第18行: |
第18行: |
| {{OW2Audio|File=000000061343.0B2|en=Get those spurs kickin'.|zh=快马加鞭,赶紧上吧。}} | | {{OW2Audio|File=000000061343.0B2|en=Get those spurs kickin'.|zh=快马加鞭,赶紧上吧。}} |
| {{OW2Audio|File=00000006134A.0B2|en=Let's show 'em what we got.|zh=让他们瞧瞧我们的本事。}} | | {{OW2Audio|File=00000006134A.0B2|en=Let's show 'em what we got.|zh=让他们瞧瞧我们的本事。}} |
| + | {{OW2Audio|File=00000000AB2D.0B2|E|en=Well, it's high noon somewhere in the world.|zh=呃,至少在某个地方现在是正午。}} |
| + | {{OW2Audio|File=00000000AB2E.0B2|E|en=I ain't much for waiting around.|zh=我不太喜欢站着干等。}} |
| + | {{OW2Audio|File=00000000AB72.0B2|E|en=I'm not one for standin' around.|zh=站着发呆可不是我的风格。}} |
| {{OW2Audio|File=0000000642CF.0B2|en=One more mission, huh? I'm in.|zh=又来活了?算我一个。}} | | {{OW2Audio|File=0000000642CF.0B2|en=One more mission, huh? I'm in.|zh=又来活了?算我一个。}} |
| {{OW2Audio|File=0000000642CC.0B2|en=Not as quick as I used to be, but I'm still the fastest gun in the New West.|zh=虽然不比从前,但我依然是新西部最快的枪手。}} | | {{OW2Audio|File=0000000642CC.0B2|en=Not as quick as I used to be, but I'm still the fastest gun in the New West.|zh=虽然不比从前,但我依然是新西部最快的枪手。}} |
第25行: |
第28行: |
| {{OW2Audio|File=00000005D92F.0B2|en=People say, Cassidy, you're a cowboy, how come you don't say 'howdy' more? Well, I may be a cowboy, but I ain't a.|zh=有人说,卡西迪,你明明是个牛仔,怎么很少说“你好啊”?这个嘛,我的确是个牛仔,但我没那么老派。}} | | {{OW2Audio|File=00000005D92F.0B2|en=People say, Cassidy, you're a cowboy, how come you don't say 'howdy' more? Well, I may be a cowboy, but I ain't a.|zh=有人说,卡西迪,你明明是个牛仔,怎么很少说“你好啊”?这个嘛,我的确是个牛仔,但我没那么老派。}} |
| {{OW2Audio|File=00000005D930.0B2|en=Got a good cigar and a big iron on my hip. What more does a man need? Maybe something to drink.|zh=兜里装着上好的雪茄和一把左轮。这差不多就是男人最想要的了。最多再来点能润嗓子的……}} | | {{OW2Audio|File=00000005D930.0B2|en=Got a good cigar and a big iron on my hip. What more does a man need? Maybe something to drink.|zh=兜里装着上好的雪茄和一把左轮。这差不多就是男人最想要的了。最多再来点能润嗓子的……}} |
− | {{OW2Audio|File=00000005D931.0B2|en=There we were, watching the world’s most well-guarded train wind across that purple valley. And I said to Ashe.|zh=我们当时正看着全世界戒备最森严的火车呼啸着穿过那片紫色的山谷。我对艾什说……确定要干这票吗?她回答我——唉,她的回答不讲脏话学不来。}} | + | {{OW2Audio|File=00000002ECD1.0B2|E|en=This is one stone faced group we've got here. Y'all ever try smiling?|zh=这儿的人都板着个脸,你们难道都不会笑吗?}} |
| + | *在冰雪节期间 |
| + | {{OW2Audio|File=00000002A879.0B2|E|en=Lookin' downright festive in these parts.|zh=这些东西看上去可不怎么喜庆。}} |
| + | *在万圣节期间 |
| + | {{OW2Audio|File=00000002A87B.0B2|E|en=I'd say this town's haunted.|zh=我敢说这儿闹过鬼。}} |
| *范海辛 | | *范海辛 |
| {{OW2Audio|File=0000000441BD.0B2|E|en=The hunt begins.|zh=狩猎开始。}} | | {{OW2Audio|File=0000000441BD.0B2|E|en=The hunt begins.|zh=狩猎开始。}} |
| + | {{OW2Audio|File=00000002ECD4.0B2|E|en=Hope I don't need my silver bullets.|zh=希望不会用上我的银子弹。}} |
| *海滩游侠 | | *海滩游侠 |
| {{OW2Audio|File=0000000441C6.0B2|E|en=Stay out of the water.|zh=玩水时要注意安全。}} | | {{OW2Audio|File=0000000441C6.0B2|E|en=Stay out of the water.|zh=玩水时要注意安全。}} |