在月球基地观望地球
|
...Well, okay then. 存在于守望先锋1代 |
……呃,还行。 |
在釜山地图唱歌
|
(Deep beatboxing) It's Roadhog time! |
(低沉的B-Box)路霸时间到! |
|
Oh yeah. Whole hog. Ooooh yeah. This is my jam. |
噢耶。鸡飞狗跳。噢耶。我的前奏已经来到。 |
|
(Awkwardly breathing into mic, unsure what to say). |
(对着麦克风尴尬地呼气,不知该说些什么好) |
在皇家赛道
- 防守方
|
Hmm. I want a car. |
哼。我也想弄辆车。 |
在多拉多
|
Mmm. (Sniffing) Onion, cilantro… yeah. |
嗯。(嗅探)洋葱、香菜……对味儿。 |
在好莱坞
|
I should make movies. Easy money. |
我该拍电影的。来钱快。 |
在渣客镇
- 进攻方
|
Home, sweet home. 存在于守望先锋1代 |
家,温馨的家。 |
|
Home is where your hook hangs. 存在于守望先锋1代 |
钩子挂在哪儿,哪儿就是家。 |
|
Time to pay off the queen... (sighs) This is not a good plan. 存在于守望先锋1代 |
该把债还清了……这计划烂透了。 |
- 防守方
|
What a dump. 存在于守望先锋1代 |
看看这堆垃圾。 |
|
Only other place I can get some decent Chinese food. 存在于守望先锋1代 |
这里的中餐还不错。 |
在国王大道
- 队友为狂鼠
|
Pretty sure they're still mad about those jewels we stole. I miss that crown. 存在于守望先锋1代 |
我很确定他们还记着我们偷走那些珠宝的事儿。我真想念那顶王冠。 |
在66号公路
|
My west is wilder. |
没我们那儿的西部狂野。 |
|
Eh, it's a dry heat. |
呃,真够燥热的。 |
|
If I wanted to go to the wop-wops, I could have stayed at home. 存在于守望先锋1代 |
早知道会来这种荒山野岭,我还不如在家里待着。 |
在伊利奥斯、绿洲城或尼泊尔
|
Pretty place... be a shame to have to kill somebody. 存在于守望先锋1代 |
这地方真漂亮……可惜我得杀几个人。 |
未知地图
|
I hate it here. |
我讨厌这里。 |