男平民
Firing! | |
开火! |
For the common good. | |
为了共同的利益 |
I will do, as you say. | |
我会照你说的做 |
|
|
|
|
|
|
I am going. | |
在路上 |
It is safe? | |
这样安全吗? |
I hear and obey. | |
明白 |
Yes? | |
怎么了? |
Where should I go? | |
我该去哪? |
Your wish? | |
你的指示是什么? |
Da? | |
噢? |
女平民
If I must. | |
如果一定要这样的话 |
Will you watch my children? | |
你会照顾我的孩子吗? |
It is my duty. | |
这是我的职责 |
For Romanov! | |
为了罗曼诺夫将军! |
|
|
|
I'm just a woman! | |
我只是个女人! |
I knew this would happen! | |
我就知道会这样! |
I'll be late for breadline. | |
我会拿不到发放的面包的 |
But I was working. | |
但我还在工作 |
No rest for Soviet woman. | |
苏联女人不休息 |
Where are we going? | |
我们要去哪儿? |
Da? | |
怎么了? |
What is it? | |
有什么事? |
I'm cold. | |
我冷 |
Are you KGB? | |
你是苏联安全委员会的人吗? |
What a society... | |
真是兵荒马乱啊 |