双枪齐发时
|
Two's a party! |
双倍的热闹! |
|
I'm ambidextrous. |
看我左右开弓。 |
|
Cha-cha 'n Gunny say hi! |
“恰恰”和“老枪”说你好! |
|
This is a flex! |
让你过过瘾! |
|
Now it's getting fun! |
这下才叫带劲! |
|
Double trouble! |
双倍的麻烦! |
释放技能时
|
Coming for you! |
找的就是你! |
|
(Laughs). |
(大笑) |
|
Here I come! |
本大爷来了! |
|
Woo! |
喔! |
|
(Samoan) I'm gonna catch ya! |
(萨摩亚语)我来找你了! |
|
Charging through! |
冲过来喽! |
|
(Samoan) Excuse me! |
(萨摩亚语)借过! |
|
I'm gonna catch you! |
看我把你拿下! |
|
Tackle! |
扑搂! |
释放技能时
|
Let's put that pain to use. |
用疼痛激起斗志。 |
|
Start this party! |
狂欢开始了! |
|
Now go get 'em! |
快去收拾他们! |
|
Let's make a scene! |
大闹一场吧! |
|
Everybody riot! |
都给我躁起来! |
技能笼中斗困住敌人时
|
No flight, only fight. |
来动手,别想走。 |
|
What happened to your friends? |
你的朋友都去哪儿了? |
|
Where'd your team go, buddy? |
你的队友呢,伙计? |
|
You should've stuck with your squad. |
你就不该脱离队伍。 |
|
You can't escape death, remember? |
你摆脱不了死亡,还记得吗? |
|
Sing me a tune, doctor. |
给我唱首歌吧,博士。 |
|
I just wanna give you a big hug. |
我就是想好好抱抱你。 |
|
Found you, buddy! |
找到你了,兄弟! |
|
How about you be the test subject this time? |
不如这次你来当实验对象吧? |
|
You know what I do when I see a spider? |
知道我看到蜘蛛会怎么做吗? |
|
Hey boss, bad news. |
嘿老大,有个坏消息。 |
|
What a hero. |
好个孤胆英雄。 |