第1行: |
第1行: |
| {{BrawlerBanner|Name=Chester|Rarity=Legendary|Description=切斯特是个满脑子恶作剧的捣蛋鬼,让人烦不胜烦。不管是谁,都躲不掉他的恶作剧。他觉得这样很有趣,因为这就是他表达喜欢的方式。}} | | {{BrawlerBanner|Name=Chester|Rarity=Legendary|Description=切斯特是个满脑子恶作剧的捣蛋鬼,让人烦不胜烦。不管是谁,都躲不掉他的恶作剧。他觉得这样很有趣,因为这就是他表达喜欢的方式。}} |
| + | {{VA|Kai Skrotzki [https://www.kaiskrotzki.com/ {{FAIcon|Name=globe|Title=Website}}] [https://twitter.com/KaiSkrotzkiVA {{FAIcon|Name=twitter|Title=Twitter|Type=b}}]}} |
| | | |
| ==登场时== | | ==登场时== |
− | {{BSAudio|File = BS_chester_start_vo_01.mp3|Script = |Translation= }} | + | {{BSAudio|File = BS_chester_start_vo_01.mp3|Script =Let's fool around and do random things! Go team! |Translation= 我们来左晃晃,右逛逛,随便搞点动静!冲呀!}} |
− | {{BSAudio|File = BS_chester_start_vo_02.mp3|Script = |Translation= }} | + | {{BSAudio|File = BS_chester_start_vo_02.mp3|Script =Teamwork for the win! Yeah, you go first! |Translation= 团队作战才能取胜!对,没错,那你先上! }} |
− | {{BSAudio|File = BS_chester_start_vo_03.mp3|Script = |Translation= }} | + | {{BSAudio|File = BS_chester_start_vo_03.mp3|Script =Teamwork makes the dream work! |Translation= 团队作战让梦想成真! }} |
− | {{BSAudio|File = BS_chester_start_vo_04.mp3|Script = |Translation= }} | + | {{BSAudio|File = BS_chester_start_vo_04.mp3|Script =The best brawlers make the best teams. |Translation= 最好的英雄造就最棒的队伍}} |
− | {{BSAudio|File = BS_chester_start_vo_05.mp3|Script = |Translation= }} | + | {{BSAudio|File = BS_chester_start_vo_05.mp3|Script ="Synergy is the key to victory." I've heard that somewhere. |Translation= “协同是胜利的关键。”这句话有点似曾相识}} |
− | {{BSAudio|File = BS_chester_start_vo_06.mp3|Script = |Translation= }} | + | {{BSAudio|File = BS_chester_start_vo_06.mp3|Script =To brawl, or not to brawl... was that a question? |Translation=开战还是撤退...这算个问题吗? }} |
− | {{BSAudio|File = BS_chester_start_vo_07.mp3|Script = |Translation= }} | + | {{BSAudio|File = BS_chester_start_vo_07.mp3|Script =Watch me as I move in a direction! |Translation= 当我朝某个方向移动的时候你可盯好了!}} |
− | {{BSAudio|File = BS_chester_start_vo_08.mp3|Script = |Translation= }} | + | {{BSAudio|File = BS_chester_start_vo_08.mp3|Script =Run, brawl, explode. <font color="DeepSkyBlue">#LifeGoals</font> |Translation= 跑起来,打起来,炸起来,这就是<font color="DeepSkyBlue">#人生的目标</font>}} |
− | {{BSAudio|File = BS_chester_start_vo_09.mp3|Script = |Translation= }} | + | {{BSAudio|File = BS_chester_start_vo_09.mp3|Script =Let's skedaddle, it's time for battle! |Translation= 战斗时间到,我们赶紧开溜!}} |
− | {{BSAudio|File = BS_chester_start_vo_10.mp3|Script = |Translation= }} | + | {{BSAudio|File = BS_chester_start_vo_10.mp3|Script =You have a strategy? Aww... aren't you special? |Translation= 你还会有战术?呃,你很特别吗?}} |
− | {{BSAudio|File = BS_chester_start_vo_11.mp3|Script = |Translation= }} | + | {{BSAudio|File = BS_chester_start_vo_11.mp3|Script =Follow my lead! Ha ha, suckers. |Translation= 跟上我的步伐!哈哈,小辣鸡}} |
− | {{BSAudio|File = BS_chester_start_vo_12.mp3|Script = |Translation= }} | + | {{BSAudio|File = BS_chester_start_vo_12.mp3|Script =All aboard the pain train! Woo woo! |Translation= 没时间解释了,快坐上痛苦列车!芜湖!}} |
| + | |
| ==局势领先时== | | ==局势领先时== |
− | {{BSAudio|File = BS_chester_lead_vo_01.mp3|Script = |Translation= }} | + | {{BSAudio|File = BS_chester_lead_vo_01.mp3|Script =Hahaha... Doin' it for the lols! |Translation= 哈哈哈...只是在逗别人笑而已!}} |
− | {{BSAudio|File = BS_chester_lead_vo_02.mp3|Script = |Translation= }} | + | {{BSAudio|File = BS_chester_lead_vo_02.mp3|Script =Hahahaha, best clown in town! |Translation= 哈哈哈哈,我是这条街上最靓的小丑!}} |
− | {{BSAudio|File = BS_chester_lead_vo_03.mp3|Script = |Translation= }} | + | {{BSAudio|File = BS_chester_lead_vo_03.mp3|Script =Haha, keep your friends close and your enemies laughing! |Translation= 哈哈,亲近朋友,逗笑敌人!}} |
− | {{BSAudio|File = BS_chester_lead_vo_04.mp3|Script = |Translation= }} | + | {{BSAudio|File = BS_chester_lead_vo_04.mp3|Script =Thank you all for making me look good! I love that. |Translation=感谢你的配合,让我的演出更加完美!爱你哦}} |
− | {{BSAudio|File = BS_chester_lead_vo_05.mp3|Script = |Translation= }} | + | {{BSAudio|File = BS_chester_lead_vo_05.mp3|Script =I'm YouTube famous! |Translation= 我是油管网红!}} |
− | {{BSAudio|File = BS_chester_lead_vo_06.mp3|Script = |Translation= }} | + | {{BSAudio|File = BS_chester_lead_vo_06.mp3|Script =Mom, I'm on TV! |Translation= 老妈,我上电视了!}} |
− | {{BSAudio|File = BS_chester_lead_vo_07.mp3|Script = |Translation= }} | + | {{BSAudio|File = BS_chester_lead_vo_07.mp3|Script =Time for a pay rise... hey Mandy, are you watching this? |Translation= 该找老板加薪了...喂[[曼迪]],你有在看吧?}} |
− | {{BSAudio|File = BS_chester_lead_vo_08.mp3|Script = |Translation= }} | + | {{BSAudio|File = BS_chester_lead_vo_08.mp3|Script =I might be a joker, but I'm nobody's fool. |Translation= 我只是在装傻,又不是真傻}} |
| + | |
| ==受到伤害时== | | ==受到伤害时== |
− | {{BSAudio|File = BS_chester_hurt_vo_01.mp3|Script = |Translation= }} | + | {{BSAudio|File = BS_chester_hurt_vo_01.mp3|Script =<font color="DeepSkyBlue">#OMG</font> <font color="DeepSkyBlue">#Pain</font> Share and like and subscribe! |Translation= <font color="DeepSkyBlue">#天呐 #疼死了</font>,转发点赞加关注!}} |
− | {{BSAudio|File = BS_chester_hurt_vo_02.mp3|Script = |Translation= }} | + | {{BSAudio|File = BS_chester_hurt_vo_02.mp3|Script =I'm only joking! Geez... |Translation= 我只是开个玩笑而已!老天...}} |
− | {{BSAudio|File = BS_chester_hurt_vo_03.mp3|Script = |Translation= }} | + | {{BSAudio|File = BS_chester_hurt_vo_03.mp3|Script =Oh, you're so big and strong... |Translation= 哇哦,你块头这么大,还这么强壮...}} |
− | {{BSAudio|File = BS_chester_hurt_vo_04.mp3|Script = |Translation= }} | + | {{BSAudio|File = BS_chester_hurt_vo_04.mp3|Script =Ugh, I hope that made you feel better. |Translation= 呃,我希望这会让你感觉好些}} |
− | {{BSAudio|File = BS_chester_hurt_vo_05.mp3|Script = |Translation= }} | + | {{BSAudio|File = BS_chester_hurt_vo_05.mp3|Script =You are worse than Mandy! |Translation= 你比[[曼迪]]还要坏!}} |
− | {{BSAudio|File = BS_chester_hurt_vo_06.mp3|Script = |Translation= }} | + | {{BSAudio|File = BS_chester_hurt_vo_06.mp3|Script =Oh, so much anger! |Translation= 哇哦,脾气这么冲啊!}} |
− | {{BSAudio|File = BS_chester_hurt_vo_07.mp3|Script = |Translation= }} | + | {{BSAudio|File = BS_chester_hurt_vo_07.mp3|Script =Stop the hate, appreciate! |Translation= 别黑我了,谢了!}} |
| + | |
| ==击杀敌人时== | | ==击杀敌人时== |
− | {{BSAudio|File = BS_chester_kill_vo_01.mp3|Script = |Translation= }} | + | {{BSAudio|File = BS_chester_kill_vo_01.mp3|Script =Ripperoni! |Translation= 安息吧,小可怜!}} |
− | {{BSAudio|File = BS_chester_kill_vo_02.mp3|Script = |Translation= }} | + | {{BSAudio|File = BS_chester_kill_vo_02.mp3|Script =Hey, you want salt with that? |Translation= 嘿,你想再加点乐子吗?}} |
− | {{BSAudio|File = BS_chester_kill_vo_03.mp3|Script = |Translation= }} | + | {{BSAudio|File = BS_chester_kill_vo_03.mp3|Script =You got hurted. Aww... the poor baby. |Translation= 你受伤了。嗷...真可怜}} |
− | {{BSAudio|File = BS_chester_kill_vo_04.mp3|Script = |Translation= }} | + | {{BSAudio|File = BS_chester_kill_vo_04.mp3|Script =Please, leave a review. |Translation= 给个评价吧,拜托了}} |
− | {{BSAudio|File = BS_chester_kill_vo_05.mp3|Script = |Translation= }} | + | {{BSAudio|File = BS_chester_kill_vo_05.mp3|Script =Another satisfied customer. |Translation= 又一位心满意足的顾客}} |
− | {{BSAudio|File = BS_chester_kill_vo_06.mp3|Script = |Translation= }} | + | {{BSAudio|File = BS_chester_kill_vo_06.mp3|Script =Kind regards. |Translation= 诚挚的问候}} |
− | {{BSAudio|File = BS_chester_kill_vo_07.mp3|Script = |Translation= }} | + | {{BSAudio|File = BS_chester_kill_vo_07.mp3|Script =Best wishes! |Translation= 祝好!}} |
| ==死亡时== | | ==死亡时== |
− | {{BSAudio|File = BS_chester_die_vo_01.mp3|Script = |Translation= }} | + | {{BSAudio|File = BS_chester_die_vo_01.mp3|Script =Hahaha... The grind don't stop. |Translation= 哼哼哼...永不停息}} |
− | {{BSAudio|File = BS_chester_die_vo_02.mp3|Script = |Translation= }} | + | {{BSAudio|File = BS_chester_die_vo_02.mp3|Script =Carry on the salt legacy! |Translation= 我会卷土重来的!}} |
− | {{BSAudio|File = BS_chester_die_vo_03.mp3|Script = |Translation= }} | + | {{BSAudio|File = BS_chester_die_vo_03.mp3|Script =Hold my salt! |Translation= 你给我等着!}} |
− | {{BSAudio|File = BS_chester_die_vo_04.mp3|Script = |Translation= }} | + | {{BSAudio|File = BS_chester_die_vo_04.mp3|Script =Where is the love? |Translation= 爱在哪?}} |
− | {{BSAudio|File = BS_chester_die_vo_05.mp3|Script = |Translation= }} | + | {{BSAudio|File = BS_chester_die_vo_05.mp3|Script =Try passive aggression next time please! |Translation= 下次请把攻击性降低一点!}} |
− | {{BSAudio|File = BS_chester_die_vo_06.mp3|Script = |Translation= }} | + | {{BSAudio|File = BS_chester_die_vo_06.mp3|Script =Didn't we almost have it all? |Translation= 我们不都差点赢了吗?}} |
− | {{BSAudio|File = BS_chester_die_vo_07.mp3|Script = |Translation= }} | + | {{BSAudio|File = BS_chester_die_vo_07.mp3|Script =<font color="DeepSkyBlue">#Learnings</font> |Translation= <font color="DeepSkyBlue">#多学点</font>}} |
| + | |
| ==使用超级技能时== | | ==使用超级技能时== |
− | {{BSAudio|File = BS_chester_ulti_vo_01.mp3|Script = |Translation= }} | + | {{BSAudio|File = BS_chester_ulti_vo_01.mp3|Script =Surprise! Heheheh... |Translation= 惊喜!吼吼吼...}} |
− | {{BSAudio|File = BS_chester_ulti_vo_02.mp3|Script = |Translation= }} | + | {{BSAudio|File = BS_chester_ulti_vo_02.mp3|Script =What will it be? |Translation= 我的大招会是什么呢?}} |
− | {{BSAudio|File = BS_chester_ulti_vo_03.mp3|Script = |Translation= }} | + | {{BSAudio|File = BS_chester_ulti_vo_03.mp3|Script =Don't look! |Translation= 别偷看!}} |
− | {{BSAudio|File = BS_chester_ulti_vo_04.mp3|Script = |Translation= }} | + | {{BSAudio|File = BS_chester_ulti_vo_04.mp3|Script =Spoiler alert! |Translation= 剧透警告!}} |
− | {{BSAudio|File = BS_chester_ulti_vo_05.mp3|Script = |Translation= }} | + | {{BSAudio|File = BS_chester_ulti_vo_05.mp3|Script =Big reveal! |Translation= 大爆料!}} |
− | {{BSAudio|File = BS_chester_ulti_vo_06.mp3|Script = |Translation= }} | + | {{BSAudio|File = BS_chester_ulti_vo_06.mp3|Script =Pleasure? Or pain? |Translation= 乐子?还是痛苦?}} |
− | {{BSAudio|File = BS_chester_ulti_vo_07.mp3|Script = |Translation= }} | + | {{BSAudio|File = BS_chester_ulti_vo_07.mp3|Script =TADAAAA~ |Translation= 嗒哒~}} |
− | {{BSAudio|File = BS_chester_ulti_vo_08.mp3|Script = |Translation= }} | + | {{BSAudio|File = BS_chester_ulti_vo_08.mp3|Script =Ahahahaha! |Translation= 啊哈哈哈哈!}} |
| ==其他音效== | | ==其他音效== |
| {{BSAudio|File = BS_chester_atk_01.mp3|Script = Atk SFX| Translation =普攻音效}} | | {{BSAudio|File = BS_chester_atk_01.mp3|Script = Atk SFX| Translation =普攻音效}} |
− | {{BSAudio|File = BS_chester_atk_hit_01.mp3|Script = |Translation= }} | + | {{BSAudio|File = BS_chester_atk_hit_01.mp3|Script = Hit SFX|Translation= 击中音效}} |
− | {{BSAudio|File = BS_chester_candy_ulti_01.mp3|Script = Ulti SFX| Translation =大招音效}}
| |
− | {{BSAudio|File = BS_chester_candyrocks_ulti_01.mp3|Script = Ulti SFX| Translation =大招音效}}
| |
| {{BSAudio|File = BS_chester_dryfire_01.mp3|Script = Dryfire SFX| Translation =弹药耗尽}} | | {{BSAudio|File = BS_chester_dryfire_01.mp3|Script = Dryfire SFX| Translation =弹药耗尽}} |
− | {{BSAudio|File = BS_chester_explosion_01.mp3|Script = Explosion SFX|Translation= 爆炸音效}}
| |
| {{BSAudio|File = BS_chester_reload_01.mp3|Script = Reload SFX| Translation =填弹音效}} | | {{BSAudio|File = BS_chester_reload_01.mp3|Script = Reload SFX| Translation =填弹音效}} |
− | {{BSAudio|File = BS_chester_stun_hit_01.mp3|Script = |Translation= }} | + | *大招音效 |
− | {{BSAudio|File = BS_chester_stun_throw_01.mp3|Script = |Translation= }} | + | {{BSAudio|File = BS_chester_candy_ulti_01.mp3|Script = Candy Ulti| Translation =糖果扔出}} |
− | | + | {{BSAudio|File = BS_chester_explosion_01.mp3|Script = Explosion SFX|Translation= 爆炸糖果爆炸}} |
− | {{BrawlStars Navigation}} | + | {{BSAudio|File = BS_chester_stun_throw_01.mp3|Script = Stun Throw|Translation= 硬糖出击发射}} |
| + | {{BSAudio|File = BS_chester_stun_hit_01.mp3|Script = Stun Hit|Translation= 硬糖出击命中}} |
| + | {{BSAudio|File = BS_chester_candyrocks_ulti_01.mp3|Script = Candy Rocks| Translation =跳跳糖}} |
| + | {{荒野乱斗|英雄语音}} |
| <comments /> | | <comments /> |
| | | |
| [[分类:荒野乱斗]][[分类:传奇英雄(荒野乱斗)]] | | [[分类:荒野乱斗]][[分类:传奇英雄(荒野乱斗)]] |