第1行: |
第1行: |
| {{Back|巴蒂斯特(守望先锋2)|巴蒂斯特}} | | {{Back|巴蒂斯特(守望先锋2)|巴蒂斯特}} |
− | | + | == D.Va == |
| + | {{OWVoiceTable |
| + | |hero1=D.Va|file1=00000005E9C8.0B2|en1=Hey! Who took my Nano Cola?|zh1=嘿!谁拿了我的纳米可乐? |
| + | |hero2=Baptiste|file2=00000005E9C9.0B2|en2=That stuff's no good for you. Have some water instead.|zh2=那种饮料对你不好。还是多喝点水吧。 |
| + | |hero3=D.Va|file3=00000005E9CA.0B2|en3=You just wanted to drink it yourself!|zh3=明明就是你自己想喝! |
| + | |hero4=Baptiste|file4=00000005E9CB.0B2|en4=Ah... maybe.|zh4=啊……可能是吧。 |
| + | }} |
| == 查莉娅 == | | == 查莉娅 == |
| + | {{OWVoiceTable |
| + | |hero1=Zarya|file1=000000062350.0B2|en1=Your muscles look pretty, but lack strength.|zh1=你的肌肉看着是好,就是没什么力量。 |
| + | |hero2=Baptiste|file2=000000061A74.0B2|en2=Ooh, you think my muscles are pretty?|zh2=哦,你觉得我的肌肉看着很好? |
| + | |hero3=Zarya|file3=000000062362.0B2|en3=Pretty weak.|zh3=好弱的好。 |
| + | }} |
| {{OWVoiceTable | | {{OWVoiceTable |
| |hero1=Baptiste|file1=00000005FC28.0B2|en1=I've been lifting a lot lately, Zarya. Think I might be catching up to you.|zh1=查莉娅,我最近举铁举得很勤,估计很快就能赶上你了。 | | |hero1=Baptiste|file1=00000005FC28.0B2|en1=I've been lifting a lot lately, Zarya. Think I might be catching up to you.|zh1=查莉娅,我最近举铁举得很勤,估计很快就能赶上你了。 |
第9行: |
第20行: |
| == 温斯顿 == | | == 温斯顿 == |
| {{OWVoiceTable | | {{OWVoiceTable |
− | |hero1=Baptiste|file1=000000066751.0B2|en1=If you ever have a bounty on your head, let me know.|zh1=等你头上有了赏金,千万要告诉我。 | + | |hero1=Winston|file1=0000000620CA.0B2|en1=Baptiste, I was wondering… how are you so confident?|zh1=巴蒂斯特,我很好奇……你怎么这么自信呢? |
− | |hero2=Winston|file2=000000066752.0B2|en2=So you can help me? Or turn me in?|zh2=呀哈哈,你是能帮我摆平?还是想拿我领赏? | + | |hero2=Baptiste|file2=00000005FC25.0B2|en2=Well, it's all about attitude. If you think you're good, then you are good, yeah?|zh2=这个嘛,完全取决于心态。只要你觉得自己厉害,你就很厉害,不是吗? |
| + | |hero3=Winston|file3=0000000620CB.0B2|en3=If I think I'm good? Hold on, I need to take notes….|zh3=只要觉得自己厉害就行了?等等,我做个笔记…… |
| + | |hero4=Baptiste|file4=00000005FC26.0B2|en4=Right, uh, off to a good start.|zh4=好吧,呃,也算是开了个好头。 |
| }} | | }} |
| == 破坏球 == | | == 破坏球 == |
第17行: |
第30行: |
| |hero2=Wrecking Ball|file2=00000006262D.0B2|en2=(scared hamster noises) The ball is safe. The ball is kind.|zh2=(害怕的仓鼠叫声)球很安全。球很友善。 | | |hero2=Wrecking Ball|file2=00000006262D.0B2|en2=(scared hamster noises) The ball is safe. The ball is kind.|zh2=(害怕的仓鼠叫声)球很安全。球很友善。 |
| }} | | }} |
| + | == 莱因哈特 == |
| {{OWVoiceTable | | {{OWVoiceTable |
− | |hero1=Baptiste|file1=0000000665F8.0B2|en1=Don't forget, I'm turning you in after.|zh1=别忘了,完事儿之后我会拿你领赏。 | + | |hero1=Reinhardt|file1=00000005B9A5.0B2|en1=Where did a medic like you learn to handle a weapon like that?|zh1=像你这样的医疗兵居然会用这样的武器? |
− | |hero2=Wrecking Ball|file2=0000000665F7.0B2|en2=(hamster noises) As if you could catch him.|zh2=(仓鼠叫声)说得好像你能抓到他一样。 | + | |hero2=Baptiste|file2=00000005B904.0B2|en2=The number of battlefields I've seen, I was bound to pick something up.|zh2=上了那么多次战场,我总得学会点什么。 |
| }} | | }} |
− | == 莱因哈特 ==
| |
| {{OWVoiceTable | | {{OWVoiceTable |
| |hero1=Baptiste|file1=000000063D5A.0B2|en1=It might be a tall order, but want to try taking fewer hits this time?|zh1=这要求可能有点高,不过你这次能不能少受点伤? | | |hero1=Baptiste|file1=000000063D5A.0B2|en1=It might be a tall order, but want to try taking fewer hits this time?|zh1=这要求可能有点高,不过你这次能不能少受点伤? |
第33行: |
第46行: |
| |hero3=Baptiste|file3=000000063A27.0B2|en3=I thought the same thing for too long.|zh3=我以前也一直这么觉得。 | | |hero3=Baptiste|file3=000000063A27.0B2|en3=I thought the same thing for too long.|zh3=我以前也一直这么觉得。 |
| }} | | }} |
− | | + | == 路霸 == |
| + | {{OWVoiceTable |
| + | |hero1=Roadhog|file1=000000063DC7.0B2|en1=I hate it here.|zh1=我讨厌这里。 |
| + | |hero2=Baptiste|file2=000000063A2B.0B2|en2=Then you can hate it anywhere!|zh2=你哪里都讨厌! |
| + | }} |
| == 末日铁拳 == | | == 末日铁拳 == |
| {{OWVoiceTable | | {{OWVoiceTable |
− | |hero1=Baptiste|file1=0000000665F1.0B2|en1=So - we're counting this time, right?|zh1=话说,谁干掉了多少人,这次要数数吧? | + | |hero1=Doomfist|file1=0000000624FD.0B2|en1=I grow tired of chasing you.|zh1=我已经厌倦追捕你了。 |
− | |hero2=Doomfist|file2=0000000665F3.0B2|en2=What? (Chuckle) That eager to lose again?|zh2=怎么?哼哼,就那么想再输一次吗? | + | |hero2=Baptiste|file2=000000061A7E.0B2|en2=You're tired? Imagine me.|zh2=你厌倦?我还没说话呢。 |
| + | }} |
| + | == 拉玛刹 == |
| + | {{OWVoiceTable |
| + | |hero1=Baptiste|file1=00000005F16F.0B2|en1=You sure you want me keeping you alive? I am a human, after all.|zh1=你确定要靠我保住你的命吗?说到底,我是人类。 |
| + | |hero2=Ramattra|file2=00000005F13F.0B2|en2=A helpful human would certainly be a welcome change of pace.|zh2=跟有用的人类搭档,换换口味也不错。 |
| }} | | }} |
− |
| |
| == 半藏 == | | == 半藏 == |
| {{OWVoiceTable | | {{OWVoiceTable |
第51行: |
第72行: |
| |hero3=Baptiste|file3=000000063A28.0B2|en3=Aw.|zh3=嗷…… | | |hero3=Baptiste|file3=000000063A28.0B2|en3=Aw.|zh3=嗷…… |
| }} | | }} |
− |
| |
| == 堡垒 == | | == 堡垒 == |
| {{OWVoiceTable | | {{OWVoiceTable |
| |hero1=Baptiste|file1=000000061A67.0B2|en1=Have you all seen what this guy can do?|zh1=你们都看到这家伙有多厉害了吗? | | |hero1=Baptiste|file1=000000061A67.0B2|en1=Have you all seen what this guy can do?|zh1=你们都看到这家伙有多厉害了吗? |
− | |hero2=Bastion|file2=000000062C11.0B2|en2=(bashful beeps).|zh2=(羞怯的哔哔声) | + | |hero2=Bastion|file2=000000062C11.0B2|en2=(bashful beeps)|zh2=(羞怯的哔哔声) |
| + | }} |
| + | == 士兵:76 == |
| + | {{OWVoiceTable |
| + | |hero1=Soldier_ 76|file1=000000059C5B.0B2|en1=You look like a man who's seen a few battles.|zh1=你似乎有不少战斗的经验。 |
| + | |hero2=Baptiste|file2=00000005B8F3.0B2|en2=That's one way to put it.|zh2=可以这么说吧。 |
| + | }} |
| + | {{OWVoiceTable |
| + | |hero1=Soldier_ 76|file1=000000059C6A.0B2|en1=I know a man trying to escape his past when I see one.|zh1=我知道想要逃离自己过去的人是什么样子。 |
| + | |hero2=Baptiste|file2=00000005B8FC.0B2|en2=Easier to outrun your shadow, isn't it?|zh2=总比逃离自己的影子容易,对吧? |
| + | }} |
| + | {{OWVoiceTable |
| + | |hero1=Soldier_ 76|file1=000000059C64.0B2|en1=Whoever you are, you have been a stalwart companion this night.|zh1=不管你是什么身份,至少今晚的战斗中你都是个可靠的同伴。 |
| + | |hero2=Baptiste|file2=00000005B8F7.0B2|en2=As have you, my friend. We faced the Reaper together--and lived!|zh2=你也是,我的朋友。我们一起面对了死神——还活下来了! |
| + | }} |
| + | {{OWVoiceTable |
| + | |hero1=Soldier_ 76|file1=000000063F10.0B2|en1=That's some tech.|zh1=你的装备有点水平。 |
| + | |hero2=Baptiste|file2=000000063A2E.0B2|en2=Yours isn't half bad, either!|zh2=你的也不赖啊! |
| }} | | }} |
− |
| |
| == 托比昂 == | | == 托比昂 == |
| + | {{OWVoiceTable |
| + | |hero1=Torbjörn|file1=00000005B845.0B2|en1=Where I'm from, we throw deserters into the sea.|zh1=在我们那里,逃兵是要扔到海里去的。 |
| + | |hero2=Baptiste|file2=00000005B8F6.0B2|en2=Well, I'm a pretty good swimmer.|zh2=好吧,反正我挺会游泳的。 |
| + | }} |
| {{OWVoiceTable | | {{OWVoiceTable |
| |hero1=Baptiste|file1=00000005B8FE.0B2|en1=I saw a huge lizard with wings not far from here. Anybody know what that's called?|zh1=不远的地方有只巨大的长着翅膀的蜥蜴。有人知道它叫什么名字吗? | | |hero1=Baptiste|file1=00000005B8FE.0B2|en1=I saw a huge lizard with wings not far from here. Anybody know what that's called?|zh1=不远的地方有只巨大的长着翅膀的蜥蜴。有人知道它叫什么名字吗? |
第66行: |
第106行: |
| }} | | }} |
| {{OWVoiceTable | | {{OWVoiceTable |
− | |hero1=Baptiste|file1=000000066607.0B2|en1=(coughs) Can't you control all that shedding?|zh1=(咳嗽)你就不能控制一下别掉毛了吗? | + | |hero1=Torbjörn|file1=00000005B84A.0B2|en1=You know what? You're alright, Renegade.|zh1=我说,你干得不错啊,叛徒兄弟。 |
− | |hero2=Torbjörn|file2=000000066608.0B2|en2=Watch it or you'll end up with a hairball in your flux core!|zh2=你自己注意点,别到时候给你的流量核心里攒了个毛球! | + | |hero2=Baptiste|file2=00000005B8FB.0B2|en2=For a lizard-obsessed misanthrope, you're pretty agreeable yourself.|zh2=作为一个对蜥蜴着了迷的孤僻老头,你干得也不错。 |
| + | |hero3=Torbjörn|file3=00000005B84B.0B2|en3=Watch it.|zh3=说话小心点。 |
| + | }} |
| + | {{OWVoiceTable |
| + | |hero1=Torbjörn|file1=00000005B852.0B2|en1=I wish we could get that Immortality Field to work on my turret.|zh1=真希望维生力场也能对我的炮台起作用。 |
| + | |hero2=Baptiste|file2=00000005B905.0B2|en2=But then our enemies would have no chance!|zh2=那我们的对手不就彻底完蛋了嘛! |
| }} | | }} |
− | == 死神 ==
| |
| {{OWVoiceTable | | {{OWVoiceTable |
− | |hero1=Baptiste|file1=000000058471.0B2|en1=You know what they say? seasons don't fear the.|zh1=你知道我们那里怎么说死神的吗? | + | |hero1=Torbjörn|file1=00000005B853.0B2|en1=Baptiste, was it? How did a mercenary like yourself come by such advanced technologies?|zh1=你叫巴蒂斯特,对吧?像你这样的佣兵哪来的这些高科技玩意儿? |
− | |hero2=Reaper|file2=00000005E415.0B2|en2=Don't. Just don't.|zh2=闭嘴,我不想听。 | + | |hero2=Baptiste|file2=00000005B908.0B2|en2=Oh, I just make use of what I find lying around.|zh2=噢,我只是拿到什么就用什么而已。 |
| }} | | }} |
| {{OWVoiceTable | | {{OWVoiceTable |
− | |hero1=Baptiste|file1=000000058468.0B2|en1=Reaper! Don't sneak up on me like that.|zh1=“死神”!别这样偷偷靠近我。 | + | |hero1=Torbjörn|file1=00000006121F.0B2|en1=I got some new prototypes that need testing. Thought of you.|zh1=我这儿有些新设计需要测试,然后我就想到了你。 |
− | |hero2=Reaper|file2=00000005E416.0B2|en2=Just a reminder that you'll never see me coming.|zh2=只是在提醒你,别想躲开我。 | + | |hero2=Baptiste|file2=00000006271B.0B2|en2=Me?|zh2=我吗? |
| + | |hero3=Torbjörn|file3=000000061221.0B2|en3=Need someone who knows what they're doing.|zh3=毕竟做这事儿得找个懂行的来。 |
| + | |hero4=Baptiste|file4=00000006271C.0B2|en4=I'm flattered and honored.|zh4=我荣幸之至。 |
| }} | | }} |
| == 法老之鹰 == | | == 法老之鹰 == |
第83行: |
第129行: |
| |hero2=Pharah|file2=0000000620AE.0B2|en2=Just hit me in midair. How hard could it be?|zh2=在半空中打中我不就行了,这很难吗? | | |hero2=Pharah|file2=0000000620AE.0B2|en2=Just hit me in midair. How hard could it be?|zh2=在半空中打中我不就行了,这很难吗? |
| }} | | }} |
− | | + | == 源氏 == |
| + | {{OWVoiceTable |
| + | |hero1=Genji|file1=000000058629.0B2|en1=I know what it is to leave behind a past you are not proud of.|zh1=把不愿面对的过去抛在身后,我知道这是什么感觉。 |
| + | |hero2=Baptiste|file2=00000005B903.0B2|en2=So let's focus on the future, hmm?|zh2=所以说要放眼未来,嗯? |
| + | }} |
| == 狂鼠 == | | == 狂鼠 == |
| {{OWVoiceTable | | {{OWVoiceTable |
第101行: |
第151行: |
| |hero4=Junkrat|file4=000000065EF8.0B2|en4=Is it even worth it, if I don't get to do what I love?|zh4=可是放弃自己的心头好,真的值得吗? | | |hero4=Junkrat|file4=000000065EF8.0B2|en4=Is it even worth it, if I don't get to do what I love?|zh4=可是放弃自己的心头好,真的值得吗? |
| }} | | }} |
− | | + | == 猎空 == |
| + | {{OWVoiceTable |
| + | |hero1=Tracer|file1=00000006191E.0B2|en1=Am I glad to have you on our side and not Talon's!|zh1=幸好你离开黑爪,来和我们做队友了! |
| + | |hero2=Baptiste|file2=000000062720.0B2|en2=Glad to be here. Still not used to such good company.|zh2=我很荣幸。还有点不太适应站在好人这边呢。 |
| + | |hero3=Tracer|file3=000000061920.0B2|en3=You fit right in!|zh3=你明明完美融入了呀! |
| + | |hero4=Baptiste|file4=000000062721.0B2|en4=Not so sure about that, but I try.|zh4=感觉其实还差点,但我会努力的。 |
| + | }} |
| == 艾什 == | | == 艾什 == |
| + | {{OWVoiceTable |
| + | |hero1=Ashe|file1=00000005B9BE.0B2|en1=We have a lot in common, renegade. Both of us are on the run.|zh1=我们有很多共同点,叛徒先生。我们都一直在跑。 |
| + | |hero2=Baptiste|file2=00000005B8F5.0B2|en2=The difference is? I'm running AWAY from trouble.|zh2=我们的区别是,我在往远离麻烦的方向跑。 |
| + | |hero3=Ashe|file3=00000005B9C0.0B2|en3=Where's the fun in that?|zh3=那还有什么意思? |
| + | }} |
| + | {{OWVoiceTable |
| + | |hero1=Ashe|file1=00000005B9C7.0B2|en1=I've been looking for a medic and a marksman to join my operation. Didn't expect to find both in one.|zh1=我的队伍里一直缺医疗兵和神枪手,真没想到能遇到同时符合两个条件的人。 |
| + | |hero2=Baptiste|file2=00000005B901.0B2|en2=I'm aware I have a sought after skillset. It's been a problem, actually.|zh2=我就知道我的能力会招来你这种人。说真的,这让我很头疼。 |
| + | }} |
| {{OWVoiceTable | | {{OWVoiceTable |
| |hero1=Baptiste|file1=00000005B8F9.0B2|en1=Any tips for life on the run, Outlaw?|zh1=关于逃亡生活有什么建议吗,逃犯女士? | | |hero1=Baptiste|file1=00000005B8F9.0B2|en1=Any tips for life on the run, Outlaw?|zh1=关于逃亡生活有什么建议吗,逃犯女士? |
| |hero2=Ashe|file2=00000005B9C5.0B2|en2=Don’t trust anyone. Oh, and uh, never miss an opportunity to wash your socks.|zh2=不要相信任何人。噢对了,有机会洗袜子的时候一定要珍惜。 | | |hero2=Ashe|file2=00000005B9C5.0B2|en2=Don’t trust anyone. Oh, and uh, never miss an opportunity to wash your socks.|zh2=不要相信任何人。噢对了,有机会洗袜子的时候一定要珍惜。 |
| + | }} |
| + | {{OWVoiceTable |
| + | |hero1=Ashe|file1=00000006269A.0B2|en1=A wanted man on the run. I've known a few of you.|zh1=一个流亡的逃犯。我还认识几个像你这样的。 |
| + | |hero2=Baptiste|file2=000000061A77.0B2|en2=I'm only guilty of stealing hearts.|zh2=如果偷心有错,那我确实犯了罪。 |
| + | |hero3=Ashe|file3=00000006269B.0B2|en3=Guess it's a good thing I'm heartless.|zh3=这么说来,幸好我没有心。 |
| }} | | }} |
| == 卡西迪 == | | == 卡西迪 == |
第131行: |
第201行: |
| |hero1=Baptiste|file1=00000005846A.0B2|en1=Sombra… how is he?|zh1=“黑影”……他怎么样了? | | |hero1=Baptiste|file1=00000005846A.0B2|en1=Sombra… how is he?|zh1=“黑影”……他怎么样了? |
| |hero2=Sombra|file2=00000005BBF6.0B2|en2=Eager to see you again. Be careful.|zh2=他特别想再见到你。小心点。 | | |hero2=Sombra|file2=00000005BBF6.0B2|en2=Eager to see you again. Be careful.|zh2=他特别想再见到你。小心点。 |
| + | }} |
| + | {{OWVoiceTable |
| + | |hero1=Sombra|file1=00000005BBF7.0B2|en1=Where have you been all these years, Baptiste?|zh1=这些年你藏到哪儿去了,巴蒂斯特? |
| + | |hero2=Baptiste|file2=00000005846B.0B2|en2=You act like you don't know.|zh2=说得就像你不知道一样。 |
| + | |hero3=Sombra|file3=00000005BBF8.0B2|en3=(laughs) This is why I like you.|zh3=哈哈,我就喜欢你这个样子。 |
| + | }} |
| + | {{OWVoiceTable |
| + | |hero1=Sombra|file1=00000005BBFA.0B2|en1=You would not believe how many people have asked me to track you down.|zh1=你肯定猜不到有多少人要我追查你的下落。 |
| + | |hero2=Baptiste|file2=00000005841A.0B2|en2=I'm pretty sure I could.|zh2=我应该能猜到都有谁。 |
| + | }} |
| + | {{OWVoiceTable |
| + | |hero1=Sombra|file1=00000006242F.0B2|en1=You're with Overwatch now? I thought you didn't do commitment.|zh1=你现在跟守望先锋混了?我还以为你说话不算话呢。 |
| + | |hero2=Baptiste|file2=00000005FC23.0B2|en2=You know I'm full of surprises.|zh2=我这人身上总有惊喜。 |
| + | |hero3=Sombra|file3=000000062430.0B2|en3=Qué dulce. Could you ?surprise? them by planting a few bugs for me?|zh3=嘴还挺甜。那你能不能帮我装几个窃听器,给他们也来点“惊喜”? |
| + | |hero4=Baptiste|file4=00000005FC24.0B2|en4=Even for you, sweetheart... I have to pass.|zh4=这种要求……像你这样的甜心也不行。 |
| }} | | }} |
| == 黑百合 == | | == 黑百合 == |
| + | {{OWVoiceTable |
| + | |hero1=Widowmaker|file1=00000005B820.0B2|en1=Brave of you to show your face after what happened in Monte Cristi.|zh1=蒙特克里斯蒂那件事之后,你居然还敢露面,也算有胆量了。 |
| + | |hero2=Baptiste|file2=000000058469.0B2|en2=Well, it is a pretty good face.|zh2=没办法,谁让我长得帅呢。 |
| + | }} |
| + | {{OWVoiceTable |
| + | |hero1=Widowmaker|file1=00000005B81F.0B2|en1=Hello Baptiste. Think you can hide from Talon forever?|zh1=你好啊,巴蒂斯特。你以为黑爪就找不到你了吗? |
| + | |hero2=Baptiste|file2=000000058464.0B2|en2=You can send your people to find me. But I'll find them first.|zh2=你们尽管派人来找我吧。不过我会把他们先揪出来的。 |
| + | }} |
| {{OWVoiceTable | | {{OWVoiceTable |
| |hero1=Baptiste|file1=00000005846E.0B2|en1="One shot, one kill"?|zh1=“一枪,一个”? | | |hero1=Baptiste|file1=00000005846E.0B2|en1="One shot, one kill"?|zh1=“一枪,一个”? |
| |hero2=Widowmaker|file2=00000005B821.0B2|en2=You know what happens to those who mock me.|zh2=你知道跟我开玩笑的人是什么下场吗? | | |hero2=Widowmaker|file2=00000005B821.0B2|en2=You know what happens to those who mock me.|zh2=你知道跟我开玩笑的人是什么下场吗? |
| + | }} |
| + | {{OWVoiceTable |
| + | |hero1=Widowmaker|file1=00000005B80F.0B2|en1=You're that guard who deserted his post. Didn't we pay you enough?|zh1=你就是那个放弃了岗位逃跑的卫兵啊。是因为我们没给够你钱吗? |
| + | |hero2=Baptiste|file2=00000005B8F4.0B2|en2=No sum was worth the cost of serving you.|zh2=要我给你们效力,多少钱都不够。 |
| + | }} |
| + | {{OWVoiceTable |
| + | |hero1=Widowmaker|file1=00000005B819.0B2|en1=I hope you're not planning to abandon this fight too.|zh1=希望你这次没打算再当逃兵。 |
| + | |hero2=Baptiste|file2=00000005B900.0B2|en2=This cause is worth fighting for. Yours was not.|zh2=他们的事业值得我为之而战。你的就算了。 |
| + | }} |
| + | {{OWVoiceTable |
| + | |hero1=Widowmaker|file1=00000005B812.0B2|en1=When this is over, Renegade, I'll give you one night's head start.|zh1=等这里的事了结了,我会让你先逃一个晚上,叛徒。 |
| + | |hero2=Baptiste|file2=00000005B8F8.0B2|en2=If you were capable of catching me, I'd be dead already.|zh2=要是你有本事抓到我,我也活不到现在。 |
| }} | | }} |
| {{OWVoiceTable | | {{OWVoiceTable |
第142行: |
第247行: |
| |hero3=Baptiste|file3=000000062FA4.0B2|en3=You know what, that's fine. Keep chasing me.|zh3=那就没什么好说的了。想追我请便。 | | |hero3=Baptiste|file3=000000062FA4.0B2|en3=You know what, that's fine. Keep chasing me.|zh3=那就没什么好说的了。想追我请便。 |
| }} | | }} |
− | | + | {{OWVoiceTable |
| + | |hero1=Widowmaker|file1=000000063FDE.0B2|en1=(French) I am surrounded, as usual, by moronic men. (Sigh)|zh1=(法语)和平时一样,我身边还是一群蠢货。(叹气) |
| + | |hero2=Baptiste|file2=000000063A26.0B2|en2=Careful! You never know who speaks French.|zh2=小心点!说不定有人懂法语哦。 |
| + | }} |
| == 卢西奥 == | | == 卢西奥 == |
| {{OWVoiceTable | | {{OWVoiceTable |
− | |hero1=Baptiste|file1=0000000665FF.0B2|en1=So. About that autograph….|zh1=话说,签名的事…… | + | |hero1=Lúcio|file1=00000005B7FB.0B2|en1=Hey man! Happy to have you.|zh1=嘿,兄弟!幸好有你在。 |
− | |hero2=Lúcio|file2=000000066600.0B2|en2=Uh, we're kind of in the middle of something!|zh2=呃,现在我们手头还有事要忙呢! | + | |hero2=Baptiste|file2=00000005B909.0B2|en2=I've had bad luck with teams, but this one seems alright.|zh2=之前我挑队友时都不太走运,不过这支队伍似乎还不错。 |
| + | |hero3=Lúcio|file3=00000005B7FC.0B2|en3=Yeah, that's the spirit!|zh3=这么想就对了! |
| }} | | }} |
| == 天使 == | | == 天使 == |
| {{OWVoiceTable | | {{OWVoiceTable |
− | |hero1=Baptiste|file1=000000058418.0B2|en1=It's good to be working with you again, Dr. Ziegler.|zh1=能和你再次合作真是太好了,齐格勒博士。 | + | |hero1=Mercy|file1=000000058666.0B2|en1=Ah, you're here. It's good to have backup.|zh1=啊,原来是你。有人支援真是太好了。 |
− | |hero2=Mercy|file2=000000058668.0B2|en2=And under better circumstances, too.|zh2=现在局势可没上次那么糟糕了。 | + | |hero2=Baptiste|file2=000000058416.0B2|en2=Always glad to lend you a hand, Dr. Ziegler.|zh2=能帮上你的忙我很荣幸,齐格勒博士。 |
| + | }} |
| + | {{OWVoiceTable |
| + | |hero1=Mercy|file1=000000061FA5.0B2|en1=Must you be so relaxed? We depend on you!|zh1=你能别这么放松吗?大家都指望着你呢! |
| + | |hero2=Baptiste|file2=00000005FC27.0B2|en2=I'm not relaxed! I just make everything look easy.|zh2=我一点都不放松!只是想让气氛轻松些罢了。 |
| }} | | }} |
| {{OWVoiceTable | | {{OWVoiceTable |
第159行: |
第272行: |
| |hero4=Mercy|file4=000000065F2D.0B2|en4=Well, with any luck, you'll find out soon enough.|zh4=这个嘛,顺利的话,你很快就会知道了。 | | |hero4=Mercy|file4=000000065F2D.0B2|en4=Well, with any luck, you'll find out soon enough.|zh4=这个嘛,顺利的话,你很快就会知道了。 |
| }} | | }} |
− | == 安娜 ==
| |
− | {{OWVoiceTable
| |
− | |hero1=Baptiste|file1=00000005E50F.0B2|en1=I've heard stories about you, Captain Amari... but none of them mentioned how beautiful you are.|zh1=艾玛莉上尉,我听说过你的故事……但里面从来没提过……你有多美。
| |
− | |hero2=Ana|file2=00000005E50E.0B2|en2=How cute. Your aim had better outdo your flattery, young man.|zh2=真可爱。但愿你的准头比嘴皮子功夫更厉害,年轻人。
| |
− | }}
| |
− |
| |
| == 莫伊拉 == | | == 莫伊拉 == |
| {{OWVoiceTable | | {{OWVoiceTable |
第175行: |
第282行: |
| |hero2=Kiriko|file2=000000062DAF.0B2|en2=Physical or emotional?|zh2=生理上的还是心理上的? | | |hero2=Kiriko|file2=000000062DAF.0B2|en2=Physical or emotional?|zh2=生理上的还是心理上的? |
| |hero3=Baptiste|file3=000000062FA2.0B2|en3=If you can handle both, go for it.|zh3=如果这两种你都搞得定,那就试试吧。 | | |hero3=Baptiste|file3=000000062FA2.0B2|en3=If you can handle both, go for it.|zh3=如果这两种你都搞得定,那就试试吧。 |
| + | }} |
| + | == 生命之梭 == |
| + | {{OWVoiceTable |
| + | |hero1=Lifeweaver|file1=0000000661BA.0B2|en1=I've got reservations at a fantastic restaurant, but I'm not too sure who to invite.|zh1=我在一家超棒的餐厅订了座,不过还没想好要请谁去…… |
| + | |hero2=Baptiste|file2=000000065E23.0B2|en2=I know a guy.|zh2=我有个推荐人选。 |
| + | |hero3=Lifeweaver|file3=00000006627B.0B2|en3=Is he by any chance a dashing ex-mercenary from the Caribbean?|zh3=你说的这个人是不是来自加勒比海,是个潇洒的前雇佣兵? |
| + | |hero4=Baptiste|file4=000000065E26.0B2|en4=(Chuckling) He might just be!|zh4=(笑)好像被你说中了! |
| }} | | }} |
| | | |
− | == 多人 == | + | ==多人== |
| {{OWVoiceTable | | {{OWVoiceTable |
| |hero1=Baptiste|file1=000000061A6C.0B2|en1=Knock knock!|zh1=咚咚咚! | | |hero1=Baptiste|file1=000000061A6C.0B2|en1=Knock knock!|zh1=咚咚咚! |