第5行: |
第5行: |
| |hero2=D.Va|file2=000000057C8F.0B2|en2=Dae-hyun! He's great, isn't he?|zh2=是岱玹!他是不是超有才? | | |hero2=D.Va|file2=000000057C8F.0B2|en2=Dae-hyun! He's great, isn't he?|zh2=是岱玹!他是不是超有才? |
| }} | | }} |
− | | + | {{OWVoiceTable |
| + | |hero1=D.Va|file1=00000005E9CE.0B2|en1=I should introduce you to Dae-hyun! He takes care of my mech when I'm back home.|zh1=有机会我想让你见见岱玹!我的机甲返航后都是他来维护的。 |
| + | |hero2=Brigitte|file2=00000005E9CF.0B2|en2=If that's true, he must have lots of experience!|zh2=这么说来,他的经验可是相当丰富吶! |
| + | |hero3=D.Va|file3=00000005E9D0.0B2|en3=Yeah, he... Hey!|zh3=对呀,他……嘿! |
| + | }} |
| == 破坏球 == | | == 破坏球 == |
| {{OWVoiceTable | | {{OWVoiceTable |
| |hero1=Brigitte|file1=0000000625F3.0B2|en1=You've got a lot of armor for a little guy!|zh1=你个子不大,穿的装甲倒不少! | | |hero1=Brigitte|file1=0000000625F3.0B2|en1=You've got a lot of armor for a little guy!|zh1=你个子不大,穿的装甲倒不少! |
− | |hero2=Wrecking Ball|file2=00000006261D.0B2|en2=(hamster noises) The hamster's temper is rising.|zh2=(仓鼠叫声)仓鼠的怒气正在提升。 | + | |hero2=Wrecking Ball|file2=00000006261D.0B2|en2=The hamster's temper is rising.|zh2=仓鼠的怒气正在提升。 |
| |hero3=Brigitte|file3=0000000625F4.0B2|en3=I wonder how Mitzi would look in armor like that.|zh3=真想知道米茨穿上那身装甲会是什么样…… | | |hero3=Brigitte|file3=0000000625F4.0B2|en3=I wonder how Mitzi would look in armor like that.|zh3=真想知道米茨穿上那身装甲会是什么样…… |
| }} | | }} |
− |
| |
| {{OWVoiceTable | | {{OWVoiceTable |
| |hero1=Brigitte|file1=0000000625F5.0B2|en1=Hammond, did you eat Ganymede's birdfeed again?|zh1=哈蒙德,妮妮的鸟粮是不是又被你吃了? | | |hero1=Brigitte|file1=0000000625F5.0B2|en1=Hammond, did you eat Ganymede's birdfeed again?|zh1=哈蒙德,妮妮的鸟粮是不是又被你吃了? |
− | |hero2=Wrecking Ball|file2=00000006261E.0B2|en2=(hamster noises) He asks whether it's still called birdfeed if a hamster eats it.|zh2=(仓鼠叫声)他问如果被仓鼠吃掉,还能叫鸟粮吗? | + | |hero2=Wrecking Ball|file2=00000006261E.0B2|en2=He asks whether it's still called birdfeed if a hamster eats it.|zh2=他问如果被仓鼠吃掉,还能叫鸟粮吗? |
| |hero3=Brigitte|file3=0000000625F6.0B2|en3=That's a shame. I'll be giving these cookies I made to teammates who deserve them.|zh3=那太可惜了。我做的小饼干只分给有素质的队友。 | | |hero3=Brigitte|file3=0000000625F6.0B2|en3=That's a shame. I'll be giving these cookies I made to teammates who deserve them.|zh3=那太可惜了。我做的小饼干只分给有素质的队友。 |
− | |hero4=Wrecking Ball|file4=00000006261F.0B2|en4=(hamster noises) Translation failure. Profanity database error.|zh4=(仓鼠叫声)翻译失败。屏蔽词数据库错误。 | + | |hero4=Wrecking Ball|file4=00000006261F.0B2|en4=Translation failure. Profanity database error.|zh4=翻译失败。屏蔽词数据库错误。 |
| }} | | }} |
| == 莱因哈特 == | | == 莱因哈特 == |
第31行: |
第34行: |
| |hero1=Brigitte|file1=00000004A203.0B2|en1=Sure you don't want to sit this one out, Reinhardt?|zh1=你肯定不想错过这场战斗,对吧,莱因哈特? | | |hero1=Brigitte|file1=00000004A203.0B2|en1=Sure you don't want to sit this one out, Reinhardt?|zh1=你肯定不想错过这场战斗,对吧,莱因哈特? |
| |hero2=Reinhardt|file2=00000004A61D.0B2|en2=You ask that every time, and every time I say no! Today is no different!|zh2=当然不想!无论你问多少次,答案都一样! | | |hero2=Reinhardt|file2=00000004A61D.0B2|en2=You ask that every time, and every time I say no! Today is no different!|zh2=当然不想!无论你问多少次,答案都一样! |
| + | }} |
| + | {{OWVoiceTable |
| + | |hero1=Reinhardt|file1=00000004A61E.0B2|en1=Stay close to me!|zh1=跟紧我! |
| + | |hero2=Brigitte|file2=00000004A1EA.0B2|en2=Of course. How else can I bail you out when you get into trouble?|zh2=那当然了。要不然你惹出了麻烦谁来照顾你? |
| }} | | }} |
| {{OWVoiceTable | | {{OWVoiceTable |
| |hero1=Brigitte|file1=00000004A1EB.0B2|en1=I've stitched you up so many times it's a wonder you can still fight.|zh1=我都已经不记得给你修过多少次装甲了。你还能战斗真是个奇迹。 | | |hero1=Brigitte|file1=00000004A1EB.0B2|en1=I've stitched you up so many times it's a wonder you can still fight.|zh1=我都已经不记得给你修过多少次装甲了。你还能战斗真是个奇迹。 |
| |hero2=Reinhardt|file2=000000054F13.0B2|en2=(laughs) Just some bumps and bruises, nothing to worry yourself about.|zh2=(笑)只是一点擦伤而已,没什么可担心的。 | | |hero2=Reinhardt|file2=000000054F13.0B2|en2=(laughs) Just some bumps and bruises, nothing to worry yourself about.|zh2=(笑)只是一点擦伤而已,没什么可担心的。 |
| + | }} |
| + | {{OWVoiceTable |
| + | |hero1=Reinhardt|file1=00000005B9A1.0B2|en1=My elbow servo isn’t actuating! Gah, that’s annoying. Brigitte!|zh1=我手肘那儿的电机好像不转了。啊,真是烦人。布里吉塔! |
| + | |hero2=Brigitte|file2=00000004A1CE.0B2|en2=No point in fixing it now, you'll probably just mess it up again!|zh2=现在修了也是白费力气,反正一会儿你又要弄坏了。 |
| + | }} |
| + | {{OWVoiceTable |
| + | |hero1=Reinhardt|file1=00000005E392.0B2|en1=Those pesky Stalkers are always pulling me out of position!|zh1=那些讨厌的追猎者老是把我给拉过去! |
| + | |hero2=Brigitte|file2=00000005E393.0B2|en2=As if you wouldn't be charging over there anyway.|zh2=说得好像你不会自己冲过去一样…… |
| }} | | }} |
| {{OWVoiceTable | | {{OWVoiceTable |
第42行: |
第57行: |
| |hero4=Reinhardt|file4=0000000616B7.0B2|en4=Then why bother? You'll just miss the wind blowing in your hair.|zh4=那管它呢?头盔只会让你错过那风里的味道。 | | |hero4=Reinhardt|file4=0000000616B7.0B2|en4=Then why bother? You'll just miss the wind blowing in your hair.|zh4=那管它呢?头盔只会让你错过那风里的味道。 |
| }} | | }} |
− | | + | {{OWVoiceTable |
| + | |hero1=Reinhardt|file1=0000000616B8.0B2|en1=Brigitte, isn't it time to size up your armor? It's been ages!|zh1=布丽吉塔,你的盔甲该量量尺寸了吧?这都多少年过去了! |
| + | |hero2=Brigitte|file2=0000000625EC.0B2|en2=I'm not getting any taller.|zh2=我已经不会再长高了。 |
| + | |hero3=Reinhardt|file3=0000000616B0.0B2|en3=What? Why not? Aim to be as huge as me!|zh3=什么?那怎么行?你的目标应该是像我一样高! |
| + | |hero4=Brigitte|file4=0000000625ED.0B2|en4=Considering Papa, I'm already a lot taller than expected.|zh4=考虑到爸爸的身高,我的个头早就远超预期了。 |
| + | }} |
| == 路霸 == | | == 路霸 == |
| {{OWVoiceTable | | {{OWVoiceTable |
第54行: |
第74行: |
| |hero2=Doomfist|file2=0000000644C9.0B2|en2=A great leader adapts to their team, not the other way around.|zh2=优秀的领袖会适应队伍,而不是反过来让队伍适应他。 | | |hero2=Doomfist|file2=0000000644C9.0B2|en2=A great leader adapts to their team, not the other way around.|zh2=优秀的领袖会适应队伍,而不是反过来让队伍适应他。 |
| }} | | }} |
− | | + | == 半藏 == |
− | == 回声 == | |
| {{OWVoiceTable | | {{OWVoiceTable |
− | |hero1=Brigitte|file1=00000004A20B.0B2|en1=Angela! It's so strange to see you in your armor!|zh1=安吉拉!看到你穿着作战服可真是不习惯! | + | |hero1=Hanzo|file1=000000061F8A.0B2|en1=Perhaps today, the dragon will be sated.|zh1=或许今天,巨龙会满意的。 |
− | |hero2=Mercy|file2=00000004BC57.0B2|en2=I could say the same for you!|zh2=我看到你也是这种感觉! | + | |hero2=Brigitte|file2=000000062606.0B2|en2=That was so artistic! Are you a poet too?|zh2=这说法真优美!难道你还是诗人? |
| + | |hero3=Hanzo|file3=000000061F8B.0B2|en3=I was, once. Now I seek peace in other ways.|zh3=以前是。现在,我有其他办法寻求宁静。 |
| + | |hero4=Brigitte|file4=00000006260E.0B2|en4=Still sounds pretty poetic to me.|zh4=对我来说还是挺有诗意的。 |
| }} | | }} |
| + | == 回声 == |
| {{OWVoiceTable | | {{OWVoiceTable |
| |hero1=Brigitte|file1=000000062603.0B2|en1=If you don't mind me asking, what is your armor made of?|zh1=不介意的话,我想问问你的护甲是用什么做的? | | |hero1=Brigitte|file1=000000062603.0B2|en1=If you don't mind me asking, what is your armor made of?|zh1=不介意的话,我想问问你的护甲是用什么做的? |
第67行: |
第89行: |
| {{OWVoiceTable | | {{OWVoiceTable |
| |hero1=Brigitte|file1=00000004A206.0B2|en1=Bastion, how are you liking that new armor papa made for you?|zh1=堡垒,你喜欢爸爸给你做的新盔甲吗? | | |hero1=Brigitte|file1=00000004A206.0B2|en1=Bastion, how are you liking that new armor papa made for you?|zh1=堡垒,你喜欢爸爸给你做的新盔甲吗? |
− | |hero2=Bastion|file2=00000000BD1D.0B2|en2=(encouraging beep).|zh2=(振奋的哔哔声) | + | |hero2=Bastion|file2=00000000BD1D.0B2|en2=(encouraging beep)|zh2=(振奋的哔哔声) |
| }} | | }} |
| {{OWVoiceTable | | {{OWVoiceTable |
| |hero1=Brigitte|file1=0000000625F1.0B2|en1=Bastion, is something wrong?|zh1=“堡垒”,出什么事了吗? | | |hero1=Brigitte|file1=0000000625F1.0B2|en1=Bastion, is something wrong?|zh1=“堡垒”,出什么事了吗? |
− | |hero2=Bastion|file2=000000062BFD.0B2|en2=(concerned and puzzled beep).|zh2=(担忧且困惑的哔哔声) | + | |hero2=Bastion|file2=000000062BFD.0B2|en2=(concerned and puzzled beep)|zh2=(担忧且困惑的哔哔声) |
| |hero3=Brigitte|file3=0000000625F2.0B2|en3=Your birdfeed was stolen again? I'll have to have a word with that hamster.|zh3=你的鸟粮又被偷了?我要找那个仓鼠好好聊聊。 | | |hero3=Brigitte|file3=0000000625F2.0B2|en3=Your birdfeed was stolen again? I'll have to have a word with that hamster.|zh3=你的鸟粮又被偷了?我要找那个仓鼠好好聊聊。 |
| }} | | }} |
− |
| |
| == 托比昂 == | | == 托比昂 == |
| {{OWVoiceTable | | {{OWVoiceTable |
第81行: |
第102行: |
| }} | | }} |
| {{OWVoiceTable | | {{OWVoiceTable |
− | |hero1=Brigitte|file1=00000005505E.0B2|en1=Looks like I will be watching your back tonight, papa.|zh1=看来今晚要我来掩护你了,爸爸。 | + | |hero1=Torbjörn|file1=00000004C493.0B2|en1=Your armor seems to be working well. I guess you were right about the core integration design.|zh1=你那盔甲还真不错。我觉得你这核心部件设计的挺好。 |
− | |hero2=Torbjörn|file2=000000055574.0B2|en2=It's good to fight alongside someone I know I can trust.|zh2=能跟知根知底的人并肩战斗是件好事。
| + | |hero2=Brigitte|file2=00000004A1D0.0B2|en2=I knew you'd come around.|zh2=我早就猜到你会这么说的。 |
− | }}
| |
− | {{OWVoiceTable
| |
− | |hero1=Brigitte|file1=00000005505D.0B2|en1=How goes your search for the dragon?|zh1=你找到那头龙了吗?
| |
− | |hero2=Torbjörn|file2=000000055575.0B2|en2=I've fought it once or twice, and have been lucky only to lose what I have.|zh2=我和它打了几架,幸好只丢了些无关紧要的东西。 | |
− | |hero3=Brigitte|file3=00000005505C.0B2|en3=I'm not sure if Mamma would feel the same.|zh3=妈妈可不一定会这么想。
| |
− | |hero4=Torbjörn|file4=000000055576.0B2|en4=I'm still quite handsome!|zh4=我这样子不还是很帅吗!
| |
| }} | | }} |
| {{OWVoiceTable | | {{OWVoiceTable |
− | |hero1=Brigitte|file1=00000005505A.0B2|en1=What do you make of the monk?|zh1=你觉得那个僧人怎么样? | + | |hero1=Torbjörn|file1=00000004C494.0B2|en1=Isn't it enough to be an engineer, Brigitte?|zh1=布丽吉塔,当工程师有什么不好的? |
− | |hero2=Torbjörn|file2=000000055578.0B2|en2=I do not trust him and his strange gods.|zh2=我不相信他,更不信他那些奇怪的神。 | + | |hero2=Brigitte|file2=00000004A1CF.0B2|en2=I felt like I had to do more.|zh2=感觉我还有好多东西要学。 |
| }} | | }} |
| {{OWVoiceTable | | {{OWVoiceTable |
− | |hero1=Brigitte|file1=00000005503F.0B2|en1=How fare you, papa?|zh1=你怎么样了,爸爸? | + | |hero1=Torbjörn|file1=00000004C492.0B2|en1=Why does everyone keep pestering me about my aardvarks?|zh1=怎么总是有人叫我拼命干活? |
− | |hero2=Torbjörn|file2=000000055579.0B2|en2=I can handle myself. Mind your own battle.|zh2=我能照顾好自己。你专心战斗吧。 | + | |hero2=Brigitte|file2=00000004A1D2.0B2|en2=It's true, you have been slacking off a bit lately.|zh2=这也难怪,谁让你最近老是偷懒。 |
| }} | | }} |
− |
| |
| {{OWVoiceTable | | {{OWVoiceTable |
− | |hero1=Brigitte|file1=00000005507B.0B2|en1=What was that thing?|zh1=那是什么东西? | + | |hero1=Torbjörn|file1=00000005EBF5.0B2|en1=This is not how I envisioned retirement.|zh1=这可不是我憧憬的退休生活。 |
− | |hero2=Torbjörn|file2=000000055557.0B2|en2=A man who fell to shadow.|zh2=不过是个堕入黑暗的人。 | + | |hero2=Brigitte|file2=00000005EBF6.0B2|en2=Come on, Papa. You don't know how to stop working!|zh2=拜托,爸爸。你根本都不懂什么叫做休息! |
| + | |hero3=Torbjörn|file3=00000005EBF7.0B2|en3=That's not true. I took your mother to Greece for our anniversary.|zh3=瞎说,我明明带你妈妈去希腊过了结婚纪念日呢。 |
| + | |hero4=Brigitte|file4=00000005EBF8.0B2|en4=Yeah, and fixed a whole subway system while you were there!|zh4=那倒是,可你去玩一趟还顺便修好了整个地铁系统! |
| }} | | }} |
| {{OWVoiceTable | | {{OWVoiceTable |
第109行: |
第125行: |
| |hero4=Torbjörn|file4=00000005EBFC.0B2|en4=If you're starting Overwatch again, I really think she should be in charge.|zh4=你们要重建“守望先锋”的话,我真觉得她扛得了大旗。 | | |hero4=Torbjörn|file4=00000005EBFC.0B2|en4=If you're starting Overwatch again, I really think she should be in charge.|zh4=你们要重建“守望先锋”的话,我真觉得她扛得了大旗。 |
| |hero5=Brigitte|file5=00000005EBFD.0B2|en5=Papa, you're embarrassing me!|zh5=爸爸,我鸡皮疙瘩都起来了。 | | |hero5=Brigitte|file5=00000005EBFD.0B2|en5=Papa, you're embarrassing me!|zh5=爸爸,我鸡皮疙瘩都起来了。 |
| + | }} |
| + | {{OWVoiceTable |
| + | |hero1=Torbjörn|file1=00000006127F.0B2|en1=Just yesterday, Brigitte was a toddler making trouble.|zh1=啊,感觉布丽吉塔昨天还是个小淘气包呢…… |
| + | |hero2=Brigitte|file2=000000061287.0B2|en2=Papa! Not right now!|zh2=爸爸!快打住吧! |
| + | }} |
| + | {{OWVoiceTable |
| + | |hero1=Torbjörn|file1=000000060F08.0B2|en1=Brigitte, did you check if you brought enough repair packs for everyone?|zh1=布丽吉塔,你的恢复包检查过没有?给大家都带齐了吗? |
| + | |hero2=Brigitte|file2=0000000625DF.0B2|en2=Of course Papa. I'm not a little girl anymore.|zh2=当然了爸爸。我已经不是小姑娘了。 |
| + | |hero3=Torbjörn|file3=000000060F0A.0B2|en3=You'll always be my little girl.|zh3=你永远都是我的小姑娘。 |
| + | |hero4=Brigitte|file4=0000000625E0.0B2|en4=You're embarrassing me.|zh4=我鸡皮疙瘩都起来了。 |
| }} | | }} |
| {{OWVoiceTable | | {{OWVoiceTable |
第116行: |
第142行: |
| |hero4=Torbjörn|file4=000000063E7E.0B2|en4=Yes, and they still won't let me help!|zh4=是啊,就这他们还死活不想让我帮忙! | | |hero4=Torbjörn|file4=000000063E7E.0B2|en4=Yes, and they still won't let me help!|zh4=是啊,就这他们还死活不想让我帮忙! |
| }} | | }} |
− |
| |
| == 法老之鹰 == | | == 法老之鹰 == |
| + | {{OWVoiceTable |
| + | |hero1=Pharah|file1=00000004CE11.0B2|en1=Brigitte, I'd love it if you could take a look at my armor sometime.|zh1=布丽吉塔,有时间的话能帮我看一下我的盔甲吗? |
| + | |hero2=Brigitte|file2=00000005504B.0B2|en2=It'll take some time for me to get familiar with the design, but if you don't mind, I'd love to!|zh2=我得花点时间来熟悉下设计, 如果你不介意,我乐意效劳! |
| + | }} |
| + | {{OWVoiceTable |
| + | |hero1=Pharah|file1=00000004CE10.0B2|en1=Hey Brigitte, want to go hit the weights?|zh1=嘿,布丽吉塔,要不要一起去健身? |
| + | |hero2=Brigitte|file2=000000055061.0B2|en2=You're on.|zh2=当然好啊。 |
| + | |hero3=Brigitte|file3=000000055074.0B2|en3=Only if we can get something to eat afterwards!|zh3=不过练完后我们要去吃大餐! |
| + | }} |
| + | {{OWVoiceTable |
| + | |hero1=Pharah|file1=00000004CE0F.0B2|en1=Did you ever want to join Overwatch growing up?|zh1=你小时候有没有想过长大要加入守望先锋? |
| + | |hero2=Brigitte|file2=000000055075.0B2|en2=Not after how they treated Reinhardt. He deserved better.|zh2=看到他们怎么对待莱因哈特以后,我就不想了。他本该有更好的生活。 |
| + | }} |
| {{OWVoiceTable | | {{OWVoiceTable |
| |hero1=Brigitte|file1=000000055046.0B2|en1=I'm really looking forward to fighting with you, Pharah.|zh1=我很期待和你一起战斗,法芮尔。 | | |hero1=Brigitte|file1=000000055046.0B2|en1=I'm really looking forward to fighting with you, Pharah.|zh1=我很期待和你一起战斗,法芮尔。 |
第126行: |
第164行: |
| |hero2=Pharah|file2=0000000620B8.0B2|en2=I thought you preferred to stay on the ground.|zh2=我还以为你更喜欢待在地面上。 | | |hero2=Pharah|file2=0000000620B8.0B2|en2=I thought you preferred to stay on the ground.|zh2=我还以为你更喜欢待在地面上。 |
| |hero3=Brigitte|file3=0000000625E4.0B2|en3=It's for a different idea I had. I just thought the view from up there would be... inspirational.|zh3=这是我的另一个想法。我觉得从天上看世界……会很有启发。 | | |hero3=Brigitte|file3=0000000625E4.0B2|en3=It's for a different idea I had. I just thought the view from up there would be... inspirational.|zh3=这是我的另一个想法。我觉得从天上看世界……会很有启发。 |
| + | }} |
| + | {{OWVoiceTable |
| + | |hero1=Pharah|file1=0000000620B9.0B2|en1=(Sigh) I think I went a bit overboard on the weights yesterday.|zh1=(叹气)我觉得昨天举铁的时候好像举过头了。 |
| + | |hero2=Brigitte|file2=0000000625F9.0B2|en2=Pace yourself! That's what I always tell Reinhardt. Not that he ever listens.|zh2=细水才能长流!这话我总跟莱因哈特说,不过他从来都不听。 |
| }} | | }} |
| == 源氏 == | | == 源氏 == |
第133行: |
第175行: |
| }} | | }} |
| {{OWVoiceTable | | {{OWVoiceTable |
− | |hero1=Brigitte|file1=00000005504D.0B2|en1=Your master is a mysterious looking fellow.|zh1=你的老师看起来有点神秘。 | + | |hero1=Genji|file1=000000063002.0B2|en1=I still feel that final blow from yesterday's training.|zh1=昨天训练时挨的最后一下,到现在还疼。 |
− | |hero2=Genji|file2=0000000550EF.0B2|en2=I have learned much from him, but little about him.|zh2=我从他身上学到了很多,但并不了解他。 | + | |hero2=Brigitte|file2=000000064458.0B2|en2=Aw come on, I didn't hit you that hard.|zh2=噢得了吧,我下手哪有那么重。 |
− | }}
| + | |hero3=Genji|file3=00000006301C.0B2|en3=If that is the case, our enemies have much to fear.|zh3=要是这都不算重的话,敌人可有得受了。 |
− | {{OWVoiceTable
| |
− | |hero1=Brigitte|file1=000000055059.0B2|en1=Your sword is magnificent.|zh1=你的剑真漂亮。 | |
− | |hero2=Genji|file2=0000000550EE.0B2|en2=It is one of the legendary blades of my family, Ryu-Ichimonji.|zh2=这把是我家传的宝刀,竜一文字。
| |
| }} | | }} |
| + | == 狂鼠 == |
| {{OWVoiceTable | | {{OWVoiceTable |
− | |hero1=Brigitte|file1=000000055058.0B2|en1=Why do you hide your face?|zh1=你为什么要遮住自己的脸呢? | + | |hero1=Junkrat|file1=0000000622DE.0B2|en1=So. Did you have a chance to think about my proposal?|zh1=话说你后来考虑过我的提议吗? |
− | |hero2=Genji|file2=0000000550ED.0B2|en2=So that others may look upon me without fear or pity.|zh2=为了不让别人看到我的时候感到恐惧或是同情。 | + | |hero2=Brigitte|file2=0000000625FF.0B2|en2=I'm not putting explosives on my mace.|zh2=我才不要往我的锤子上装炸药呢。 |
| + | |hero3=Junkrat|file3=0000000622DF.0B2|en3=What? Oh no no no no no, you misunderstood. I was talking about your shield.|zh3=啊?哦不不不不不,你误会了。我问的是你的盾牌。 |
| + | |hero4=Brigitte|file4=000000062600.0B2|en4=That's even worse.|zh4=那更不可能了。 |
| }} | | }} |
− |
| |
| == 猎空 == | | == 猎空 == |
| {{OWVoiceTable | | {{OWVoiceTable |
− | |hero1=Brigitte|file1=000000055042.0B2|en1=What power binds you to this world?|zh1=把你困在这个世界的是什么力量? | + | |hero1=Tracer|file1=0000000617ED.0B2|en1=So what have you been up to? Seeing anyone?|zh1=话说你最近在忙什么呢?在跟谁交往吗? |
− | |hero2=Tracer|file2=0000000550B6.0B2|en2=A magical catastrophe that tore my spirit from my body.|zh2=一场魔法灾难让我的灵魂从身体中分离了出来。 | + | |hero2=Brigitte|file2=000000062610.0B2|en2=Oh my gosh, Lena!|zh2=别乱说,莉娜! |
| + | |hero3=Tracer|file3=0000000617EF.0B2|en3=So that's a no?|zh3=那就是没有咯? |
| + | |hero4=Brigitte|file4=000000062611.0B2|en4=I'll… tell you later.|zh4=我……回头跟你说。 |
| }} | | }} |
− |
| |
| {{OWVoiceTable | | {{OWVoiceTable |
− | |hero1=Brigitte|file1=000000055041.0B2|en1=What do you make of the countess?|zh1=你觉得女伯爵这个人怎么样? | + | |hero1=Tracer|file1=000000061922.0B2|en1=I still can't believe how tall you've gotten!|zh1=我还是不敢相信你居然长这么高了! |
− | |hero2=Tracer|file2=0000000550B5.0B2|en2=I do not trust her at all.|zh2=我一点都不信任她。 | + | |hero2=Brigitte|file2=000000062612.0B2|en2=And now, I can lift you with one arm!|zh2=而且我现在一只手就能把你举起来! |
| + | |hero3=Tracer|file3=000000061924.0B2|en3=You'll have to catch me first!|zh3=那你得先抓到我再说! |
| }} | | }} |
− | | + | == 美 == |
| {{OWVoiceTable | | {{OWVoiceTable |
− | |hero1=Brigitte|file1=000000055040.0B2|en1=Are you searching for a way to return to the world?|zh1=你有试过想办法回到这个世界吗? | + | |hero1=Mei|file1=000000061CC3.0B2|en1=Are you going to the gym when we get back?|zh1=等我们回来后,你还要去健身房吗? |
− | |hero2=Tracer|file2=0000000550B3.0B2|en2=Once perhaps, but now I am at peace.|zh2=以前试过,不过现在我已经习惯啦。 | + | |hero2=Brigitte|file2=0000000625E8.0B2|en2=No way! Today's my cheat day. I'm going to eat a whole apple pie and sleep.|zh2=才不呢!今天是我的欺骗日。我要吃掉一整个苹果派然后上床睡觉。 |
| + | |hero3=Mei|file3=000000061CC4.0B2|en3=Cheat day? Is that allowed?|zh3=欺骗日?这都可以吗? |
| + | |hero4=Brigitte|file4=00000006260D.0B2|en4=Of course! My workout, my rules.|zh4=那当然了!我的健身,我说了算。 |
| }} | | }} |
− |
| |
| == 艾什 == | | == 艾什 == |
| {{OWVoiceTable | | {{OWVoiceTable |
第168行: |
第212行: |
| == 卡西迪 == | | == 卡西迪 == |
| {{OWVoiceTable | | {{OWVoiceTable |
− | |hero1=Brigitte|file1=00000005507C.0B2|en1=What brings you here, gunslinger?|zh1=你为什么到这里来,枪手? | + | |hero1=Cassidy|file1=00000004A562.0B2|en1=Believe me, I get wanting to wear the armor and all, but following the old man around must be nothing b.|zh1=听我说,我能理解你想要穿上盔甲冲锋陷阵,但跟着那个老头,你有的只能是麻烦。 |
− | |hero2=Cassidy|file2=000000054FCC.0B2|en2=People hire me to hunt monsters... werewolves, vampires, witches, talkative scientists.|zh2=因为人们雇我解决各种怪物……狼人,吸血鬼,女巫,还有多嘴的科学家…… | + | |hero2=Brigitte|file2=00000004A200.0B2|en2=I don't see it that way. To me, it's an honor.|zh2=我可不这样想。在我看来这是一份荣誉。 |
| }} | | }} |
| {{OWVoiceTable | | {{OWVoiceTable |
第175行: |
第219行: |
| |hero2=Cassidy|file2=00000006226B.0B2|en2=Well if he’d made me the robo-horse I asked for, maybe I would have stood a better chance.|zh2=要是他把我要的那匹机器马做出来,没准我也不至于那么惨了。 | | |hero2=Cassidy|file2=00000006226B.0B2|en2=Well if he’d made me the robo-horse I asked for, maybe I would have stood a better chance.|zh2=要是他把我要的那匹机器马做出来,没准我也不至于那么惨了。 |
| }} | | }} |
− | | + | == 黑影 == |
− | == 黑百合 == | |
| {{OWVoiceTable | | {{OWVoiceTable |
− | |hero1=Brigitte|file1=000000055057.0B2|en1=Are you feeling well? You look a little pale.|zh1=感觉不舒服吗?看你脸都白了。 | + | |hero1=Sombra|file1=000000054ED3.0B2|en1=You know, I've seen Reinhardt's Overwatch file.|zh1=你知道吗,我看过莱因哈特在守望先锋的档案…… |
− | |hero2=Widowmaker|file2=00000005B7FE.0B2|en2=I stay out of the sun.|zh2=我不喜欢晒太阳。 | + | |hero2=Brigitte|file2=000000055047.0B2|en2=What are you getting at?|zh2=你想说什么? |
| + | |hero3=Sombra|file3=000000054ED2.0B2|en3=I wonder if he's really told you the truth about his ?retirement.?|zh3=我在想,他有没有把他“退休”的真相告诉过你。 |
| }} | | }} |
| {{OWVoiceTable | | {{OWVoiceTable |
− | |hero1=Brigitte|file1=000000055045.0B2|en1=Are all the legends about you true, countess?|zh1=关于你的传说都是真的吗,女伯爵? | + | |hero1=Sombra|file1=00000005BBFD.0B2|en1=There's no easy way to say this? I read your poetry folder.|zh1=我不知道该怎么开口……我看过你写诗的文件夹。 |
− | |hero2=Widowmaker|file2=00000005B7FF.0B2|en2=Don't believe everything you've heard.|zh2=传说未必都是真的。 | + | |hero2=Brigitte|file2=0000000625C5.0B2|en2=What? I... you had no right!|zh2=什么?我……谁让你看了! |
| + | |hero3=Sombra|file3=00000005BBFE.0B2|en3=Don't yell at me. We're both victims here.|zh3=别冲我发火。我也算是受害者啊。 |
| }} | | }} |
− | {{OWVoiceTable
| |
− | |hero1=Brigitte|file1=000000055044.0B2|en1=Your weapon looks like a master's work.|zh1=你的武器看上去是件杰作。
| |
− | |hero2=Widowmaker|file2=00000005B800.0B2|en2=It was its creator’s finest piece, crafted just before his demise.|zh2=这是它的制造者最优秀的作品,也是最后的作品。
| |
− | |hero3=Brigitte|file3=000000055043.0B2|en3=Foreboding.|zh3=阴森森的。
| |
− | }}
| |
− |
| |
| == 卢西奥 == | | == 卢西奥 == |
| {{OWVoiceTable | | {{OWVoiceTable |
第197行: |
第236行: |
| |hero3=Brigitte|file3=0000000625E6.0B2|en3=I was wondering if you would look at... Actually, I'm going to work on it a bit more.|zh3=就是想请你帮忙看看……算了,我还是再打磨打磨吧。 | | |hero3=Brigitte|file3=0000000625E6.0B2|en3=I was wondering if you would look at... Actually, I'm going to work on it a bit more.|zh3=就是想请你帮忙看看……算了,我还是再打磨打磨吧。 |
| }} | | }} |
− | | + | == 天使 == |
− | == 禅雅塔 == | |
| {{OWVoiceTable | | {{OWVoiceTable |
− | |hero1=Brigitte|file1=00000005507A.0B2|en1=How is it you're barely broken a sweat?|zh1=你是怎么做到不出汗的? | + | |hero1=Brigitte|file1=00000004A20B.0B2|en1=Angela! It's so strange to see you in your armor!|zh1=安吉拉!看到你穿着作战服可真是不习惯! |
− | |hero2=Zenyatta|file2=00000005558C.0B2|en2=It must be my many years of training, careful diet, and simple way of life.|zh2=多年的训练,合理的饮食,以及简单的生活方式。
| + | |hero2=Mercy|file2=00000004BC57.0B2|en2=I could say the same for you!|zh2=我看到你也是这种感觉! |
− | }}
| |
− | | |
− | {{OWVoiceTable
| |
− | |hero1=Brigitte|file1=00000005503E.0B2|en1=Is it magic that you do?|zh1=你用的是魔法吗?
| |
− | |hero2=Zenyatta|file2=000000055594.0B2|en2=It is not magic but the power of the spirit that I channel.|zh2=我不会魔法,只是在引导灵魂之力。 | |
| }} | | }} |
− |
| |
| {{OWVoiceTable | | {{OWVoiceTable |
− | |hero1=Brigitte|file1=00000005503D.0B2|en1=Why did you come here?|zh1=你为什么来到了这里? | + | |hero1=Mercy|file1=000000061FAA.0B2|en1=Brigitte, did you finish the last slice of pie? I was saving it for later.|zh1=布丽吉塔,你把最后一片苹果派吃掉了吗?我是要留到下一顿的。 |
− | |hero2=Zenyatta|file2=000000055593.0B2|en2=I am following in my master's footsteps, searching for enlightenment, though my path has not always be.|zh2=我在追随老师的脚步,寻找着启迪,但这是一条非常曲折的道路。 | + | |hero2=Brigitte|file2=0000000625EE.0B2|en2=It wasn't me this time!|zh2=这次真的不是我! |
| }} | | }} |
− |
| |
| == 伊拉锐 == | | == 伊拉锐 == |
| {{OWVoiceTable | | {{OWVoiceTable |
第220行: |
第251行: |
| |hero3=Brigitte|file3=000000067208.0B2|en3=Potato... You're a genius! I'll call him Hasselback!|zh3=土豆……你真是个天才!那我就叫他“哈塞尔巴克”了,是风琴土豆的意思! | | |hero3=Brigitte|file3=000000067208.0B2|en3=Potato... You're a genius! I'll call him Hasselback!|zh3=土豆……你真是个天才!那我就叫他“哈塞尔巴克”了,是风琴土豆的意思! |
| }} | | }} |
− | == 多人 == | + | |
| + | ==多人== |
| + | {{OWVoiceTable |
| + | |hero1=Brigitte|file1=00000005C05E.0B2|en1=Hey, did you read Märta's latest, Papa? "Dawn of the Empire of Dawnfire".|zh1=嘿,玛尔塔的新作品你看了吗,爸爸?《黎明之火帝国的黎明》? |
| + | |hero2=Torbjörn|file2=00000005C05F.0B2|en2=Not yet, but I'll get to it.|zh2=呃,还没呢,我回头就看。 |
| + | |hero3=Brigitte|file3=00000005C060.0B2|en3=I actually think she's gotten a lot better.|zh3=我觉得她的文笔进步了很多。 |
| + | |hero4=Reinhardt|file4=0000000616B4.0B2|en4=She wrote another one!?|zh4=她又有新作品了? |
| + | }} |
| + | {{OWVoiceTable |
| + | |hero1=Brigitte|file1=000000061284.0B2|en1=If these Breachers weren't so dangerous, I'd think they were kind of cute.|zh1=要是这些轰击者没这么危险,我还觉得它们有点可爱呢。 |
| + | |hero2=Bastion|file2=000000062C03.0B2|en2=(timid beeps)|zh2=(胆怯的哔哔声) |
| + | |hero3=Reinhardt|file3=000000061283.0B2|en3=Bah! That's exactly what they want you to think!|zh3=呵!要是这么想可就上了它们的当了! |
| + | }} |
| + | {{OWVoiceTable |
| + | |hero1=Brigitte|file1=00000005EF4E.0B2|en1=Trust me, everyone... with Bastion on our side, this is going to go great!|zh1=大家相信我……有“堡垒”和我们一队,这场战斗一定很精彩! |
| + | |hero2=Bastion|file2=00000005EF5D.0B2|en2=(sheepish beeps)|zh2=(羞怯的哔哔声) |
| + | |hero3=Junkrat|file3=00000005EF4F.0B2|en3=Who, the bot? I thought he was decorative!|zh3=谁?那个机器人?我还以为他是个摆设呢! |
| + | |hero4=Pharah|file4=00000005EF5C.0B2|en4=Just make sure you're shooting them and not me, please.|zh4=只要你把枪口对准敌人,别打到我就行。 |
| + | |hero5=Reaper|file5=00000005EF50.0B2|en5=Looks like a pile of outdated junk to me.|zh5=就是一堆过时的垃圾而已。 |
| + | |hero6=Hanzo|file6=00000005EF51.0B2|en6=Hmpfh.|zh6=嗯。 |
| + | |hero7=Widowmaker|file7=00000005EF5A.0B2|en7=(Sigh) We're doomed.|zh7=(叹气)我们输定了。 |
| + | |hero8=Brigitte|file8=00000005EF5B.0B2|en8=Well I'm happy to have you.|zh8=反正我很高兴和你做队友。 |
| + | }} |
| {{OWVoiceTable | | {{OWVoiceTable |
| |hero1=Brigitte|file1=000000064459.0B2|en1=Papa, is there anything you'd like to say to our teammates?|zh1=爸爸,你是不是有什么话想跟队友们说? | | |hero1=Brigitte|file1=000000064459.0B2|en1=Papa, is there anything you'd like to say to our teammates?|zh1=爸爸,你是不是有什么话想跟队友们说? |