第3行: |
第3行: |
| 在游戏文件里,拉丁裔街头中年女性的语音序号为{{GTAVCFile|4313-4402}}。 | | 在游戏文件里,拉丁裔街头中年女性的语音序号为{{GTAVCFile|4313-4402}}。 |
| == 被堵住去路 == | | == 被堵住去路 == |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_4313.mp3|Script = What's happening here?|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_4313.mp3|Script = What's happening here?|Translation = 这里发生什么了?}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_4314.mp3|Script = What you doing there?|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_4314.mp3|Script = What you doing there?|Translation = 你们在这干什么呢?}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_4315.mp3|Script = Hey!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_4315.mp3|Script = Hey!|Translation = 嘿!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_4316.mp3|Script = ¡Me está bloqueando!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_4316.mp3|Script = ¡Me está bloqueando!|Translation = 我被挡住了!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_4317.mp3|Script = ¡Guestoi!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_4317.mp3|Script = ¿Qué estoy?|Translation = 咋回事?}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_4318.mp3|Script = Can't believe it, move idiot!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_4318.mp3|Script = Can't believe it, move idiot!|Translation = 难以置信,快走啊蠢货!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_4319.mp3|Script = Have you know I?|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_4319.mp3|Script = Have you know I?|Translation = 我认识你吗?}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_4320.mp3|Script = Idiota, malpario, muve!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_4320.mp3|Script = Idiota, malparido, muve!|Translation = 蠢货,快走!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_4321.mp3|Script = I'm late, my daughter needs me!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_4321.mp3|Script = I'm late, my daughter needs me!|Translation = 我要迟到了,我女儿需要我!}} |
| | | |
| == 被粗暴地撞到 == | | == 被粗暴地撞到 == |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_4322.mp3|Script = Boy, a loco! Watch it!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_4322.mp3|Script = ¡Voy a loco! Watch it!|Translation = 真是疯了,注意点!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_4323.mp3|Script = You can't see me here in the other-|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_4323.mp3|Script = You can't see me here, idiota?|Translation = 蠢货,你看不到我在这儿吗?}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_4324.mp3|Script = I hate this school pomer|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_4324.mp3|Script = Ay, desculpa me.|Translation = 喂,看着点}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_4325.mp3|Script = I don't see you with all my glasses.|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_4325.mp3|Script = I don't see you without my glasses.|Translation = 不戴眼镜我看不见你}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_4326.mp3|Script = touch me again, Lockito.|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_4326.mp3|Script = Touch me again, loquito.|Translation = 再碰我一下试试,疯子}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_4327.mp3|Script = Why are you so young for me, my dear?|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_4327.mp3|Script = You so young for me, mi querido.|Translation = 亲爱的,你对我来说太年轻了}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_4328.mp3|Script = Chumek, my fill, like a 15-year-old!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_4328.mp3|Script = You make me feel like a quién señala.|Translation = 你让我感觉自己被观察了}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_4329.mp3|Script = How old do you think I am?|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_4329.mp3|Script = How old do you think I am?|Translation = 你觉得我年纪多大?}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_4330.mp3|Script = I just had bust their leaps and coffee!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_4330.mp3|Script = I just had pastelito and coffee!|Translation = 我刚吃完蛋糕和咖啡!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_4331.mp3|Script = Cuidado!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_4331.mp3|Script = ¡Cuidado!|Translation = 小心!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_4332.mp3|Script = I'm very old for that.|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_4332.mp3|Script = Estoy muy vieja para eso.|Translation = 对这个来说我太老了}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_4333.mp3|Script = I hate my back!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_4333.mp3|Script = Ay, my back!|Translation = 啊,我的背!}} |
| == 汽车碰撞 == | | == 汽车碰撞 == |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_4334.mp3|Script = I do not know what grays I can believe this.|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_4334.mp3|Script = ¡Ay idiot, no lo creo! I can't believe this.|Translation = 啊蠢货,我真不敢相信!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_4335.mp3|Script = Mikotje Pressioso!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_4335.mp3|Script = ¡Mi coche precioso!|Translation = 我珍贵的车!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_4336.mp3|Script = Call the police!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_4336.mp3|Script = Call the police!|Translation = 叫警察!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_4337.mp3|Script = I am my neck, my neck!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_4337.mp3|Script = Ay my neck, my neck!|Translation = 啊,我的脖子,我的脖子!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_4338.mp3|Script = I hope you have insurance.|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_4338.mp3|Script = I hope you have insurance.|Translation = 我希望你买了保险}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_4339.mp3|Script = This is going to cost you a deota!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_4339.mp3|Script = This is going to cost you, idiota!|Translation = 你要付出代价,蠢货!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_4340.mp3|Script = I'm calling my nephew.|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_4340.mp3|Script = I'm calling my nephew.|Translation = 我要给我侄子打电话}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_4341.mp3|Script = This is not my lucky day!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_4341.mp3|Script = This is not my lucky day!|Translation = 今天不是我的幸运日}} |
| == 随意交谈 == | | == 随意交谈 == |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_4342.mp3|Script = who's on the buskini? I just want to go for the food !|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_4342.mp3|Script = You look too skinny! ¿O quieres algo de comer?|Translation = 你看起来好瘦啊,还是说你想吃点东西?}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_4343.mp3|Script = Be good, Miro!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_4343.mp3|Script = Be good, mi hijo!|Translation = 友善点,我的孩子!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_4344.mp3|Script = I'm begging you!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_4344.mp3|Script = Estoy pidiendo por ti.|Translation = 我会为你祈祷}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_4345.mp3|Script = My daughter is very pretty.|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_4345.mp3|Script = My daughter is very pretty.|Translation = 我的女儿很漂亮}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_4346.mp3|Script = Do they have free food there?|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_4346.mp3|Script = Do they have free food there?|Translation = 他们在那有免费食物吗?}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_4347.mp3|Script = You look too skinny or?|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_4347.mp3|Script = You look too skinny or?|Translation = 你看起来好瘦还是说?}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_4348.mp3|Script = My cheers I get from government every week is my whole family.|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_4348.mp3|Script = My cheese I get from government every week is my whole family.|Translation = 我从政府那里得到的奶酪是我全家一周的口粮}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_4349.mp3|Script = when you're getting married.|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_4349.mp3|Script = Why not you get married, man?|Translation = 先生,你怎么不结婚?}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_4350.mp3|Script = La Cafacería Santa Barbara.|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_4350.mp3|Script = La Cafacería Santa Barbara.|Translation = 圣芭芭拉咖啡馆}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_4351.mp3|Script = I'm a dwell in those years!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_4351.mp3|Script = Ay me duelen los pies!|Translation = 啊,我的腿受伤了!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_4352.mp3|Script = You know where the lady is room?|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_4352.mp3|Script = You know where the lady's room?|Translation = 你知道女厕在哪吗?}} |
| == 差点被碾过 == | | == 差点被碾过 == |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_4353.mp3|Script = I quit, I'm walking!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_4353.mp3|Script = Ay, cuidado, I'm walking!|Translation = 啊小心点,我在走路!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_4354.mp3|Script = �|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_4354.mp3|Script = You stupid ass!|Translation = 你个蠢货!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_4355.mp3|Script = Catch you can see you blind bag!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_4355.mp3|Script = Catch you can see you blind bag!|Translation = 你瞎吗看不见人?}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_4356.mp3|Script = You got some serious driving problems.|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_4356.mp3|Script = You got some serious driving problems.|Translation = 你开车很有问题}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_4357.mp3|Script = Oh, yeah, loco gases!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_4357.mp3|Script = ¡Oye loco que haces!|Translation = 喂,疯子,你在干嘛!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_4358.mp3|Script = stupid|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_4358.mp3|Script = ¡Estupido!|Translation = 蠢货!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_4359.mp3|Script = Yu diota AppL kung|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_4359.mp3|Script = Idiota!|Translation = 蠢货!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_4360.mp3|Script = What's it, Cabron?|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_4360.mp3|Script = Watch it, cabrón!|Translation = 注意点,混蛋!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_4361.mp3|Script = Hi, miss! Balda!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_4361.mp3|Script = Hi, mi espalda!|Translation = 嘿,我的背!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_4362.mp3|Script = You got no heart?|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_4362.mp3|Script = You got no heart?|Translation = 你没有心吗?}} |
| == 拳打脚踢 == | | == 拳打脚踢 == |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_4363.mp3|Script = Judge Atem al-Rioko, каж לרא і ком|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_4363.mp3|Script = Te echaste malparío, cause here I come!|Translation = 想被虐待,我来教训你!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_4364.mp3|Script = My car abrupt can beat your head!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_4364.mp3|Script = My cartera can hit your head!|Translation = 我的包可以打你头!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_4365.mp3|Script = It's take that también, cabromb!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_4365.mp3|Script = It's take that también, cabrón!|Translation = 再接一招吧,蠢货!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_4366.mp3|Script = No respect, idiot!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_4366.mp3|Script = No respect, idiota!|Translation = 毫无尊敬,蠢货!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_4367.mp3|Script = Call your mama now, Abu Sagar!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_4367.mp3|Script = Call your mama now, abusador!|Translation = 把你妈叫来吧,施暴者!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_4368.mp3|Script = Get to crazy, I don't hit back!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_4368.mp3|Script = Qué tú crees, I don't hit back!|Translation = 爱信不信,我不会还手!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_4369.mp3|Script = Somata Jeśli Aota!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_4369.mp3|Script = ... idiota!|Translation = ……蠢货!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_4370.mp3|Script = Does that hurt?|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_4370.mp3|Script = Does that hurt?|Translation = 打得疼吗?}} |
| + | |
| == 非汽车碰撞 == | | == 非汽车碰撞 == |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_4371.mp3|Script = I move you|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_4371.mp3|Script = Ay no, police!|Translation = 哦不,警察!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_4372.mp3|Script = I knew that man! Help! Help!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_4372.mp3|Script = Ayuda man! Help! Help!|Translation = 救我先生!救命!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_4373.mp3|Script = Policy has helped me, ajuda!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_4373.mp3|Script = Policia help me, ayuda!|Translation = 警察救救我!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_4374.mp3|Script = She will be punished for this!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_4374.mp3|Script = You will be punished for this!|Translation = 你会为此受到惩罚的!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_4375.mp3|Script = What's happening here?|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_4375.mp3|Script = What's happening here?|Translation = 这里发生什么了?}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_4376.mp3|Script = What you doing there?|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_4376.mp3|Script = What you doing there?|Translation = 你们在这干什么呢?}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_4377.mp3|Script = Hey!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_4377.mp3|Script = Hey!|Translation = 嘿!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_4378.mp3|Script = Have some more eyes!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_4378.mp3|Script = Have some more eyes!|Translation = 长点眼吧!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_4379.mp3|Script = Call the police!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_4379.mp3|Script = Call the police!|Translation = 叫警察!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_4380.mp3|Script = I am my neck, my neck!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_4380.mp3|Script = Ay my neck, my neck!|Translation = 啊,我的脖子,我的脖子!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_4381.mp3|Script = This is not my lucky day!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_4381.mp3|Script = This is not my lucky day!|Translation = 今天不是我的幸运日!}} |
| == 被枪吓到 == | | == 被枪吓到 == |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_4382.mp3|Script = B|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_4382.mp3|Script = ¡Digo tu pobre madre!|Translation = 我说你妈很可怜!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_4383.mp3|Script = My life is not worth living.|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_4383.mp3|Script = My life is not worth living.|Translation = 我的生活还过得去}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_4384.mp3|Script = I forgive you, ego.|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_4384.mp3|Script = I forgive you, hijo.|Translation = 我原谅你了,孩子}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_4385.mp3|Script = Don't do this.|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_4385.mp3|Script = Don't do this!|Translation = 别这么做!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_4386.mp3|Script = You will be punished.|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_4386.mp3|Script = You will be punished.|Translation = 你会受到惩罚的}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_4387.mp3|Script = Hide that before the police see it.|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_4387.mp3|Script = Hide that before the policia see it.|Translation = 趁警察没看到,赶紧把那玩意儿藏起来}} |
| == 被揍 == | | == 被揍 == |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_4388.mp3|Script = Ay mo! Volley!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_4388.mp3|Script = Ay no, police!|Translation = 哦不,警察!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_4389.mp3|Script = I knew that man! Help! Help!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_4389.mp3|Script = Ayuda man! Help! Help!|Translation = 救我先生!救命!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_4390.mp3|Script = Ay, que Dios me amparé!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_4390.mp3|Script = Ay, que Dios me amparé!|Translation = 啊,愿上帝保护我!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_4391.mp3|Script = Policy has helped me, Adula!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_4391.mp3|Script = Policia help me, Ayuda!|Translation = 警察救救我!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_4392.mp3|Script = This is my nephew's|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_4392.mp3|Script = This is my nephew's.|Translation = 这是我侄子的}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_4393.mp3|Script = I know! I know!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_4393.mp3|Script = I know! I know!|Translation = 我知道,我知道!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_4394.mp3|Script = You will be punished for this!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_4394.mp3|Script = You will be punished for this!|Translation = 你会为此受到惩罚的!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_4395.mp3|Script = For favor, soy una vieja.|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_4395.mp3|Script = Por favor, soy una vieja.|Translation = 求你了,我是个老人}} |
| + | |
| == 迷路 == | | == 迷路 == |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_4396.mp3|Script = Come on, I'll go out, I'll get to this place.|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_4396.mp3|Script = No hay la guagua get to this place?|Translation = 这地方没有公交车吗?}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_4397.mp3|Script = Where's that guy out there?|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_4397.mp3|Script = ¿Ves la calla Ocho?|Translation = 你看到8号街了吗?}} |
| + | |
| == 被抢钱 == | | == 被抢钱 == |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_4398.mp3|Script = He took my money!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_4398.mp3|Script = He took my money!|Translation = 他抢了我的钱!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_4399.mp3|Script = My birth, my birth!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_4399.mp3|Script = My purse, my purse!|Translation = 我的钱包,我的钱包!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_4400.mp3|Script = Stop that, Cabron!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_4400.mp3|Script = Stop that, cabron!|Translation = 住手,混蛋!}} |
| == 叫出租车 == | | == 叫出租车 == |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_4401.mp3|Script = Taxi! Taxi!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_4401.mp3|Script = Taxi! Taxi!|Translation = 出租车!出租车!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_4402.mp3|Script = Aki! Aki!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_4402.mp3|Script = Aquí! Aquí!|Translation = 在这!在这!}} |
| | | |
| {{GTAVC}} | | {{GTAVC}} |