avatar
匿名用户
×
创建一个新的页面
输入页面标题:
目前语音维基上有1972个页面。 在上方输入您想创建的页面名称或单击以下标题之一,即可开始撰写!



语音维基

“狂鼠(守望先锋2)/局内触发”的版本间的差异

 
(未显示同一用户的2个中间版本)
第40行: 第40行:
 
*队友为{{OW2Hero|托比昂}}
 
*队友为{{OW2Hero|托比昂}}
 
{{OW2Audio|File=0000000622F8.0B2|en=Oh, Torbjorn. I ought to kiss you atop your sweet little head!|zh=哦,托比昂。我真想在你那可爱的小脑瓜上亲一口!}}
 
{{OW2Audio|File=0000000622F8.0B2|en=Oh, Torbjorn. I ought to kiss you atop your sweet little head!|zh=哦,托比昂。我真想在你那可爱的小脑瓜上亲一口!}}
 +
*在新年期间
 +
{{OW2Audio|File=00000002EE95.0B2|E|en=My new year's resolutions? I think I'd like to travel more.|zh=我的新年计划?我想来场说走就走的旅行。}}
 
*海滩狂鼠
 
*海滩狂鼠
 
晴天地图
 
晴天地图
第47行: 第49行:
 
寒冷地图
 
寒冷地图
 
{{OW2Audio|File=000000043ACE.0B2|E|en=It's a little cold.|zh=呃,有点儿冷……}}
 
{{OW2Audio|File=000000043ACE.0B2|E|en=It's a little cold.|zh=呃,有点儿冷……}}
 +
*干草人 & 稻草人
 +
{{OW2Audio|File=00000002EE7A.0B2|E|en=Early bird gets the worm!|zh=早起的鸟儿有虫吃!}}
  
 
===比赛开始===
 
===比赛开始===
第222行: 第226行:
 
{{OW2Audio|File=0000000622EC.0B2|en=My fuses are alight!|zh=我的引线烧起来啦!}}
 
{{OW2Audio|File=0000000622EC.0B2|en=My fuses are alight!|zh=我的引线烧起来啦!}}
 
{{OW2Audio|File=0000000622ED.0B2|en=Look who's on fire again! Me!|zh=看看是谁又在冒火?是我!}}
 
{{OW2Audio|File=0000000622ED.0B2|en=Look who's on fire again! Me!|zh=看看是谁又在冒火?是我!}}
*稻草人
+
*干草人 & 稻草人
 
{{OW2Audio|File=00000002EE79.0B2|E|en=Fire! Not good!|zh=火!火可不好!}}
 
{{OW2Audio|File=00000002EE79.0B2|E|en=Fire! Not good!|zh=火!火可不好!}}
 
{{OW2Audio|File=00000002EE7B.0B2|E|en=I'm on fire! ...Usually that would not be a good thing.|zh=我火力全开啦!……通常来说这会让我的头发也烧起来。}}
 
{{OW2Audio|File=00000002EE7B.0B2|E|en=I'm on fire! ...Usually that would not be a good thing.|zh=我火力全开啦!……通常来说这会让我的头发也烧起来。}}

2024年4月18日 (四) 10:55的最新版本

< 返回上级:狂鼠

选择英雄

Plenty of bombs to go around!
成吨的炸弹我到处丢!

更换到此英雄

Junkrat primed and ready! 存在于守望先锋1代
狂鼠准备好了!

  • 板球

Junkrat's come to the crease! 存在于守望先锋1代
投球手“狂鼠”就位啦!

  • 海盗狂鼠

Captain Junkrat ready to set sail! 存在于守望先锋1代
狂鼠船长准备启航啦!

比赛相关

赛前等待

Oh I'm so excited!
哦,我好兴奋呀!

I brought the fireworks! (giggles).
我带了烟花!(窃笑)

Cannonball!
深水炸弹!

Time to share my gifts with the world!
我要为这世界送一份好礼!

Our sumptuous Italian vacation begins... now!
我华丽的罗马假日……就从现在开始!

Today's a good day for some mayhem!
今天手痒痒!

Anybody got a toothpick? Ugh. Got one of them mantis arms stuck between me molars.
谁带牙签了?呃。有根螳螂腿卡在我的后槽牙里了。

Fan mail! You get it, I get it--well, I get a lot of it. Guess they love me out there, in this big crazy world.
粉丝来信!你有,我也有,而且我收到的还挺多。原来大家这么喜欢我,真是世界之大无奇不有哈……(叹气)

I want to write a novel! They said, ?No, Jamison, you're not the type to write a novel.? Well, I said, ?Watch me!
我想写本小说!可他们说:“别了,詹米森,你不是写小说的那种人。”而我说:“都给我等着瞧!”

(Singing) A sausage roll and a battered sav, that’s what I would like to have!
香肠卷,加面糊炸肠,无敌美味一级棒!

Lovely arvo for a mission, isn't it?
下午天气真好,最适合出任务了,对吧?

Now, I know I ain't got many mates among this group, but I hope we can look past our differences and proceed forw.
话说,我知道在这伙人里我没什么朋友,但还是希望我们能抛开不同,带着对彼此的尊重,迈向美好而光明的未来。如果条件允许的话,再搞点小爆炸什么的。

Feast your eyes upon this hand-curated assortment of tasteful pyrotechnic delights, with which I intend to entert.
敬请欣赏由我精心挑选、种类繁多、高贵典雅、有趣好玩的烟花,希望能为你带来笑容,就在今天晚上,也可能是早上。现在几点来着?

Let's go let's go let's go!
炸起来,闹起来,嗨起来!

(Singing the blues) Had my brekky in a billabong, me night was short but me day was long... Sooo long!
死水潭边吃早饭,黑夜短暂,阳光多灿烂……灿烂!

Support your local bombardier!
记得给你们的投弹手老乡加油助威!

I promise to take this one serious.
我保证,这局绝对认真打。

I've been thinking about leaving society. Just me, a little cottage, and all the gold bars I can carry.
我在考虑去过与世隔绝的生活。一个人,一间小屋,还有金条,能带多少就带多少。

So I was like, Roadhog, mate, just cuz that's how you see it doesn't mean that's how she sees it, right? But enou.
当时我就想说,“路霸”伙计,你不能因为你这么觉得,就觉得她也这么觉得,你觉得呢?不过再说下去也没什么意思,咱们还得干活呢。

  • 在渣客镇

Remember the plan! 存在于守望先锋1代
记住我们的计划!

Things always go well when you're working with Junkrat and Roadhog!
“狂鼠”与“路霸”,得这两位可安天下!

I feel a sweet verse coming on. Roadhog, give me a beat. (Pause) Roadhog?
有一段优美的诗句在我心中酝酿。“路霸”,给我打个拍子。(停顿)“路霸”?

Almost dropped me launcher, sorry... I've just got nerves, fighting alongside the Champ.
我都快拿不动发射器了,抱歉……能和冠军并肩战斗,我好紧张……

Oh, Torbjorn. I ought to kiss you atop your sweet little head!
哦,托比昂。我真想在你那可爱的小脑瓜上亲一口!

  • 在新年期间

My new year's resolutions? I think I'd like to travel more. 存在于守望先锋1代
我的新年计划?我想来场说走就走的旅行。

  • 海滩狂鼠

晴天地图

Pool's open, I'm jumping in!
泳池开张,等我入水!

Don't forget your sunscreen! Sun's terrible for your skin. 存在于守望先锋1代
别忘了防晒霜!阳光对皮肤可不好。

I'm ready for some fun in the sun! 存在于守望先锋1代
我准备好享受阳光下的乐趣了!

寒冷地图

It's a little cold. 存在于守望先锋1代
呃,有点儿冷……

  • 干草人 & 稻草人

Early bird gets the worm! 存在于守望先锋1代
早起的鸟儿有虫吃!

比赛开始

  • 上一轮赢了

One more win, that's all we need. 存在于守望先锋1代
我们只需要再赢一场。

Piece of cake! We got this! 存在于守望先锋1代
轻而易举!我们赢定了!

We're one away from winning! And winning is me favorite outcome!
咱们还差一场就赢了!我最喜欢的就是赢!

Kick 'em in the teeth! Pow, straight to the dentist!
打得他们满地找牙!剩一颗牙找不到就找牙科医生!

  • 上一轮输了

I'm not about to pack it in. Let's win this one! 存在于守望先锋1代
我还不打算放弃,加把劲!

Forget about that last round. Let's go win this! 存在于守望先锋1代
管它是不是最后一回合,赢了这局再说!

That's all right, we're the comeback adults!
没事,我们还能西山再起!

Can't put me down. Or my pals. We just get back up!
想打倒我们,做梦去吧。我们是打不倒的小强!

  • 平局后的最后一轮

After all that work, let's not throw it away now! 存在于守望先锋1代
辛苦那么久,别前功尽弃!

It's all tied up. You know what that means. Time for... sudden death! 存在于守望先锋1代
都准备了。你们知道那是什么意思,不是赢...就是死。

It all comes down to this, the bacon, the lettuce, the tomato, it's blovertime ladies and gentlemen, let's make a.
经过了一路角逐,从赛体,到赛面,到赛线,终于来到了赛点!女士们先生们,一起赛出风采!

This is it! (Panting) My heart rate's pushing 400.
就是现在!(喘气)我的心率要上400了。

Deep breaths, everyone! The final round begins.
各位记得深呼吸!最后一局开始了!

重生

Now that's a knife!
给你们点颜色瞧瞧!

If at first you don't succeed, blow it up again! 存在于守望先锋1代
如果一开始没成功,那就再炸一次!

You won't get rid of me that easily! 存在于守望先锋1代
这样就想摆脱我了,没门!

Hooly dooly! 存在于守望先锋1代
哦啦啦啦!

Back for more! 存在于守望先锋1代
回来再炸几个!

Takes a lickin', keeps on tickin'. 存在于守望先锋1代
舔一舔,扭一扭再炸一炸!

Well that's a fine how do you do! (laughs). 存在于守望先锋1代
这样跟人打招呼可真有创意!(大笑)

(growls). 存在于守望先锋1代
(低吼)

Rise and shine! 存在于守望先锋1代
别睡了,起来嗨!

This situation calls for more bombs!
这场战斗需要更多的炸弹!

Buckle my shoe, there's mayhem to do!
系好鞋带,还有娄子要去捅呢!

Let's give it a fair shake, mate!
该找他们算账了,伙计!

Ooh, I'm ready!
哦,我准备好了!

I ain't quitting!
我不会投降的!

Can't keep a bad lad down.
坏孩子可不会乖乖躺着。

I'm going back in!
我要回战场去!

I still think we can win.
我还是觉得我们有戏。

I'll keep trying till I run out of limbs!
不把全身都换成假肢我是不会放弃的!

I am indefatibagel!
我是不认会输的!

Stiff upper lip now. You've come back from worse.
打起精神。咱们什么场面没见过。

Ratjunk's back! I mean, Junkrat's back.
“怂鼠”回来了!我是说,“狂鼠”回来了。

Is it snowing? I really love it when it snows.
下雪了吗?我最爱下雪了。

  • 连续击杀后被杀

Just when things were starting to get interesting! 存在于守望先锋1代
我刚准备炸翻天呢!

  • 队友全为守望先锋成员

Come on, Jamison. This is your big chance to impress Overwatch!
加把劲,詹米森。这是你向“守望先锋”证明实力的好机会!

  • 队友全为黑爪成员

Come on, Jamison. This is your big chance to impress Talon!
加把劲,詹米森。这是你向“黑爪”证明实力的好机会!

Such perfidy cannot go unanswered!
背叛我是要付出代价的!

  • 海滩狂鼠

I'm still kicking! 存在于守望先锋1代
我还能动呢!

Still treading water! 存在于守望先锋1代
我还在踩水呢!

  • 弗兰狂斯鼠博士

He's alive! He's alive!! 存在于守望先锋1代
他还活着!他还活着!

队伍少人

They've got us outnumbered!
他们比我们人多!

They're numerically superior! Yikes.
他们的人数占优!哎呀。

吃急救包

All patched up. 存在于守望先锋1代
都包扎好了。

Much better! 存在于守望先锋1代
好多了!

Ahhhh. 存在于守望先锋1代
啊。

被完全治疗

Cheers, mate! 存在于守望先锋1代
不错啊,伙计!

All better! Well, you know. 存在于守望先锋1代
都好了!呃,还是有点

Oh, much better! 存在于守望先锋1代
哦,好多了!

被伤害强化

Hohoho! 存在于守望先锋1代
吼吼吼!

Now we're cooking with gas! 存在于守望先锋1代
这样才有效率!

Now we're talking! 存在于守望先锋1代
这才像话!

被复活

Ooh! I owe you one! 存在于守望先锋1代
哦!我欠你的!

You're a real... life saver! (laughs). 存在于守望先锋1代
你还真是……救命恩人啊!(大笑)

With friends like these, who needs other kinds of friends?
有你这样的朋友,别的朋友不交也罢!

敌人来了

  • 发现敌人

Over there! Over there! 存在于守望先锋1代
在那儿!在那儿!

Let's give 'em the what-for!
把他们炸翻天!

Open fire!
给我炸!

  • 敌人方位

To your right! 存在于守望先锋1代
在你右边!

On the right! 存在于守望先锋1代
右边有敌人!

On your left! 存在于守望先锋1代
左边!

From the left! 存在于守望先锋1代
在左边!

They're coming right at ya! 存在于守望先锋1代
他们朝你冲过去了!

They're coming right at us! 存在于守望先锋1代
他们冲过来了!

They're coming up from behind! 存在于守望先锋1代
他们从后面来了!

Look out below! 存在于守望先锋1代
小心下面!

Enemy's behind us! 存在于守望先锋1代
敌人在后面!

They're coming from above! 存在于守望先锋1代
他们从上面来了!

  • 敌人在集合

Stay right there, I've got something for you! 存在于守望先锋1代
在那儿别动,我给你们找点儿乐子!

Looks like a target rich environment! 存在于守望先锋1代
看上去可以炸死好几个!

  • 敌人在队友身后

Behind you! 存在于守望先锋1代
当心后面!

  • 发现狙击手

Sniper! (squeals). 存在于守望先锋1代
狙击手!(squeal)

  • 敌人被复活

Looks like they were just playing dead! 存在于守望先锋1代
看上去他们刚才都在装死!

部署物相关

 传送面板

Find the teleporter! 存在于守望先锋1代
快去找传送器!

  • 寻找敌人  传送面板

They've got a teleporter somewhere! 存在于守望先锋1代
附近肯定有他们的传送器!

  • 发现敌人  传送面板

Found their teleporter! Time to blow it up! 存在于守望先锋1代
找到他们的传送器啦!该把它炸上天了!

  • 摧毁敌人  传送面板

Enemy teleporter scrapped! 存在于守望先锋1代
敌人的传送器成碎渣了!

护盾发生器

I'm getting the feeling they have a shield generator. 存在于守望先锋1代
我总觉得他们有护盾发生器。

  • 发现敌人护盾发生器

There! I found their shield generator! 存在于守望先锋1代
在那儿!我找到他们的护盾发生器啦!

  • 摧毁敌人护盾发生器

Their shield generator just went kaboom! 存在于守望先锋1代
他们的护盾发生器boom boom啦!

 炮台

  • 发现  炮台

Enemy turret over there! 存在于守望先锋1代
敌人的炮台在那儿!

  • 摧毁  炮台

Enemy turret just blew up. (laughs). 存在于守望先锋1代
敌人的炮台被炸掉啦。(laughs)

被激素强化

I'm unstoppable! 存在于守望先锋1代
没人能打败我!

There's no one to stop me now! 存在于守望先锋1代
没人可以阻止我了!

Glowing like a Junkertown doublecow!
像渣客镇的双身奶牛一样闪亮!

They can't stop me now!
谁都别想拦住我!

Un-stompable!
谁敢挡我!

脱险

Oh, that was a close one! 存在于守望先锋1代
哦,刚才好险!

Crikey! 存在于守望先锋1代
哎呀!

Haha, almost got me! 存在于守望先锋1代
哈哈哈,差那么一丁点儿!

  • 状态不好

Something's not right. 存在于守望先锋1代
有点不对劲。

Oooh... not feeling good. 存在于守望先锋1代
哦……感觉不妙。

(huffs) Piece of junk! 存在于守望先锋1代
(呵)一堆垃圾!

(growls). 存在于守望先锋1代
(低吼)

(growls) Dammit! 存在于守望先锋1代
(低吼)该死!

获得赏金

Don't mind if I do! 存在于守望先锋1代
可别介意哦!

I could use this. 存在于守望先锋1代
这东西我可用得着。

Finders, keepers! 存在于守望先锋1代
谁捡到就归谁!

(laughs) Just look at this beauty! 存在于守望先锋1代
(大笑)看看这个漂亮玩意儿!

火力全开

I'm on fire! (laughs). 存在于守望先锋1代
我火力全开啦!(laughs)

Someone better get a firie, because I'm on a roll! 存在于守望先锋1代
你们最好快叫消防员,因为我火力全开啦!

I'm on fire! ...Usually that would not be a good thing. 存在于守望先锋1代
我火力全开啦!……通常来说这会让我的头发也烧起来。

I did it, mum! I'm on fire!
我做到了,老妈!我火力全开了!

My fuses are alight!
我的引线烧起来啦!

Look who's on fire again! Me!
看看是谁又在冒火?是我!

  • 干草人 & 稻草人

Fire! Not good! 存在于守望先锋1代
火!火可不好!

I'm on fire! ...Usually that would not be a good thing. 存在于守望先锋1代
我火力全开啦!……通常来说这会让我的头发也烧起来。

团灭

The enemy team's down for the count! 存在于守望先锋1代
根本不用数对面死了几个啦!

Enemy team's been wiped out! 存在于守望先锋1代
敌人全部干掉了!

Got the whole brigade!
他们被连锅端了!

A historic rout!
史诗级的惨败!

Razzle dazzle, that's a wipe!
噼里啪啦,全都倒下!

  • 板球

Enemy team's all out! 存在于守望先锋1代
对手全部出局!

队友相关

  • 队友倒下

Our teammate's down! ...it wasn't my fault, I swear. 存在于守望先锋1代
队友倒下啦!……这事儿可不赖我。

Our teammate's down! 存在于守望先锋1代
队友倒下了!

I think they're dead. 存在于守望先锋1代
他们应该是死了。

 路霸

They got Hoggie!
他们干掉了猪猪!

Don't die on me, you big lug!
不准你死在我面前,傻大个!

  • 队友击杀敌人

That was a good one, mate! 存在于守望先锋1代
干得不错,伙计!

I can always count on you, mate! 存在于守望先锋1代
你靠得住,伙计!

(giggle) You got 'em good, there!
(窃笑)你给他们上了一课!

I knew there was a reason I kept you around. And it wasn't the sparkling conversation. 存在于守望先锋1代
我就知道把你留在身边准有用处,这可不是客套话。

Love the energy, mate.
就爱你这股活力,伙计。

I like what you're up to!
我喜欢你干的活儿!

 路霸

That's what happens when you cross Junkrat and Roadhog! 存在于守望先锋1代
遇上狂鼠和路霸就是这个下场!

 温斯顿

They messed with the wrong primate!
他们惹毛了不该惹的灵长类动物!

 卡西迪 艾什

Bullseye! Just like a Western. Haha!
正中靶心!西部牛仔就是这个范儿。哈哈!

 安娜

Grandma's still got it!
老奶奶人老枪不老!

Sure you don't want to adopt me, Ana?
你确定不想收养我吗,安娜?

 破坏球

Great work, Champ!
干得漂亮,冠军!

 法老之鹰

It's a demolitionist derby!
爆炸狂惜爆炸狂!

  • 给队友报位置

Here I am! 存在于守望先锋1代
嘿,这边儿!

I'm over here! 存在于守望先锋1代
我在这儿呢!

  • 拯救队友

No need to thank me. 存在于守望先锋1代
不用谢我。

Right on time!
来得早不如来得巧!

I accept all major currencies.
我接受各种主要货币的转账哦……

  • 复活队友

Come on, get up! 存在于守望先锋1代
起来,别磨蹭!

You're not getting off that easy! 存在于守望先锋1代
想死没那么容易!

  • 看见队友使用终极技能

Now that's a knife! 存在于守望先锋1代
这才叫厉害呢!

Now that's what I call an explosion. 存在于守望先锋1代
那才叫做爆炸。

I gotta get me one of those. 存在于守望先锋1代
我得给自己弄个这样的炸弹。

 路霸 鸡飞狗跳

You show 'em, Roadhog! 存在于守望先锋1代
让他们尝尝厉害,“路霸”!

赛后结算

  • 升级

Ding! 存在于守望先锋1代
叮!

Woo hoo hoo! Up and up I go! 存在于守望先锋1代
哈哈哈!好好轰炸,天天向上!

Heh heh heh. What do we have here? 存在于守望先锋1代
呵呵呵,看看有啥好东西?

  • 投票史诗

My genius is finally recognized. 存在于守望先锋1代
终于有人欣赏我的才能了。

Brings a tear to my eye. 存在于守望先锋1代
我都快哭了。

Man of the match! 存在于守望先锋1代
最佳球手!

  • 投票传奇

(laughs) I won, I won! ...What did I win? 存在于守望先锋1代
(大笑)我赢了,我赢了!……我赢了什么?

Thank you, thank you, thank you. 存在于守望先锋1代
谢谢,谢谢,谢谢!