(建立内容为“{{Back|猎空(守望先锋2)|猎空}} == 最后一击 == {{OW2Audio|File=00000000A332.0B2|E|en=Tosser!|zh=废物!}} {{OW2Audio|File=00000000ACAD.0B2|E|en=Wa…”的新页面) |
|||
第19行: | 第19行: | ||
{{OW2Audio|File=00000005F25B.0B2|en=Go on, then! Bye!|zh=送你一程!拜拜!}} | {{OW2Audio|File=00000005F25B.0B2|en=Go on, then! Bye!|zh=送你一程!拜拜!}} | ||
{{OW2Audio|File=00000005F25C.0B2|en=I've been waiting for that!|zh=我一直在等这一刻呢!}} | {{OW2Audio|File=00000005F25C.0B2|en=I've been waiting for that!|zh=我一直在等这一刻呢!}} | ||
− | {{OW2Audio|File=00000005F25D.0B2|en= | + | {{OW2Audio|File=00000005F25D.0B2|en=(Laughs) Cheers!|zh=(大笑)拜拜!}} |
{{OW2Audio|File=00000005F25E.0B2|en=So much for that paradox!|zh=时间悖论消除!}} | {{OW2Audio|File=00000005F25E.0B2|en=So much for that paradox!|zh=时间悖论消除!}} | ||
{{OW2Audio|File=00000005F25F.0B2|en=Zapped!|zh=解决掉了!}} | {{OW2Audio|File=00000005F25F.0B2|en=Zapped!|zh=解决掉了!}} | ||
第26行: | 第26行: | ||
{{OW2Audio|File=00000005F262.0B2|en=Nice try!|zh=想得挺美!}} | {{OW2Audio|File=00000005F262.0B2|en=Nice try!|zh=想得挺美!}} | ||
{{OW2Audio|File=00000006177A.0B2|en=Knocked you off your rocker!|zh=打得你找不着北!}} | {{OW2Audio|File=00000006177A.0B2|en=Knocked you off your rocker!|zh=打得你找不着北!}} | ||
− | |||
{{OW2Audio|File=00000006177C.0B2|en=Easy peasy!|zh=小菜一碟!}} | {{OW2Audio|File=00000006177C.0B2|en=Easy peasy!|zh=小菜一碟!}} | ||
{{OW2Audio|File=00000006177D.0B2|en=Farewell!|zh=一路走好!}} | {{OW2Audio|File=00000006177D.0B2|en=Farewell!|zh=一路走好!}} | ||
第57行: | 第56行: | ||
{{OW2Audio|File=000000064522.0B2|en=I love hide 'n seek!|zh=我喜欢玩捉迷藏!}} | {{OW2Audio|File=000000064522.0B2|en=I love hide 'n seek!|zh=我喜欢玩捉迷藏!}} | ||
{{OW2Audio|File=000000064523.0B2|en=Not catching me this time!|zh=哈,这次你抓不住我了!}} | {{OW2Audio|File=000000064523.0B2|en=Not catching me this time!|zh=哈,这次你抓不住我了!}} | ||
− | {{OW2Audio|File=000000064524.0B2|en= | + | {{OW2Audio|File=000000064524.0B2|en=(machine gun sounds) We're kicking butt, Ana!|zh=(模仿机关枪的声音)我们大杀四方,安娜!}} |
{{OW2Audio|File=000000064525.0B2|en=Thanks doctor! That helped me concentrate!|zh=谢谢你博士!你让我能够集中精神!}} | {{OW2Audio|File=000000064525.0B2|en=Thanks doctor! That helped me concentrate!|zh=谢谢你博士!你让我能够集中精神!}} | ||
{{OW2Audio|File=000000064526.0B2|en=Ooh, that looked like a wicked ride!|zh=哦,这感觉可真刺激!}} | {{OW2Audio|File=000000064526.0B2|en=Ooh, that looked like a wicked ride!|zh=哦,这感觉可真刺激!}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=0000000668EF.0B2|en=Sorry, I'm the knight in this realm!|zh=不好意思,我才是这片领地的骑士!}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=0000000668F1.0B2|en=Was your knight on holiday?|zh=你的骑士在休假吗?}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=000000066907.0B2|en=You've got a shoddy armor smith!|zh=你的锻甲师水平真差!}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000006690A.0B2|en=Natural 20!|zh=大成功!}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000006690B.0B2|en=Critical hit!|zh=暴击!}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=000000066912.0B2|en=To the dungeons with thee!|zh=将尔等打入地牢!}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000006691E.0B2|en=I've fought slimes more fearsome than you!|zh=你的实力还不如史莱姆!}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=000000066B50.0B2|en=Protecting the kingdom!|zh=我守卫了王国!}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=000000066B51.0B2|en=Go back from whence thou came, Demon Lord! (giggle).|zh=恶魔领主,速速打道回府!(咯咯笑)}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=000000066B52.0B2|en=That makes me the new champion!|zh=这下我就是新的勇者了!}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=000000067128.0B2|en=I'm already Tracer!|zh=我才是“猎空”!}} | ||
*击败特定英雄 | *击败特定英雄 | ||
第68行: | 第78行: | ||
{{OW2Audio|File=00000005E7DD.0B2|en=Goodbye!|zh=再见咯!}} | {{OW2Audio|File=00000005E7DD.0B2|en=Goodbye!|zh=再见咯!}} | ||
{{OW2Audio|File=00000005E7ED.0B2|en=Have a nice flight!|zh=祝你飞行愉快!}} | {{OW2Audio|File=00000005E7ED.0B2|en=Have a nice flight!|zh=祝你飞行愉快!}} | ||
− | {{OW2Audio|File=00000005E81E.0B2|en=That's all it takes? | + | {{OW2Audio|File=00000005E81E.0B2|en=That's all it takes? (Laugh).|zh=就这么简单?(大笑)}} |
{{OW2Audio|File=0000000617A3.0B2|en=We hope you enjoy your flight!|zh=我们衷心祝你旅途愉快!}} | {{OW2Audio|File=0000000617A3.0B2|en=We hope you enjoy your flight!|zh=我们衷心祝你旅途愉快!}} | ||
{{OW2Audio|File=0000000617A4.0B2|en=And off you go!|zh=你就下去吧!}} | {{OW2Audio|File=0000000617A4.0B2|en=And off you go!|zh=你就下去吧!}} | ||
第79行: | 第89行: | ||
{{OW2Audio|File=000000061902.0B2|en=Gentle reminder, you started it!|zh=友情提醒,是你挑的头!}} | {{OW2Audio|File=000000061902.0B2|en=Gentle reminder, you started it!|zh=友情提醒,是你挑的头!}} | ||
{{OW2Audio|File=000000061903.0B2|en=I don't start fights but I always finish them!|zh=我没事不惹事,出事也能平事!}} | {{OW2Audio|File=000000061903.0B2|en=I don't start fights but I always finish them!|zh=我没事不惹事,出事也能平事!}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000006691D.0B2|en=Mind if I keep your gauntlet?|zh=你的护手我就收下了。}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=000000067125.0B2|en=What goes around comes around!|zh=这就叫因果报应!}} | ||
== 特殊击杀 == | == 特殊击杀 == | ||
第87行: | 第99行: | ||
{{OW2Audio|File=00000000BD6E.0B2|E|en=I'm in pole position!|zh=我处在有利位置!}} | {{OW2Audio|File=00000000BD6E.0B2|E|en=I'm in pole position!|zh=我处在有利位置!}} | ||
{{OW2Audio|File=00000002CE0E.0B2|E|en=Feeling that runner's high!|zh=我感受到“跑步的愉悦感啦”!}} | {{OW2Audio|File=00000002CE0E.0B2|E|en=Feeling that runner's high!|zh=我感受到“跑步的愉悦感啦”!}} | ||
− | {{OW2Audio|File=00000005F266.0B2|en=One for you, one for you... | + | {{OW2Audio|File=00000005F266.0B2|en=One for you, one for you... (Laugh).|zh=这个归我,这个也归我……(笑)}} |
{{OW2Audio|File=000000061793.0B2|en=Can't stop, won't stop!|zh=停不下来,也不想停下!}} | {{OW2Audio|File=000000061793.0B2|en=Can't stop, won't stop!|zh=停不下来,也不想停下!}} | ||
{{OW2Audio|File=000000061794.0B2|en=A lovely streak!|zh=精彩的连杀!}} | {{OW2Audio|File=000000061794.0B2|en=A lovely streak!|zh=精彩的连杀!}} | ||
{{OW2Audio|File=000000061795.0B2|en=What time is it? Streak time!|zh=现在是什么时间?连杀时间!}} | {{OW2Audio|File=000000061795.0B2|en=What time is it? Streak time!|zh=现在是什么时间?连杀时间!}} | ||
{{OW2Audio|File=000000061796.0B2|en=Who's next in the queue?|zh=接下来该谁啦?}} | {{OW2Audio|File=000000061796.0B2|en=Who's next in the queue?|zh=接下来该谁啦?}} | ||
− | {{OW2Audio|File=000000061798.0B2|en= | + | {{OW2Audio|File=000000061900.0B2|en=Queue up, loves!|zh=排好队,各位亲!}} |
+ | {{OW2Audio|File=00000006691A.0B2|en=This tourney's a breeze!|zh=这场比武赢得真是轻松!}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=000000061798.0B2|en=(Laugh) I'm chuffed!|zh=哈哈,真开心!}} | ||
{{OW2Audio|File=000000061799.0B2|en=Now that's efficient!|zh=这才叫效率!}} | {{OW2Audio|File=000000061799.0B2|en=Now that's efficient!|zh=这才叫效率!}} | ||
{{OW2Audio|File=00000006179A.0B2|en=That was wicked!|zh=这也太厉害了!}} | {{OW2Audio|File=00000006179A.0B2|en=That was wicked!|zh=这也太厉害了!}} | ||
{{OW2Audio|File=00000006179B.0B2|en=Wait 'til I tell Em about that one!|zh=等会我要把这段告诉艾米!}} | {{OW2Audio|File=00000006179B.0B2|en=Wait 'til I tell Em about that one!|zh=等会我要把这段告诉艾米!}} | ||
− | |||
== 近战击杀 == | == 近战击杀 == | ||
{{OW2Audio|File=00000000A3C3.0B2|E|en=Pow!|zh=啪!}} | {{OW2Audio|File=00000000A3C3.0B2|E|en=Pow!|zh=啪!}} | ||
{{OW2Audio|File=000000021E68.0B2|E|en=Squished.|zh=踩扁你。}} | {{OW2Audio|File=000000021E68.0B2|E|en=Squished.|zh=踩扁你。}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000006177B.0B2|en=Slugged ya!|zh=打倒你了!}} | ||
{{OW2Audio|File=00000006179F.0B2|en=A new meaning to crunch time!|zh=这一手太关键了!}} | {{OW2Audio|File=00000006179F.0B2|en=A new meaning to crunch time!|zh=这一手太关键了!}} | ||
{{OW2Audio|File=0000000617A0.0B2|en=Clobbered!|zh=一拳就倒!}} | {{OW2Audio|File=0000000617A0.0B2|en=Clobbered!|zh=一拳就倒!}} | ||
第110行: | 第124行: | ||
{{OW2Audio|File=000000063400.0B2|en=Blink, smack, repeat!|zh=一闪一拳,战术不变!}} | {{OW2Audio|File=000000063400.0B2|en=Blink, smack, repeat!|zh=一闪一拳,战术不变!}} | ||
{{OW2Audio|File=00000006451E.0B2|en=Zip bop bang.|zh=嗖,啪,嘭。}} | {{OW2Audio|File=00000006451E.0B2|en=Zip bop bang.|zh=嗖,啪,嘭。}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=0000000668EB.0B2|en=Shouldn't have left my range.|zh=在我旁边还想跑?}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=000000067127.0B2|en=Back-smack!|zh=背后来一拳!}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=000000067129.0B2|en=Whack!|zh=哐当!}} | ||
+ | {{OW2Audio|File=00000006712F.0B2|en=Slugged ya! With my gun.|zh=吃我一枪托!}} |
2023年10月6日 (五) 00:45的版本
最后一击
|
Tosser!存在于守望先锋1代 |
废物! |
|
Wanker!存在于守望先锋1代 |
杂碎! |
|
Sod off!存在于守望先锋1代 |
滚开! |
|
You're in the danger zone!存在于守望先锋1代 |
你情况不妙! |
|
Slipstream-a go go go!存在于守望先锋1代 |
趁胜追击 - Go go go! |
|
Sorry, big guy!存在于守望先锋1代 |
抱歉咯,大块头。 |
|
Death comes.存在于守望先锋1代 |
死神来了。 |
|
You got what's coming to ya'.存在于守望先锋1代 |
自作自受。 |
|
Sorry, Cap!存在于守望先锋1代 |
抱歉咯队长! |
|
No one likes a thief.存在于守望先锋1代 |
没人喜欢小偷。 |
|
I think I heard some... sleigh... bells.存在于守望先锋1代 |
我觉得……我听到……铃铛声了。 |
|
You were on the naughty list.存在于守望先锋1代 |
你在坏宝宝名单上。 |
|
It was beauty killed the beast.存在于守望先锋1代 |
美女杀死了野兽。 |
|
Well. That's a bit embarrassing in'it?存在于守望先锋1代 |
啊,这下有点丢人了,不是吗? |
|
Pew! Pew! Pew!存在于守望先锋1代 |
哔又!哔又!哔又! |
|
Haha! Jog on, mate! |
哈哈!你挡道了,朋友! |
|
Go on, then! Bye! |
送你一程!拜拜! |
|
I've been waiting for that! |
我一直在等这一刻呢! |
|
(Laughs) Cheers! |
(大笑)拜拜! |
|
So much for that paradox! |
时间悖论消除! |
|
Zapped! |
解决掉了! |
|
Whoo! Nice! |
喔!漂亮! |
|
Way ahead of you! |
快你一步! |
|
Nice try! |
想得挺美! |
|
Knocked you off your rocker! |
打得你找不着北! |
|
Easy peasy! |
小菜一碟! |
|
Farewell! |
一路走好! |
|
Your time's up! |
你的时间用完啦! |
|
Zip zap zop! |
噼里啪啦! |
|
Ta-ta! |
当当! |
|
Aw, having a rough time? |
被麻烦盯上了? |
|
I'll cheers to that! |
刚才那下真漂亮! |
|
Bop! |
砰! |
|
Blimey, I'm good! |
哎呀,我真棒! |
|
No hard feelings, love! |
别伤心,亲爱的! |
|
Technical malfunction! |
系统失灵啦! |
|
Hahah! Liked my smash hit? |
喜欢我的表演吗? |
|
Au revoir! |
再见了! |
|
Splat! Went the spider. |
啪!蜘蛛被拍死了。 |
|
Hope you can forgive me, big guy! |
希望你能原谅我,大块头! |
|
Hack your way out of that! |
有本事把刚才那下也黑掉! |
|
A smart shot if there ever was one! |
这叫以巧制胜! |
|
Time to ride into the sunset! |
你可以奔向你的夕阳了! |
|
The honor's all mine! |
这是我的荣幸! |
|
There can only be one top pilot! |
顶级飞行员只能有一个! |
|
Now that's a fast fight! |
真是场激烈的闪击战! |
|
Boo! Haha. |
Boo!哈哈。 |
|
Surprise! |
没想到吧! |
|
Sorry Winston. You were going to hurt someone! |
抱歉啦温斯顿,你刚才又暴走了,我怕你伤到别人! |
|
Don't blink, Mirror-me! |
别闪了,坏莉娜! |
|
How dare you come back here! |
你竟然还敢回到这里! |
|
Oh, really graceful, yeah, no, yeah. |
哦,真是优雅,太优雅了。 |
|
Still a fighter pilot at heart! |
我依然有一颗当飞行员的心。 |
|
I love hide 'n seek! |
我喜欢玩捉迷藏! |
|
Not catching me this time! |
哈,这次你抓不住我了! |
|
(machine gun sounds) We're kicking butt, Ana! |
(模仿机关枪的声音)我们大杀四方,安娜! |
|
Thanks doctor! That helped me concentrate! |
谢谢你博士!你让我能够集中精神! |
|
Ooh, that looked like a wicked ride! |
哦,这感觉可真刺激! |
|
Sorry, I'm the knight in this realm! |
不好意思,我才是这片领地的骑士! |
|
Was your knight on holiday? |
你的骑士在休假吗? |
|
You've got a shoddy armor smith! |
你的锻甲师水平真差! |
|
Natural 20! |
大成功! |
|
Critical hit! |
暴击! |
|
To the dungeons with thee! |
将尔等打入地牢! |
|
I've fought slimes more fearsome than you! |
你的实力还不如史莱姆! |
|
Protecting the kingdom! |
我守卫了王国! |
|
Go back from whence thou came, Demon Lord! (giggle). |
恶魔领主,速速打道回府!(咯咯笑) |
|
That makes me the new champion! |
这下我就是新的勇者了! |
|
I'm already Tracer! |
我才是“猎空”! |
- 击败特定英雄
地形击杀
|
Right off the edge! |
哈哈,摔下去啦! |
|
Goodbye! |
再见咯! |
|
Have a nice flight! |
祝你飞行愉快! |
|
That's all it takes? (Laugh). |
就这么简单?(大笑) |
|
We hope you enjoy your flight! |
我们衷心祝你旅途愉快! |
|
And off you go! |
你就下去吧! |
|
Boop! |
Boop! |
|
Send postcards, love! |
别忘了寄明信片哦,亲爱的! |
|
Do you love autumn? Because you're falling! |
你喜欢夏天吗?不然怎么摔“夏”去了! |
复仇击杀
|
Warned you, didn't I? |
我早就警告过你。 |
|
Gentle reminder, you started it! |
友情提醒,是你挑的头! |
|
I don't start fights but I always finish them! |
我没事不惹事,出事也能平事! |
|
Mind if I keep your gauntlet? |
你的护手我就收下了。 |
|
What goes around comes around! |
这就叫因果报应! |
特殊击杀
- 超远距离击杀
- 重伤击杀
连续击杀
|
I'm in pole position!存在于守望先锋1代 |
我处在有利位置! |
|
Feeling that runner's high!存在于守望先锋1代 |
我感受到“跑步的愉悦感啦”! |
|
One for you, one for you... (Laugh). |
这个归我,这个也归我……(笑) |
|
Can't stop, won't stop! |
停不下来,也不想停下! |
|
A lovely streak! |
精彩的连杀! |
|
What time is it? Streak time! |
现在是什么时间?连杀时间! |
|
Who's next in the queue? |
接下来该谁啦? |
|
Queue up, loves! |
排好队,各位亲! |
|
This tourney's a breeze! |
这场比武赢得真是轻松! |
|
(Laugh) I'm chuffed! |
哈哈,真开心! |
|
Now that's efficient! |
这才叫效率! |
|
That was wicked! |
这也太厉害了! |
|
Wait 'til I tell Em about that one! |
等会我要把这段告诉艾米! |
近战击杀
|
Pow!存在于守望先锋1代 |
啪! |
|
Squished.存在于守望先锋1代 |
踩扁你。 |
|
Slugged ya! |
打倒你了! |
|
A new meaning to crunch time! |
这一手太关键了! |
|
Clobbered! |
一拳就倒! |
|
Gave it the ol' wallop! |
吃我一击! |
|
Smashing! Get it? |
这叫“拳”力以赴! |
|
Fist to face, extra fast! |
闪现一拳,光速打脸! |
|
Fast-paced fisticuffs! |
闪得再快也得吃我一拳! |
|
The old blink-punch. |
经典的闪现拳。 |
|
Blink, smack, repeat! |
一闪一拳,战术不变! |
|
Zip bop bang. |
嗖,啪,嘭。 |
|
Shouldn't have left my range. |
在我旁边还想跑? |
|
Back-smack! |
背后来一拳! |
|
Whack! |
哐当! |
|
Slugged ya! With my gun. |
吃我一枪托! |