守望先锋
|
Burn it all down. 存在于守望先锋1代 |
把这儿烧干净。 |
|
I'm a rebel. 存在于守望先锋1代 |
听话?不存在的。 |
|
How do you even live? 存在于守望先锋1代 |
你是怎么活下来的? |
|
That's rich. 存在于守望先锋1代 |
还真不错。 |
|
It's all about life's little pleasures. 存在于守望先锋1代 |
生活中总要有点小小的乐趣。 |
|
I run this show. 存在于守望先锋1代 |
主角只能是我。 |
|
This is a stick up. 存在于守望先锋1代 |
抢劫,别动。 |
|
Try and keep it together. 存在于守望先锋1代 |
小心别搞砸了。 |
|
Did you need me to repeat myself? 存在于守望先锋1代 |
需要我再说一遍吗? |
|
Watch your language! 存在于守望先锋1代 |
嘴巴放干净点! |
|
Just taking out the trash. 存在于守望先锋1代 |
该处理垃圾了。 |
|
We have an understanding. 存在于守望先锋1代 |
我们算达成共识了。 |
春节活动
|
Ready for the fireworks to begin! 存在于守望先锋1代 |
做好准备,要放焰火了! 春节活动 |
|
No one likes a squealer. 存在于守望先锋1代 |
没人喜欢咯咯叫的家伙。 春节活动 |
|
Life's a rodeo. On the good days. 存在于守望先锋1代 |
人生就像驯服野牛。顺利的时候还挺刺激的。 春节活动 |
|
I already earned my stripes. 存在于守望先锋1代 |
老虎该做回大王了。 春节活动 |
行动档案
|
Someone fetch my butler. 存在于守望先锋1代 |
谁去把我的管家叫来? 行动档案 |
|
It never gets fast enough for me. 存在于守望先锋1代 |
彪悍的人生从不踩刹车。 行动档案 |
|
Mind your manners. 存在于守望先锋1代 |
注意你的态度。 行动档案 |
|
Do you trust me? 存在于守望先锋1代 |
你相信我吗? 行动档案 |
周年庆典
|
I'm an easy rider. 存在于守望先锋1代 |
我是一流骑手。 周年庆典 |
|
You follow? 存在于守望先锋1代 |
你懂了吗? 周年庆典 |
|
You want to try me? 存在于守望先锋1代 |
你不服吗? 周年庆典 |
|
Life is a highway. 存在于守望先锋1代 |
生活就像在高速公路上飞驰。 周年庆典 |
夏季运动会
|
Best way to win is to rig the game. 存在于守望先锋1代 |
想要赢,最好的办法就是按自己的规则来。 夏季运动会 |
|
Bullseye. 存在于守望先锋1代 |
正中靶心。 夏季运动会 |
|
I'll get in the pool when I'm good and ready. 存在于守望先锋1代 |
我会去游泳的,先等我化个妆。 夏季运动会 |
万圣夜惊魂
|
You scared? 存在于守望先锋1代 |
你害怕了? 万圣夜惊魂 |
|
They say the outlaw's ghost still stalks those cursed plains. 存在于守望先锋1代 |
他们说这片被诅咒的平原上有逍遥法外的鬼魂在游荡。 万圣夜惊魂 |
|
Is that a costume, or are you just ugly? 存在于守望先锋1代 |
你是化装成这样的,还是本来就这么丑? 万圣夜惊魂 |
|
Like shooting zomnics under the full moon. |
就像在满月下打机械僵尸。 万圣夜惊魂 |
雪国仙境
|
That's what you get the girl who has everything. 存在于守望先锋1代 |
这就是找个阔小姐的好处。 雪国仙境 |
|
It's a giving time of year. 存在于守望先锋1代 |
到送礼物的日子了。 雪国仙境 |
|
Cold as the wind down a mountain pass. 存在于守望先锋1代 |
冷得就像山顶吹下来的风。 雪国仙境 |
战令语音
|
I'm feeling divine! |
我感觉如有神助! 战令奖励 |