avatar
匿名用户
×
创建一个新的页面
输入页面标题:
目前语音维基上有1977个页面。 在上方输入您想创建的页面名称或单击以下标题之一,即可开始撰写!



语音维基

“荒野乱斗(爆裂小队)”的版本间的差异

(未显示同一用户的2个中间版本)
第2行: 第2行:
 
目前实装的荒野乱斗角色有{{SBRarity|柯尔特|C}}、{{SBRarity|艾尔·普里莫|C}}、{{SBRarity|爆破麦克|R}}、{{SBRarity|阿渤|C}}、{{SBRarity|雪莉|C}}、{{SBRarity|妮塔|R}}、{{SBRarity|贝亚|R}}、{{SBRarity|麦克斯|E}}、{{SBRarity|帕姆|R}}、{{SBRarity|莫提斯|E}}。
 
目前实装的荒野乱斗角色有{{SBRarity|柯尔特|C}}、{{SBRarity|艾尔·普里莫|C}}、{{SBRarity|爆破麦克|R}}、{{SBRarity|阿渤|C}}、{{SBRarity|雪莉|C}}、{{SBRarity|妮塔|R}}、{{SBRarity|贝亚|R}}、{{SBRarity|麦克斯|E}}、{{SBRarity|帕姆|R}}、{{SBRarity|莫提斯|E}}。
 
== 柯尔特 ==
 
== 柯尔特 ==
 +
*第二次测试语音,现已被移除
 
{{SQBAudio|File = SB_colt_dep_1.mp3|Script = Nice move!|Translation = 干得漂亮!}}
 
{{SQBAudio|File = SB_colt_dep_1.mp3|Script = Nice move!|Translation = 干得漂亮!}}
 
{{SQBAudio|File = SB_colt_dep_1_b.mp3|Script = Good choice!|Translation = 选得好!}}
 
{{SQBAudio|File = SB_colt_dep_1_b.mp3|Script = Good choice!|Translation = 选得好!}}
第12行: 第13行:
 
{{SQBAudio|File = SB_colt_dep_vo_01.mp3|Script = Time for trouble.|Translation=该搞点事情了}}
 
{{SQBAudio|File = SB_colt_dep_vo_01.mp3|Script = Time for trouble.|Translation=该搞点事情了}}
 
== 艾尔·普里莫 ==
 
== 艾尔·普里莫 ==
 +
*第二次测试语音,现已被移除
 
{{SQBAudio|File = SB_primo_dep_1.mp3|Script = El Primo, is here.|Translation=艾尔·普里莫就在这!}}
 
{{SQBAudio|File = SB_primo_dep_1.mp3|Script = El Primo, is here.|Translation=艾尔·普里莫就在这!}}
 
{{SQBAudio|File = SB_primo_dep_2.mp3|Script = {{Lang|¡Vámonos!|SP}}|Translation=冲啊!}}
 
{{SQBAudio|File = SB_primo_dep_2.mp3|Script = {{Lang|¡Vámonos!|SP}}|Translation=冲啊!}}
第23行: 第25行:
  
 
== 爆破麦克 ==
 
== 爆破麦克 ==
 +
*第二次测试语音,现已被移除
 
{{SQBAudio|File = SB_dynamike_dep_1.mp3|Script = Who wants some TNT?|Translation=谁想来点TNT尝尝?}}
 
{{SQBAudio|File = SB_dynamike_dep_1.mp3|Script = Who wants some TNT?|Translation=谁想来点TNT尝尝?}}
 
{{SQBAudio|File = SB_dynamike_dep_2.mp3|Script = I've got a short fuse.|Translation=我脾气不好}}
 
{{SQBAudio|File = SB_dynamike_dep_2.mp3|Script = I've got a short fuse.|Translation=我脾气不好}}
第33行: 第36行:
  
 
== 阿渤 ==
 
== 阿渤 ==
 +
*第二次测试语音,现已被移除
 
{{SQBAudio|File = SB_bo_dep_1.mp3|Script = Ahhh!|Translation = 啊!}}
 
{{SQBAudio|File = SB_bo_dep_1.mp3|Script = Ahhh!|Translation = 啊!}}
 
{{SQBAudio|File = SB_bo_dep_2.mp3|Script = I am guided by the spirits.|Translation = 我受神灵指引}}
 
{{SQBAudio|File = SB_bo_dep_2.mp3|Script = I am guided by the spirits.|Translation = 我受神灵指引}}
第43行: 第47行:
  
 
== 雪莉 ==
 
== 雪莉 ==
 +
*第二次测试语音,现已被移除
 
{{SQBAudio|File = SB_shelly_dep_1.mp3|Script = {{Lang|¡Así me gusta!|SP}}|Translation = 我太喜欢这招了!}}
 
{{SQBAudio|File = SB_shelly_dep_1.mp3|Script = {{Lang|¡Así me gusta!|SP}}|Translation = 我太喜欢这招了!}}
 
{{SQBAudio|File = SB_shelly_dep_2.mp3|Script = Let's go!|Translation = 我们走!}}
 
{{SQBAudio|File = SB_shelly_dep_2.mp3|Script = Let's go!|Translation = 我们走!}}
第51行: 第56行:
  
 
== 妮塔 ==
 
== 妮塔 ==
 +
*第二次测试语音,现已被移除
 
{{SQBAudio|File = SB_nita_dep_1.mp3|Script = Mwahaha!|Translation =呣哇哈哈!}}
 
{{SQBAudio|File = SB_nita_dep_1.mp3|Script = Mwahaha!|Translation =呣哇哈哈!}}
 
{{SQBAudio|File = SB_nita_dep_2.mp3|Script = Nita!|Translation =妮塔!}}
 
{{SQBAudio|File = SB_nita_dep_2.mp3|Script = Nita!|Translation =妮塔!}}
第60行: 第66行:
  
 
== 贝亚 ==
 
== 贝亚 ==
 +
*第二次测试语音,现已被移除
 
{{SQBAudio|File = SB_bea_dep_1.mp3|Script = Sting like a bee.|Translation = 像蜜蜂蜇一下这么疼}}
 
{{SQBAudio|File = SB_bea_dep_1.mp3|Script = Sting like a bee.|Translation = 像蜜蜂蜇一下这么疼}}
 
{{SQBAudio|File = SB_bea_dep_2.mp3|Script = Let's go explore!|Translation = 我们去探险!}}
 
{{SQBAudio|File = SB_bea_dep_2.mp3|Script = Let's go explore!|Translation = 我们去探险!}}
第69行: 第76行:
  
 
== 麦克斯 ==
 
== 麦克斯 ==
 +
*第二次测试语音,现已被移除
 
{{SQBAudio|File = SB_max_dep_1.mp3|Script = Go go go go!|Translation=冲冲冲冲!}}
 
{{SQBAudio|File = SB_max_dep_1.mp3|Script = Go go go go!|Translation=冲冲冲冲!}}
 
{{SQBAudio|File = SB_max_dep_2.mp3|Script = No time, gotta move.|Translation=没时间了,赶快行动}}
 
{{SQBAudio|File = SB_max_dep_2.mp3|Script = No time, gotta move.|Translation=没时间了,赶快行动}}
第79行: 第87行:
  
 
== 帕姆 ==
 
== 帕姆 ==
 +
*第二次测试语音,现已被移除
 
{{SQBAudio|File = SB_pam_dep_1.mp3|Script = Wham bam, here comes the Pam! | Translation =嘿哈,帕姆驾到! }}
 
{{SQBAudio|File = SB_pam_dep_1.mp3|Script = Wham bam, here comes the Pam! | Translation =嘿哈,帕姆驾到! }}
 
{{SQBAudio|File = SB_pam_dep_2.mp3|Script = My tools, ain't for fools! | Translation = 傻瓜可用不来我的工具! }}
 
{{SQBAudio|File = SB_pam_dep_2.mp3|Script = My tools, ain't for fools! | Translation = 傻瓜可用不来我的工具! }}
第86行: 第95行:
  
 
== 莫提斯 ==
 
== 莫提斯 ==
 +
*第二次测试语音,现已被移除
 
{{SQBAudio|File = SB_mortis_dep_1.mp3|Script = I am a creature of the night! |Translation=我是暗夜造物!}}
 
{{SQBAudio|File = SB_mortis_dep_1.mp3|Script = I am a creature of the night! |Translation=我是暗夜造物!}}
 
{{SQBAudio|File = SB_mortis_dep_2.mp3|Script = The undead awaits!|Translation = 不死之灵随时待命!}}
 
{{SQBAudio|File = SB_mortis_dep_2.mp3|Script = The undead awaits!|Translation = 不死之灵随时待命!}}
第92行: 第102行:
 
{{SQBAudio|File = SB_mortis_dep_5.mp3|Script = Ready to strike!|Translation = 准备出击!}}
 
{{SQBAudio|File = SB_mortis_dep_5.mp3|Script = Ready to strike!|Translation = 准备出击!}}
 
{{SQBAudio|File = SB_mortis_dep_6.mp3|Script = From the shadows!|Translation = 自暗影而来!}}
 
{{SQBAudio|File = SB_mortis_dep_6.mp3|Script = From the shadows!|Translation = 自暗影而来!}}
 +
 +
== 潘妮 ==
 +
*第二次测试语音,现已被移除
 +
{{SQBAudio|File = SB_penny_dep_1.mp3|Script = Yeah!|Translation=耶!}}
 +
{{SQBAudio|File = SB_penny_dep_2.mp3|Script = Chests and gold, here I come!|Translation = 宝箱和金币,我来啦!}}
 +
{{SQBAudio|File = SB_penny_dep_3.mp3|Script = Ha ha!|Translation=哈哈!}}
 +
{{SQBAudio|File = SB_penny_dep_4.mp3|Script = Dibs on the Coins!|Translation = 金币归我喽!}}
 +
{{SQBAudio|File = SB_penny_dep_5.mp3|Script = Follow the coins, jingling~|Translation = 跟随金币,叮叮响~}}
 +
{{SQBAudio|File = SB_penny_dep_6.mp3|Script = The chest hunting is on!|Translation = 宝箱狩猎已打响!}}
  
 
== ❌拉夫 ==
 
== ❌拉夫 ==
第114行: 第133行:
 
{{SQBAudio|File = SB_leon_dep_3.mp3|Script = Yeah!|Translation = 耶!}}
 
{{SQBAudio|File = SB_leon_dep_3.mp3|Script = Yeah!|Translation = 耶!}}
 
{{SQBAudio|File = SB_leon_dep_4.mp3|Script = Hey Nita, check me out!|Translation = 嘿妮塔,看我这儿!}}
 
{{SQBAudio|File = SB_leon_dep_4.mp3|Script = Hey Nita, check me out!|Translation = 嘿妮塔,看我这儿!}}
 
== ❌潘妮 ==
 
{{SQBAudio|File = SB_penny_dep_1.mp3|Script = Yeah!|Translation=耶!}}
 
{{SQBAudio|File = SB_penny_dep_2.mp3|Script = Chests and gold, here I come!|Translation = 宝箱和金币,我来啦!}}
 
{{SQBAudio|File = SB_penny_dep_3.mp3|Script = Ha ha!|Translation=哈哈!}}
 
{{SQBAudio|File = SB_penny_dep_4.mp3|Script = Dibs on the Coins!|Translation = 金币归我喽!}}
 
{{SQBAudio|File = SB_penny_dep_5.mp3|Script = Follow the coins, jingling~|Translation = 跟随金币,叮叮响~}}
 
{{SQBAudio|File = SB_penny_dep_6.mp3|Script = The chest hunting is on!|Translation = 宝箱狩猎已打响!}}
 
  
 
== ❌波克 ==
 
== ❌波克 ==

2024年5月7日 (二) 11:40的版本

< 返回上级:爆裂小队

目前实装的荒野乱斗角色有柯尔特艾尔·普里莫爆破麦克阿渤雪莉妮塔贝亚麦克斯帕姆莫提斯

柯尔特

  • 第二次测试语音,现已被移除

Nice move!
干得漂亮!

Good choice!
选得好!

Time for trouble.
该搞点事情了

Watch out, here I come!
瞧好,我要来了!

Selfie time.
自拍时间到

Too pretty for pain.
太帅也是一种烦恼

The good, the bad, and the handsome!
善,恶,美!

  • 第一次测试语音,现已被移除

Time for trouble.
该搞点事情了

艾尔·普里莫

  • 第二次测试语音,现已被移除

El Primo, is here.
艾尔·普里莫就在这!

¡Vámonos!西班牙语
冲啊!

El Primo!
艾尔·普里莫!

For pain and for glory!
为了痛苦和荣耀!

Showtime.
表演时间

Wrecking and flexing!
爆裂秀翻天!

  • 第一次测试语音,现已被移除

El Primo!
艾尔·普里莫!

Primo!
普里莫!

爆破麦克

  • 第二次测试语音,现已被移除

Who wants some TNT?
谁想来点TNT尝尝?

I've got a short fuse.
我脾气不好

Birds are singing.
小鸟在歌唱

Here, birdie birdie birdie!
小鸟小鸟小鸟,到这来!

Let's go boom!
我们去炸个痛快!

Ka-boom!
炸上天!

  • 第一次测试语音,现已被移除

I've got a short fuse.
我脾气不好

阿渤

  • 第二次测试语音,现已被移除

Ahhh!
啊!

I am guided by the spirits.
我受神灵指引

Patience is the key.
耐心是关键

My mind is clear.
我头脑很清醒

My aim is true.
我的射术精湛

Elder's call!
长者呼唤

  • 第一次测试语音,现已被移除

I am guided by the spirits.
我受神灵指引

雪莉

  • 第二次测试语音,现已被移除

¡Así me gusta!西班牙语
我太喜欢这招了!

Let's go!
我们走!

Let's do this!
大干一场吧!

Wait for my BOOM!
等我轰翻全场!

  • 第一次测试语音,现已被移除

Let's go get it!
我们去干掉它!

妮塔

  • 第二次测试语音,现已被移除

Mwahaha!
呣哇哈哈!

Nita!
妮塔!

Yeah!
耶!

My bear friend!
我的熊熊朋友!

No time to sleep!
没时间睡觉了!

  • 第一次测试语音,现已被移除

Nita!
妮塔!

贝亚

  • 第二次测试语音,现已被移除

Sting like a bee.
像蜜蜂蜇一下这么疼

Let's go explore!
我们去探险!

Be cool.
保持冷静

So many specimens to discover!
这么多样本等待我们发现!

Bea's ready to dance!
贝亚准备跳舞啦!

  • 第一次测试语音,现已被移除

Let's see what's buzzing!
我们看看是什么在嗡嗡叫!

麦克斯

  • 第二次测试语音,现已被移除

Go go go go!
冲冲冲冲!

No time, gotta move.
没时间了,赶快行动

Turbo time.
冲刺时刻

Let's go, come on, zip zip!
快来一起出发,搞快点!

Faster than lightning.
比闪电还快

Unstoppable!
停不下来!

  • 第一次测试语音,现已被移除

Let's go, come on, zip zip!
快来一起出发,搞快点!

帕姆

  • 第二次测试语音,现已被移除

Wham bam, here comes the Pam!
嘿哈,帕姆驾到!

My tools, ain't for fools!
傻瓜可用不来我的工具!

Let's get scrappy!
我们下手狠点!

Who's your mama?
看看谁才是你妈?

Here, help and heal!
在这,帮忙治疗!

莫提斯

  • 第二次测试语音,现已被移除

I am a creature of the night!
我是暗夜造物!

The undead awaits!
不死之灵随时待命!

I bring you the gift of darkness.
我给你带来了黑暗的礼物

Death is not the end!
死亡不是终结!

Ready to strike!
准备出击!

From the shadows!
自暗影而来!

潘妮

  • 第二次测试语音,现已被移除

Yeah!
耶!

Chests and gold, here I come!
宝箱和金币,我来啦!

Ha ha!
哈哈!

Dibs on the Coins!
金币归我喽!

Follow the coins, jingling~
跟随金币,叮叮响~

The chest hunting is on!
宝箱狩猎已打响!

❌拉夫

Get Ruff!
旺起来!

Let's go go go!
一起冲冲冲!

Watch the flanks!
注意两侧!

Battle stations!
进入作战状态!

Here we go!
我们走!

Enemy's ahead!
前方有敌人!

❌杰西

Jess will fix it!
杰西会把它修好的!

We can do this!
我们一定会做到的!

Let's go, scrappy!
我们走,小狗狗!

Let's build this squad!
齐心协力,共建小队!

Ready, set and zap!
准备出发电击!

Ready to sharp squad!
小队准备锐利出击!

❌里昂

Time to squad!
爆裂时间到!

We can do this!
我们做的到!

Yeah!
耶!

Hey Nita, check me out!
嘿妮塔,看我这儿!

❌波克

Feel the power of music!
感受音乐的力量吧!

Let's get this party started!
派对狂欢开始吧!

Give me a beat!
给我一个节拍!

Let's rock!
一起摇滚吧!

Musical mayhem!
音乐狂欢!