第1行: |
第1行: |
− | {{BrawlerBanner|Name=Ash|Rarity=Chromatic|Description=阿拾是个扫垃圾的。}} | + | {{BrawlerBanner|Name=Ash|Rarity=Epic|Description=阿拾是一名脾气暴躁的保洁员,负责打扫城堡的庭院。有很重的苏格兰口音,语音内容多与垃圾有关,有很多苏格兰方言。}} |
− | | + | {{VA|Russ Bain [https://twitter.com/russbain1 {{FAIcon|Name=twitter|Title=Twitter|Type=b}}]}} |
| ==登场时== | | ==登场时== |
− | {{BSAudio|File = BS_ash_start_vo_01.mp3 | Script = Time to take out the rubbish.| Translation = }} | + | {{BSAudio|File = BS_ash_start_vo_01.mp3 | Script = Time to take out the rubbish.| Translation = 该倒垃圾了!}} |
− | {{BSAudio|File = BS_ash_start_vo_02.mp3 | Script = I smell rubbish!| Translation = }} | + | {{BSAudio|File = BS_ash_start_vo_02.mp3 | Script = I smell rubbish!| Translation = 我闻到了垃圾的气息!}} |
− | {{BSAudio|File = BS_ash_start_vo_03.mp3 | Script = | Translation = }} | + | {{BSAudio|File = BS_ash_start_vo_03.mp3 | Script = I'm so manky!| Translation = 我好脏啊!}} |
− | {{BSAudio|File = BS_ash_start_vo_04.mp3 | Script = | Translation = }} | + | {{BSAudio|File = BS_ash_start_vo_04.mp3 | Script = Bin it to win it!| Translation = 丢弃垃圾以获胜!}} |
| | | |
| ==局势领先时== | | ==局势领先时== |
− | {{BSAudio|File = BS_ash_lead_vo_01.mp3 | Script = | Translation = }} | + | {{BSAudio|File = BS_ash_lead_vo_01.mp3 | Script = Bins for the wins!| Translation = 垃圾桶要赢了!}} |
− | {{BSAudio|File = BS_ash_lead_vo_02.mp3 | Script = | Translation = }} | + | {{BSAudio|File = BS_ash_lead_vo_02.mp3 | Script = Who's rubbish now?| Translation = 看看现在谁才是垃圾?}} |
− | {{BSAudio|File = BS_ash_lead_vo_03.mp3 | Script = | Translation = }} | + | {{BSAudio|File = BS_ash_lead_vo_03.mp3 | Script = Just been/bin taking out the trash!| Translation = 只是一直在扔垃圾罢了!}} |
− | {{BSAudio|File = BS_ash_lead_vo_04.mp3 | Script = | Translation = }} | + | {{BSAudio|File = BS_ash_lead_vo_04.mp3 | Script = Hahahaha...| Translation = 哈哈哈哈...}} |
− | {{BSAudio|File = BS_ash_lead_vo_05.mp3 | Script = | Translation = }} | + | {{BSAudio|File = BS_ash_lead_vo_05.mp3 | Script = One more win for the bin.| Translation = 垃圾桶的又一次胜利}} |
| ==受到伤害时== | | ==受到伤害时== |
− | {{BSAudio|File = BS_ash_hurt_vo_01.mp3 | Script = | Translation = }} | + | {{BSAudio|File = BS_ash_hurt_vo_01.mp3 | Script = You're off your head!| Translation = 你个愚蠢的疯子!}} |
− | {{BSAudio|File = BS_ash_hurt_vo_02.mp3 | Script = | Translation = }} | + | {{BSAudio|File = BS_ash_hurt_vo_02.mp3 | Script = Get off me ya wee rascal!<ref name='scot'>很多都是苏格兰语单词,这里解释一下该英雄语音使用频率比较高的几个单词 ye = you; wee = little/small; ma = my; heid = head 等等。</ref>| Translation = 离我远点,你个小捣蛋鬼!}} |
− | {{BSAudio|File = BS_ash_hurt_vo_03.mp3 | Script = | Translation = }} | + | {{BSAudio|File = BS_ash_hurt_vo_03.mp3 | Script = Get off me ya wee torag!<ref name='scot'></ref>| Translation = 离我远点,你个卑鄙小人!}} |
− | {{BSAudio|File = BS_ash_hurt_vo_04.mp3 | Script = | Translation = }} | + | {{BSAudio|File = BS_ash_hurt_vo_04.mp3 | Script = Ya wee!| Translation = 你个小东西!}} |
− | {{BSAudio|File = BS_ash_hurt_vo_05.mp3 | Script = | Translation = }} | + | {{BSAudio|File = BS_ash_hurt_vo_05.mp3 | Script = Och away ye go.| Translation = 哦滚开啊你!}} |
− | {{BSAudio|File = BS_ash_hurt_vo_06.mp3 | Script = | Translation = }} | + | {{BSAudio|File = BS_ash_hurt_vo_06.mp3 | Script = Ah...| Translation = 啊...}} |
− | {{BSAudio|File = BS_ash_hurt_vo_07.mp3 | Script = | Translation = }} | + | {{BSAudio|File = BS_ash_hurt_vo_07.mp3 | Script = Ma heid is ringing.<ref name='scot'></ref>| Translation = 我的脑袋嗡嗡响}} |
− | {{BSAudio|File = BS_ash_hurt_vo_08.mp3 | Script = | Translation = }} | + | {{BSAudio|File = BS_ash_hurt_vo_08.mp3 | Script = Pure riddy.| Translation = 就很尴尬了!}} |
− | {{BSAudio|File = BS_ash_hurt_vo_09.mp3 | Script = | Translation = }} | + | {{BSAudio|File = BS_ash_hurt_vo_09.mp3 | Script = Oh yup!| Translation = 哦呀!}} |
| + | |
| ==击杀敌人时== | | ==击杀敌人时== |
− | {{BSAudio|File = BS_ash_kill_vo_01.mp3 | Script = | Translation = }} | + | {{BSAudio|File = BS_ash_kill_vo_01.mp3 | Script = Get in my bin!| Translation = 滚进我的垃圾桶里吧!}} |
− | {{BSAudio|File = BS_ash_kill_vo_02.mp3 | Script = | Translation = }} | + | {{BSAudio|File = BS_ash_kill_vo_02.mp3 | Script = Oh yeah!| Translation = 哦耶!}} |
− | {{BSAudio|File = BS_ash_kill_vo_03.mp3 | Script = | Translation = }} | + | {{BSAudio|File = BS_ash_kill_vo_03.mp3 | Script = So rubbish!| Translation = 好垃圾呀!}} |
− | {{BSAudio|File = BS_ash_kill_vo_04.mp3 | Script = | Translation = }} | + | {{BSAudio|File = BS_ash_kill_vo_04.mp3 | Script = Pure rubbish.| Translation = 纯属垃圾!}} |
− | {{BSAudio|File = BS_ash_kill_vo_05.mp3 | Script = | Translation = }} | + | {{BSAudio|File = BS_ash_kill_vo_05.mp3 | Script = Numpty!| Translation = 傻瓜!}} |
− | {{BSAudio|File = BS_ash_kill_vo_06.mp3 | Script = | Translation = }} | + | {{BSAudio|File = BS_ash_kill_vo_06.mp3 | Script = Lavvy heid!| Translation = 你个厕所头!}} |
| + | |
| ==死亡时== | | ==死亡时== |
− | {{BSAudio|File = BS_ash_die_vo_01.mp3 | Script = Nah, I'm done!| Translation = }} | + | {{BSAudio|File = BS_ash_die_vo_01.mp3 | Script = Nah, I'm done!| Translation = 不,我完蛋了!}} |
− | {{BSAudio|File = BS_ash_die_vo_02.mp3 | Script = | Translation = }} | + | {{BSAudio|File = BS_ash_die_vo_02.mp3 | Script = Ahh I'm bogging.| Translation = 啊我吐了}} |
− | {{BSAudio|File = BS_ash_die_vo_03.mp3 | Script = | Translation = }} | + | {{BSAudio|File = BS_ash_die_vo_03.mp3 | Script = Nipping ma heidman!<ref name='scot'></ref>| Translation = 我的天哪!}} |
− | {{BSAudio|File = BS_ash_die_vo_04.mp3 | Script = | Translation = }} | + | {{BSAudio|File = BS_ash_die_vo_04.mp3 | Script = Oh... rats.| Translation = 哦...老鼠}} |
| {{BSAudio|File = BS_ash_die_vo_05.mp3 | Script = Oh...| Translation = 哦...}} | | {{BSAudio|File = BS_ash_die_vo_05.mp3 | Script = Oh...| Translation = 哦...}} |
| {{BSAudio|File = BS_ash_die_vo_06.mp3 | Script = Eh...| Translation = 啊...{{Mask|Content=突然恶臭}}}} | | {{BSAudio|File = BS_ash_die_vo_06.mp3 | Script = Eh...| Translation = 啊...{{Mask|Content=突然恶臭}}}} |
− | ==使用终极技能时== | + | ==使用超级技能时== |
− | {{BSAudio|File = BS_ash_ulti_vo_01.mp3 | Script = Rat attack!| Translation = }} | + | {{BSAudio|File = BS_ash_ulti_vo_01.mp3 | Script = Rat attack!| Translation = 老鼠进攻!}} |
− | {{BSAudio|File = BS_ash_ulti_vo_02.mp3 | Script = Welcome to the...| Translation = }} | + | {{BSAudio|File = BS_ash_ulti_vo_02.mp3 | Script = Welcome to the rat race!| Translation = 欢迎来到老鼠竞赛!}} |
− | {{BSAudio|File = BS_ash_ulti_vo_03.mp3 | Script = | Translation = }} | + | {{BSAudio|File = BS_ash_ulti_vo_03.mp3 | Script = Run free! Ma wee beasties!<ref name='scot'> </ref> | Translation = 自由奔跑吧,我的小野兽们!}} |
− | {{BSAudio|File = BS_ash_ulti_vo_04.mp3 | Script = Make daddy proud.| Translation = }} | + | {{BSAudio|File = BS_ash_ulti_vo_04.mp3 | Script = Make daddy proud.| Translation = 让爸爸很骄傲!}} |
− | {{BSAudio|File = BS_ash_ulti_vo_05.mp3 | Script = Meet my poals.| Translation = }} | + | {{BSAudio|File = BS_ash_ulti_vo_05.mp3 | Script = Meet ma pals.| Translation = 来见见我的小伙伴们}} |
− | {{BSAudio|File = BS_ash_ulti_vo_06.mp3 | Script = Look the winds go...| Translation = }} | + | {{BSAudio|File = BS_ash_ulti_vo_06.mp3 | Script = Look at the weans go...| Translation = 看看这些小家伙乱窜...}} |
− | {{BSAudio|File = BS_ash_ulti_vo_07.mp3 | Script = | Translation = }} | + | {{BSAudio|File = BS_ash_ulti_vo_07.mp3 | Script = Off ye go!| Translation = 走你/一路走好!}} |
| + | |
| ==其他音效== | | ==其他音效== |
| {{BSAudio|File = BS_ash_atk_01.mp3 | Script = Atk SFX| Translation = 普攻音效}} | | {{BSAudio|File = BS_ash_atk_01.mp3 | Script = Atk SFX| Translation = 普攻音效}} |
| {{BSAudio|File = BS_ash_rats_01.mp3 | Script = Utli SFX| Translation = 大招音效}} | | {{BSAudio|File = BS_ash_rats_01.mp3 | Script = Utli SFX| Translation = 大招音效}} |
| | | |
− | | + | ==注释== |
− | {{BrawlStars Navigation}} | + | {{Reflist}} |
| + | {{荒野乱斗|英雄语音}} |
| <comments /> | | <comments /> |
| | | |
− | [[分类:荒野乱斗]][[分类:流彩英雄(荒野乱斗)]] | + | [[分类:荒野乱斗]][[分类:史诗英雄(荒野乱斗)]] |