avatar
匿名用户
×
创建一个新的页面
输入页面标题:
目前语音维基上有2072个页面。 在上方输入您想创建的页面名称或单击以下标题之一,即可开始撰写!



语音维基

商人鲍勃(七日杀)

< 返回上级:七日杀

商人鲍勃专营载具和零件,对玩家的态度比较好。虽然在公爵的手下办事,但是鲍勃并不喜欢他,还会提醒玩家时刻提防公爵。鲍勃在生活中也非常喜欢摆弄各种载具零件,还会经常和玩家分享。

通知

开门

Mornin' y'all. Trader Bob's is now open. So git on in here and find the best deals on vehicles, parts, and more.
早上好,各位。商人鲍勃家现在开门了。快进来,看看最划算的载具、零件等商品。
Howdy everyone. Trader Bob's is now open and we've got sales on all kinds of items today.
大家好。商人鲍勃家现在开门了,今天各类商品都有特价。
Saddle up, pardners! The store's open for business, and we're fixin' to show y'all a good ol' time!
大家集合!店铺开门营业了,我们准备好给大家带来一段美好时光!

即将关门

We'll be closing soon, so it's time to swap spit and hit the road.
我们马上就要关门了,所以是时候说声再见、踏上归途了。
We're closing soon, make your final purchase or blow this popsicle stand.
我们马上就要关门了,要不要最后再买点什么或者离开这地方呢?
It's time to put your chairs in the wagon, we are closing soon.
是时候把椅子放进马车里了,我们马上就要关门了。

关门

We're closing for the night. I'm worn slap out.
我们今晚先关门了。我累得要死了。
Trader Bob's is now closed. I've got one wheel down and the axle's dragging.
商人鲍勃家现在关门了。我已经累得筋疲力尽了。
That's all she wrote. We'll be open when the rooster crows.
今天就到这儿了。我们会在鸡叫的时候重新开门。

打折促销

Everything is 10% off right now, and I ain't no snake oil salesman. These are good deals!
现在全场九折,我可不是江湖骗子,这些都是划算买卖!
All tools, parts and vehicles are 15% off right now, so don't miss out! These are sweet deals.
现在所有工具、零件和载具都打八五折,千万不要错过!这些都是好价钱。
All merchandise is 15% off today, so stock up, the blood moon's a comin'.
今天全场商品八五折优惠,快囤货吧,血月之夜要来了。

问候

初次问候

Welcome to Trader Bob's. We carry a bit of everything, but specialize in vehicles, mods, and high tech stuff.
欢迎来到商人鲍勃家。我们什么都卖,但主营载具、模组和高科技产品。
Welcome to Trader Bob's. If you're looking for a vehicle or parts, you've come to the right place.
欢迎来到商人鲍勃家。如果你在找载具或者零件,那就来对地方了。
Welcome to Trader Bob's. We mostly sell vehicles and parts, but have a bit of everything.
欢迎光临商人鲍勃家,我们主营载具和零件,但什么东西都有一点。

普通问候

Howdy. What can I do for you?
你好啊,有什么我能帮你的吗?
If you've got the dukes, we've got the wheels.
如果你有公爵币,我这儿有车。
There you are. What can I do for you today?
你来啦,今天有什么我能帮你的吗?
It's a hot one today. Come on in, cool off and have a look around.
今天真够热的。进来凉快凉快,随便看看。
You again? Can't get enough of this place, can you?
又是你?是不是对这地方爱不释手?
You're just in time to check out our specials.
你来得正好,可以看看我们的特价商品。
Good day. What can I do for you?
日安。有什么可以帮你的吗?
Hold that thought, I've got an idea... nevermind, what do you need?
先等等,我有个主意……算了,你需要什么?
We buy and sell vehicles, mechanical parts, and electrical parts, but will trade for other stuff too.
我们买卖车辆、机械零件和电气零件,但也会交换其他东西。
You look like you're tired of walking, friend. How about I set you up with a nice ride?
你好像走累了,朋友。要不要我帮你弄辆好车?
Great Scott! Gas prices went up again!
喔唷天哪!油价又涨了!
I've got tools, parts and everything to make your own vehicle.
我有工具、零件和一切你需要的造车物品。
Howdy.
你好啊。
We have all kinds of doohickeys for sale, have a look!
我们有各种各样的小玩意儿出售,看看吧!
My favorite customer! What can I do you for?
我最喜欢的顾客!需要我帮你什么吗?
Greetings, survivor. How can I help you?
你好,幸存者。我能帮你什么?
Looking for a new ride or parts to get back on the road? Either way, we can help.
在找新车还是修车零件?不管你要什么,我们都能帮忙。
How y'all doin? Come on in for a spell and look around.
你们好吗?进来歇会儿,随便看看。
Howdy, how are you today?
你好啊,今天过得怎么样?
Well, I'll be! It's good to see you again.
哎呀,真没想到!真高兴又见到你。
Well, looky here. I dun caught myself a customer. What can I get you?
看哪,我抓到一个顾客。你需要什么?
I've got parts, tools, and wheels. What will it be?
我有零件、工具和轮子。需要什么?
Howdy partner. What can I do you for?
你好,伙计。需要我帮你什么?
It's good to see a familiar face. I hope you've been farin' well.
见到熟面孔真好。希望你一切安好。
Well, hello again. What can I do for you on this fine day?
哎,又见面了。今天需要我帮你什么?
Hey, y'all, wipe your feet this time. Last time, you tracked mud all over the floors.
喂,你们,进来前擦擦脚底。上次你们把泥巴踩得到处都是。
There's my favorite customer. What are you fixin' today?
我最喜欢的顾客来了。你今天要修什么?
Doggone it, I can't find my impact wrench. Oh, hey there.
见了个鬼,我找不到冲击扳手了。哦,嗨,你好。
Don't mind the mess. What can I do for you?
有点乱,你别介意。需要我帮你什么?
Hey, you're just in time. Can you hand me that pipe wrench? Oh, nevermind, I need a break anyway.
嘿,你来得正好。能帮我拿一下那个管钳吗?哦,算了,我也该休息一下了。
Don't mind me, I'm just working on my hub cap collection.
别管我,我只是在整理我的轮毂盖收藏。
We've got wheels, tools and parts to fix 'em. What can I get you?
我们有轮子、工具和修理零件。需要什么?
Well, there you are. I was wondering when you'd be back.
哦,你来了。我还在想你什么时候会回来。

清晨问候

Top of the morning to ya. How can I help?
早上好,有什么我能帮忙的吗?
Good morning. I bet it's gonna be a hot one today.
早上好,我敢说今天一定会很热。
They say the early bird gets the worm, I say build a trap and sleep in.
人们说早起的鸟儿有虫吃,要我说设个陷阱然后多睡会儿。
Mornin'. What can I get ya?
早上好,需要什么?
Good to see you're still kickin'. What can I get ya?
很高兴看到你还活蹦乱跳的,需要什么?

下午问候

Good afternoon. It's a hot one out there.
下午好,外面真热啊。
Step on in out of that heat and have a look.
进来避避暑,随便看看吧。
Afternoon! What can I help you with today?
下午好!今天有什么需要我帮忙的吗?
Good afternoon. It's a good day to buy a set of wheels, what do you say?
下午好,今天是个买车的好日子,你觉得呢?
Afternoon! Are you in need of parts, tools, or a new vehicle?
下午好!你需要零件、工具还是新车?

傍晚问候

Hello. How y'all doing this evening?
你好,大家今晚都好吗?
Howdy partner, what can I get you this fine evening?
你好啊,伙计,今晚有什么能帮你的吗?
Good evening. If you need tools, mods, or vehicles, we've got you covered.
晚上好。如果你需要工具、模组或载具,我们这里应有尽有。
Is it evening already? I've been working so hard on a new invention I lost track of time.
已经晚上了吗?我忙着研究一个新发明,忘了时间。
So what can I do for you this evening? You need something fixed?
今晚有什么能为你效劳的吗?需要修点东西吗?

晚间问候

Well, hot diggity, I was fixin' to close up shop. What can I get you?
哦,我正准备关店呢。你需要什么?
It's getting late. I hope you drove a vehicle so you can make it home safe. If not, we sell 'em!
天色不早了,希望你是开车来的,这样回家会安全些。如果没有,我们这里有卖!
Ooh, it's almost dark out. Did you need a headlight or something?
哦哟,天快黑了,你需要车灯之类的东西吗?
We're closing soon, so you might want to get what you need and skedaddle.
我们快打烊了,你最好赶紧买好东西然后赶快走。

血月问候

It's a blood moon tonight. We sell traps and parts to do it yourself.
今晚是血月。我们这里卖陷阱和零件,自己可以动手做。
Goddamn red moon again tonight. I hope the walls hold, I haven't had any time to do maintenance.
该死的红月又来了。希望围墙能顶住,我没时间做维护。
I hate these damn blood moons. This place gets all cattywampus every time them bastards come.
我讨厌这该死的血月。每次这些混蛋来,这地方就乱成一团。
Oh shit, did you know it's a blood moon tonight? I plum forgot. What can I get you?
哦该死,你知道今晚是血月吗?我差点忘了。你需要什么?
I once sold a feller a gyrocopter. He parked it out front of his base, and shot it up by accident when the horde came by on a blood moon. What a dumbass!
我曾卖给一个家伙一架旋翼机。他把它停在基地前面,血月时来了一群僵尸,他不小心把自己的旋翼机给打成了筛子。真是个蠢货!

玩家生病问候

Feller, I don't mean no disrespect, but you look like you're at death's door.
伙计,我不是不尊重你,但你看起来像是快不行了。
You look a bit under the weather. I might have some medicine under this motor oil.
你看起来有点不舒服,我在机油下面应该有些药物。
You look too weak to whip a gnat. Are you feeling ok?
你看起来连一只蚊子都打不过。你还好吗?
You look afflicted. I might have some honey or homemade antibiotics around here somewhere.
你看起来像是生病了。我这里应该有一些蜂蜜或者自制抗生素。
You look like a hog in a meat grinder. Are you feeling well?
你看起来像是掉进了绞肉机的猪。你还好吧?

任务

接受任务

Well, alrighty then.
嗯,很好。
Things are gonna be fine as frog fur now.
这下一切都会一帆风顺了。
Well, that's better than a poke in the eye with a sharp stick.
嗯,总比被尖棍子戳眼睛好。
Well that's better than a sharp stick in the eye.
嗯,总比尖棍子捅眼睛要好。
You're as brave as a bigamist. Good luck.
你真是勇敢得像个重婚者。祝你好运。
You must be double-backboned to take this job.
敢接这个任务,你一定是胆大包天。
You must have more guts than you could hang on a fence.
你得有足够的胆量才能接这个活儿。
Well, this will put another notch in yer gun.
嗯,这会在你的枪上再刻一道记号。
Keep your gun saddle oiled and your gun greased and you'll do just fine.
保持你的枪鞍上油,只要你的枪上了油,你就一切都好。
Just remember that pigs get fat and hogs get slaughtered and you'll be fine.
只要记住,猪会长得肥,但肥猪终将被宰,你就会没事的。
Don't squat on your spurs and you'll do well.
不要蹲在你的马刺上,你就会没问题。
If it gets too nasty, get the hell out of there. It's better to live and fight another day than to die for a few dukes.
如果情况太糟,赶紧跑路。活下来再战,总比为几个公爵币送命强。

完成任务

I reckon you'll be livin' in high cotton now.
我猜你现在日子会过得很舒坦。
You've been busier than a cat on a hot tin roof. Good job.
你比热锅上的蚂蚁还忙。干得好。
Well, hot dog! Let's shoot out the lights. Good work!
嗯,真棒!让我们惊艳四座。干得漂亮!
I'm prouder than a peacock that you got that job done. Good job!
你完成了那项任务,我感觉比孔雀还自豪。干得好!
I bet your nose is so high in the air, you could drown in a rainstorm. I'd be proud too, good job.
我打赌你的鼻子都翘得高高的了,下雨了都能淹死。换我也会骄傲,干得漂亮。
It ain't braggin' if ya done it. Here's your pay.
你做到了的话就不算吹牛。这是你的报酬。
I knew I could count on you. Here you go.
我就知道我可以信赖你。拿着吧。
Well, now you can strut sittin' down. Good job.
现在你可以昂首阔步了。干得漂亮。
That job was as hard as putting socks on a rooster. Great work!
那活儿就像给公鸡穿袜子一样难。干得漂亮!
Right there was some good work! Here is your reward.
那活儿干得漂亮!这是你的奖励。

取消任务

I'm about to fly off the handle.
我要发飙了。
Well, you're as yellow as mustard without the bite.
嗯,你就像没辣味的芥末一样胆小。
Until you take a job, you're as welcome as an outhouse breeze.
在你接任务之前,你就像厕所里的微风一样受欢迎。
Well, you're as worthless as gum on a boot heel.
嗯,你就像鞋底的口香糖一样毫无用处。
Stop beatin' around the bush and pick somethin'.
别再绕弯子了,赶紧选一个。
Well, you're as worthless as teats on a bull.
嗯,你就像公牛的奶子一样没用。
You're as worthless as a side saddle on a sow.
你就像母猪背上的横鞍一样没用。
Getting you to take some work is like pushing a wheelbarrow with rope handles.
让你接点活儿,就像用绳子手柄推手推车一样难。
Getting you to take a job is like putting socks on a rooster.
让你接个任务,就像给公鸡穿袜子。
Well bless your fuckin' heart.
好吧,真是他妈的谢谢你。
These jobs are first come first serve. You should take one.
这些任务都是先到先得,你应该接一个。

任务还未完成

Well, aren't you just precious? Finish that job I already gave ya.
哦,你真是可爱啊?先把我给你的那个任务做完。
You're still suckin' hind tit on that other job. Finish it up, and then we'll talk.
你还在那项工作上拖拖拉拉的。赶紧把它完成,然后再来找我。
Well, you couldn't knock a hole in the wind with a sack full of hammers. Finish the job I already gave ya.
嗯,你拿着一袋锤子也没法给空气敲个洞。先把我给你的那个任务完成了。
Finish that other job, then we can have a gander at some new ones.
把其他任务做完,然后我们再看看新的。
You'll get the wire brush treatment if you don't finish your current job.
如果不把手头的任务完成,你可会被骂个狗血淋头。

提供任务

I've got some work for ya and it's not too far over yonder.
我这有些活儿,不用跑太远。
If you need some work, I could sure use some commissions.
如果你需要工作,我正好需要佣金。
Are you looking for work? I've got some jobs. Have a look.
你在找工作吗?我这里有些活儿,看看吧。
You look like you can handle yourself in a scrap. Are you looking for work?
你看起来能力很强。需要工作吗?
I should have some work, if you're interested.
如果你感兴趣的话,我应该有些活儿。
I've got jobs and you've got time. Let's make a deal.
我有工作,你有时间。咱们来做笔交易吧。
Gettin' your hands dirty is how it's done. Have a look.
要成功就得亲自上手干。看看吧。
You need some money? I've got some jobs.
需要点钱吗?我这有些活儿。
Here, have a look.
来看看吧。
I've got a little coin if you've got the elbow grease.
如果你有力气干活,我这里有些钱给你。
I think I've got a few jobs.
我应该有些工作。
Need some dukes, huh? I reckon I could find you something.
需要点钱吗?我觉得我可以给你找点活儿。
I've got work and dukes if you've got ambition.
如果你有雄心,我就有工作和公爵币。
I've got some jobs. Have a gander!
我这里有些活儿,来瞧瞧吧。

特殊任务

Hey there, survivor! You've shown you've got what it takes. Think you can lend me a hand with a real doozy of a problem?
嘿,幸存者!你已经证明了自己的实力。你能帮我解决一个真正棘手的问题吗?
Well, I'll be double dog damned! You done gone and showed that problem who's boss. Here's your reward, and a big ol' thank you from yours truly. You've done me proud, partner.
天啊,你真是太厉害了!你搞定了那个问题,证明了自己的实力。这是你的奖励,还有我由衷的感谢。你让我很骄傲,伙计。
Well now, if you wrangle this one, I reckon I'll owe ya somethin' mighty fine. Consider it my way of sayin' thanks, partner.
好吧,如果你能搞定这事,那我可就欠你个大人情了。就把这当作是我的谢礼,伙计。
Well now, ain't that somethin'. I done put everything you need to know in this note right here.
哦,这可真是了不得。我把所有你需要注意的东西都写在这张纸条上了。

交易

打开交易面板

Bless my gears and grease.
保佑我的齿轮和润滑油。
Look what we got here!
看看我们这儿有什么!
Vehicles, gadgets, gizmos...
载具、设备、小玩意……
You name it, ol' Bob's got it!
你说得出的,老鲍勃都有!
Well, slap my toolbox and call me a mechanic!
嗯,拍拍我的工具箱,叫我机械师!
I got more wheels than a wagon train rollin' into town.
我这儿的轮子比进城的马车队还多。
Well, I'll be a monkey's wrench!
哎呀,真没想到!
You lookin' to rev your engines?
你是想发动你的引擎吗?
Step right up and see what tickles your pistons.
快来看看什么能让你的活塞跃动。
Well, butter my transmission!
嗯,润滑我的变速器吧!
I got vehicles so shiny, they'll blind ya in the noonday sun.
我这里的车亮得在正午的阳光下都能闪瞎你的眼。
Well, I'll be double dog damned, a customer!
我的妈呀,真是个顾客!
I got machines that'll make your heart skip a beat.
我这里的机器能让你的心跳漏一拍。
Saddle my carburetor!
装备我的化油器!
You want vehicles or parts?
你想要载具还是零件?
You're lookin' at the right hombre, pardner.
你找对人了,伙计。
A gearhead like me gets an engine purrin'
像我这样的机械迷能让引擎呼呼作响。
Why don't ya take a look for yourself?
要不你自己看看怎么样?
I got vehicles so slick, they make the road runner jealous.
我这儿的载具酷炫到连走鹃鸟都眼红。
Step right up and let's see what revs your engine, survivor.
快来看看什么能让你心中的引擎轰鸣,幸存者。
Well, I'll be dipped!
我滴妈呀!
Let's get you sorted.
我们帮你搞定。
Here's what I've got.
看看我的货吧。
Looking to motor around?
想要开车四处转转?
Check these out.
看看这些。
Machines that'll make you grin from ear to ear!
能让你笑开花的机器!

达成交易

Well, hot diggity dog! I might close up early today!
哦,天哪!今天我可能会提前关门!
That came with a full no money back guarantee.
这个附带完全不退款保证。
Tell your friends about me, Trader Bob!
跟你的朋友们宣传宣传,商人鲍勃!
Don't forget repair kits, you don't want to end up stranded or have yer gun jam on ya.
别忘了维修工具,你绝对不想碰上被困住或者枪卡壳这种事。
Well Holee shit. I knew you were gonna buy somethin'.
哦,天哪。我就知道你会买点什么。
I might have some more of those in the back room if you're interested.
如果你感兴趣,我后面的房间里可能还有一些。
You can't beat that with a stick.
这个你可是捡到宝了。
That's a good choice you made right there.
你做了一个很好的选择。
Thank you very much.
多谢惠顾。
Indeed.
确实。
Come back soon. We restock often.
欢迎下次光临,我们经常补货的。

交易取消

Well, I can't win for losing.
哎,我真是输到家了。
Well, you're lower than a snake's belly in a wagon rut.
嗯,你比车辙里的蛇肚子还没气量。
You're so cheap, you wouldn't give a duke to see Jesus ridin' a bicycle.
你这么小气,估计都不舍得花一块钱看耶稣骑自行车。
Cheaper doesn't always mean better.
便宜的东西不一定总是好。
You're tighter than a bull's ass at flytime.
你比铁公鸡还一毛不拔。
You must have short arms and deep pockets.
你真是胳膊短,口袋深。
You're so tight, you probably got burglar alarms on your garbage bags.
你这么抠门,估计垃圾袋上都有防盗报警器。
You're so tight, you probably wipe on both sides of the toilet paper.
你这么抠门,估计厕纸都擦两面。
Well, you're tighter than a tick.
你抠得能在平地上抠出三室一厅。
I feel like a banjo. Everyone's picking on me.
我感觉自己像个班卓琴,人人都在挑我。
If momma ain't happy, ain't nobody happy.
如果妈妈不开心,谁都不会开心。
Well, that's messed up like a kite in a hailstorm.
嗯,这真是像冰雹天的风筝一样乱七八糟。
I feel so short I could dangle my legs off a dime.
我感觉自己比所有人矮一截。
Maybe next time.
下次吧。

拒绝收购

Those aren't worth a hill of beans.
那些东西不值一文。
I ain't interested in any more of that.
我对那些东西已经没有兴趣了。
You're plum crazy if you think I'm buyin' any more of those.
你要是觉得我还会再买那些东西,那你真是疯了。
Nope, don't need any more of those for now.
不,不需要再买那些东西了。

收购稀有物品

Oh, that's as pretty as a peach.
哦,那真是漂亮极了。
I could sit still for that.
我可以一直静静欣赏它。
Well, I'll be. I haven't seen one of these in a 'coons age.
哎呀,我已经好多年没见过这样的东西了。
Where in the Sam Hill did you find that?
你在哪儿找到的这个?

其他

传闻

The Duke and Noah are both full of chicken shit, if you ask me.
要我说,公爵和诺亚都满嘴跑火车。
That Duke has got one big hole in his screen door.
那个公爵简直是脑子有洞。
Them Duke boys are tougher than a stewed skunk.
公爵的那帮手下比炖过的臭鼬还难对付。
The Duke has got horns holdin' up his halo.
公爵的天使光环被恶魔的角撑着。
The Duke is as mean as a mama wasp.
公爵就像一只凶猛的母黄蜂。
The Duke is so crooked, if he swallowed a nail he'd spit up a corkscrew.
公爵狡猾得很,如果他吞下一根钉子,能吐出瓶塞钻。
Noah is as tough as a nickel steak.
诺亚硬得像块铁牛排。
That Noah seems like a nice enough feller, but I think he's as crooked as a dog's hind leg.
那个诺亚看着像个好人,但我觉得他心眼不正。
I think Noah is as crooked as a barrel of fish hooks.
我觉得诺亚狡猾得像一桶泥鳅。
Noah's a few pickles short of a barrel.
诺亚脑子少了几根筋。
Them White River fellers are ridin' a gravy train on biscuit wheels. Their luck will run out. The Duke is not to be trifled with.
白河那帮人一直轻轻松松顺风顺水地混着,但他们的好运总有一天会用完。公爵可不是好惹的。
That Noah is as tight as a fiddle string. Comes in here actin' all high and mighty and talkin' about a good cause, but never pays the bill.
那个诺亚就是个小肚鸡肠的家伙。他每次来这里都装得很高贵,还满口高尚事业,但从不付账。
That Trader Rekt makes a hornet look cuddly.
那个商人雷克特让黄蜂看起来都很可爱。
Trader Jen is as pretty as a peach.
商人杰恩美得不可方物。
They call Trader Jen 'Radio Station' because anyone can pick her up, especially at night.
他们叫商人杰恩‘广播电台’,因为人人都能用,尤其是在晚上。
Shopping at Trader Rekt's is like hugging a rose bush.
在商人雷克特那里买东西就像拥抱玫瑰丛。
Trader Rekt is so bad at farming, he couldn't raise Cain.
商人雷克特的种田水平太差,连引起一点点骚动都做不到。
Trader Joel is as slick as cat shit on linoleum.
商人约珥狡猾得像瓷砖上的猫屎。
You're better off skinnin' your own buffalo than joining them White River fellers.
与其加入那些白河的人,你还不如自己剥牛皮。
You'd be better off fendin' for yourself than gettin in bed with those Duke boys.
与其和公爵那些家伙混在一起,你还不如自己谋生。

提示

You can harvest all kinds of useful parts with a wrench, but a ratchet or impact driver is faster.
用扳手可以收集各种有用的零件,但棘轮或冲击起子更快。
Cars usually are good for some parts if yer handy with a wrench.
如果你会用扳手,那汽车通常是不错的零件来源。
You can get a little gas by tearing cars down for parts with a wrench.
用扳手拆车可以获得一些汽油。
You can make yer' own gasoline with a chemistry station, some oil shale and a little know-how.
只要有化学工作站、一些油页岩和基础知识,你就可以自己制造汽油。
The wasteland is plum nasty. If you have to go there, I'd recommend a 4x4, or even better, a gyrocopter.
荒野非常危险。如果你一定要去那里,我推荐四驱车,或者更高级的,旋翼机。
When I get enough spare parts, I build these cute little drones that fly around, carry your stuff and they can even heal you.
等我零件够了,我会造一些可爱的无人机,它们能飞来飞去,帮你搬运东西,甚至还能治愈你。
If you make too much noise minin' or too much heat forgin' and cookin', you could have a zombie mess on your hands.
如果你挖矿时声音太大,或者锻造和烹饪时产生太多热量,可能会招来一群僵尸。
A fuel saver mod is useful, but I really like the super charger myself. Nothing beats going fast.
节油器模组很实用,但我自己更喜欢增压器。没有什么比飞速行驶更棒的了。

独白

*mumbles* Hurry it up!
*咕哝* 快点!
Where is that dang thang!
那个该死的东西在哪里!
Shit!
该死!
GOT damn it!
该死的!
Well sum bitch!
好吧,婊子!
Can't find it!
找不到!
Dog darn it!
该死的!
Shoot! Where is that thang!?
该死!那玩意儿在哪儿!?
Where was it!?
它在哪里!?
I know I put it around here somewhere.
我知道我把它放在这里的某个地方了。
*mumbles* Ah...shoot...dang!
*咕哝* 啊...该死!
*mumbles* Ah...oh it's...oh man!
*咕哝* 啊...哦,这是...哦,天哪!
Oh! Dang it! Where is it!?
哦!该死!它在哪里!?
Ooooohhhh...NOoOooOo! That's not it!
噢……不!不是这样的!
*mumbles* ACK! NAH!
*咕哝* 啊!不!
*mumbles* get get ah noooo!
*咕哝* 拿开,不!
*mumbles* Naaah!
*咕哝* 不!
*mumbles* Oooohhhh
*咕哝* 哦哦哦哦
*makes mouth noises like a fart*
*发出放屁的声音*
Where is that dang thang!
那个该死的东西在哪里!
Oh! Dang! There's a mosquito in here!
哦!该死!这里有只蚊子!

长时间静止

Oh! I just thought of an invention!
噢!我突然想到了一个发明!
We're always wanting to buy mechanical parts. Can't have enough of 'em.
我们总是想买机械零件。永远都不嫌多。
Did you know I once made a gyrocopter? The Duke took it though, said he didn't want that thing falling into the wrong hands.
你知道吗,我曾经造出过一架旋翼机?不过被公爵拿走了,他说不想让那东西落入坏人手中。
The best thing about flying is you can't smell the dead when you're in the sky.
关于飞行最棒的地方就是,在天上,你闻不到尸体的味道。
You can run over a zombie in a pinch, but I wouldn't do it too much, or you'll be walkin'.
在紧急情况下你可以直接碾过僵尸,但我不建议经常这么做,要不然很快你就只能用脚走了。
As long as you have tools and a few parts, you can do anything you set your mind to.
只要你有工具和一些零件,你就能实现任何目标。
I'd be happier than an opossum eating chicken shit if you bought something.
如果你能买点东西,我会比吃到鸡粪的负鼠还高兴。
Don't mind me, I'm feeling fat and sassy today.
别介意,我今天有点飘飘然。
Some folks call me an inventor, but I mostly just fix things.
有些人称我为发明家,但我大多数时候只是修修东西而已。
Have you seen my ratchet?
你看到过我的棘齿吗?
I think them sumbitches at Higashi were in bed with Shamway and put somethin' in the food that caused this shit show.
我觉得东实验室那些该死的家伙可能和山威同流合污,把什么东西放进了食物里,导致了这场混乱。
I don't care what people think of me, when they need parts they know where to get 'em.
我不在乎别人对我的看法,他们需要零件的时候知道去哪里找。
If you don't know what you want, what the hell are you doin' here?
如果你不知道自己想要什么,那你来这里干嘛?
I got nuthin' but time.
我什么都没有,但时间多的是。
Trader Hugh shoots first and asks questions later. That's about the only thing I like about him.
商人休总是先开枪,再问话。这差不多是我唯一喜欢他的地方。
Could you pick something out today, at least?
今天至少能挑样东西吗?
Have you seen my impact driver? This place is a mess.
你见到我的冲击起子了吗?这地方乱成一团。
(Whistling)
(吹口哨)
You can build just about anything with a few parts and some gumption.
只要有一些零件和些许勇气,你几乎可以造出任何东西。
This place looks the same as it did before the apocalypse. Perfect!
这地方看起来和末日前一样。完美!
If you find any legendary parts, I'll pay top dollar for them.
如果你找到什么传奇零件,我愿意花大价钱买下来。

玩家偷窃

I'm fixin' to fuck you up if you steal one more fuck'n thing.
如果你再偷一样东西,我铁定修理你。
If you take one more thing, I'm gonna get madder than a wet hen.
你再拿一样东西,我可会大发雷霆。
You pull that shit again, and I'm gonna get madder than a puffed toad.
你再搞这种事,我就要气得像只气鼓鼓的蛤蟆一样了。
You best put them sticky fingers away.
你最好把你的第三只手收起来。
You best be mindful 'fore you go grabbin' things that ain't yours. 'Round here, we believe in earnin' what we got.
在你去拿那些不属于你的东西之前,最好三思。在这里,我们相信靠努力获得一切。

想让玩家打工

Hey, partner! Got something that needs doin'. Swing by Trader Bob's when you're ready to lend a hand.
嘿,伙计!有件事需要你帮忙。等你准备好了,就来找商人鲍勃吧。
Well, hello there! Got a little favor to ask. Swing by Trader Bob's when you've got the time.
你好啊!有个小忙需要你帮下。你有时间的话,来商人鲍勃这边一趟。
  • 玩家之前在商人休接任务
Hey, buddy. Been dealing with Trader Hugh? Mention that vehicle he got from me? Got some work for you if you're interested.
嘿,伙计。最近在和商人休打交道?他提到他那辆从我这儿买的车了吗?如果你有兴趣,我有些工作给你。
  • 玩家之前在商人杰恩接任务
Hey, hey, hey! Word on the wasteland is you've been lendin' a hand over at Trader Jen's. Come by my place when ya get a minute, got somethin' I reckon you'll wanna hear.
嘿,嘿,嘿!荒野上有传言说,你在商人杰恩那里帮了不少忙。有空来我这儿,我有件事你肯定会感兴趣。
  • 玩家之前在商人约珥接任务
Hey, survivor! Heard you've been hustlin' over at Trader Joel's. Well, let me tell ya, I got somethin' a bit more interestin' for ya. Swing by my place when ya get a chance.
嘿,幸存者!听说你在商人约珥那里劳碌呢。告诉你,我这儿有件更有意思的事。有空过来一趟。
  • 玩家之前在商人雷克特接任务
Hey there, survivor. Heard you've been sloggin' it out over at Trader Rekt's. Stop by my place when you're done, I reckon I got a better deal for ya.
嘿,幸存者。听说你在商人雷克特那里忙得很。干完了来我这儿,我觉得我可以给你开个更好的条件。

邀请接见

So apparently, Noah from the White River has noticed you turning in a lot of jobs and he wants to meet you. Don't forget about us little folk once you get all high and mighty.
显然,白河的诺亚注意到你完成了很多任务,现在他想见你。等你飞黄腾达了,可别忘了我们这些小人物。
Well, aren't you popular? Noah from the White River wants to meet you. Come on in, and I'll give you the skinny.
哟,你真是受欢迎啊?白河的诺亚想见你。进来,我和你具体说说。
It looks like yer makin' some noise out there. The Duke wants to set up a meet n' greet, come on in, and I'll get you the details.
看起来你闹出了不小的动静。公爵想安排一次会面,进来,我会告诉你详情。
  • So the Duke sent some men in here asking about you. I don't know what he wants, but be careful. He's slicker than pig snot on a radiator.
    公爵派了人过来打听你的消息。我不知道他想干什么,但要小心。他比散热器上的猪鼻涕还滑头。

音效

  • 咳嗽
*coughing*
*咳嗽声*
*coughing*
*咳嗽声*
  • 死亡呻吟
*death grunts*
*死亡呻吟*
*death grunts*
*死亡呻吟*
*death grunts*
*死亡呻吟*
*death grunts*
*死亡呻吟*
*death grunts*
*死亡呻吟*
*death grunts*
*死亡呻吟*
*death grunts*
*死亡呻吟*
*death grunts*
*死亡呻吟*
  • 大笑
*laughing*
*笑声*
*laughing*
*笑声*
Hot diggity! *laughs*
太搞笑了!*笑声*
*laughing*
*笑声*
*laughing*
*笑声*
  • 痛苦
*pain grunt*
*痛苦地咕哝*
*pain grunt*
*痛苦地咕哝*
*pain grunt*
*痛苦地咕哝*
*pain grunt*
*痛苦地咕哝*
*pain grunt*
*痛苦地咕哝*
*pain grunt*
*痛苦地咕哝*
*pain grunt*
*痛苦地咕哝*
HEY WATCH IT!
嘿,小心!
Ooohh! That smarts!
噢!疼死了!
  • 打虫子
OH MAN!!!
哦,天哪!!!
*grumble sounds*
*发牢骚*
...get..get...GET AWAY!!!
...快...快...快走!!!
Doh!
哎!
Get out of here!
滚出去!
  • 嘲笑
*scoffs*
*嘲笑*
*scoffs*
*嘲笑*
*scoffs*
*嘲笑*
*scoffs*
*嘲笑*
*scoffs*
*嘲笑*
*scoffs*
*嘲笑*
*scoffs*
*嘲笑*
  • 叹息
*sighs*
*叹气*
*sighs*
*叹气*
  • 清嗓子
*clears throat*
*清嗓子*
*clears throat*
*清嗓子*
*clears throat*
*清嗓子*
*clears throat*
*清嗓子*
*clears throat*
*清嗓子*
*clears throat*
*清嗓子*
*clears throat*
*清嗓子*
*clears throat*
*清嗓子*
*clears throat*
*清嗓子*
  • 吹口哨
*whistling*
*吹口哨*