第245行: |
第245行: |
| |hero3=Winston|file3=000000060F19.0B2|en3=You'll always be Captain in my heart!|zh3=在我心里,你永远是我们的上尉! | | |hero3=Winston|file3=000000060F19.0B2|en3=You'll always be Captain in my heart!|zh3=在我心里,你永远是我们的上尉! |
| }} | | }} |
− | == 温斯顿的笑话 == | + | == 法老之鹰 == |
− | === 元素周期表笑话 ===
| |
− | {{OWVoiceTable
| |
− | |hero1=Winston|file1=00000005C642.0B2|en1=Anyone want to hear my favorite joke about the periodic table?|zh1=有人想听我最喜欢的元素周期表笑话吗?
| |
− | |hero2=Mei|file2=00000005C645.0B2|en2=Na!|zh2=“钛”冷了吧!
| |
− | |hero3=Brigitte|file3=00000005C649.0B2|en3=Na!|zh3=真“氟”了你!
| |
− | |hero4=D.Va|file4=00000005C648.0B2|en4=Na!|zh4=你“铁”了“锌”要讲吗?
| |
− | |hero5=Moira|file5=00000005C647.0B2|en5=Na.|zh5=“钚”想。
| |
− | |hero6=Mercy|file6=00000005C643.0B2|en6=Na.|zh6=“钚”“铜”“镱”。
| |
− | |hero7=Junkrat|file7=00000005C646.0B2|en7=I dunno. Will it make me go: He He? Eh?|zh7=不好说。它能逗我“锡硒”一笑吗?嗯?
| |
− | |hero8=Reinhardt|file8=00000005C644.0B2|en8=Yes, but I can't promise I'll understand it!|zh8=好啊,不过我不一定能听懂!
| |
− | |hero9=Winston|file9=00000005C64A.0B2|en9=*chuckles*|zh9=*窃笑*
| |
− | }}
| |
− | | |
− | {{OWVoiceTable
| |
− | |hero1=Winston|file1=00000005C5DE.0B2|en1=Anyone want to hear my favorite joke about the periodic table?|zh1=有人想听我最喜欢的元素周期表笑话吗?
| |
− | |hero2=Ana|file2=00000005C636.0B2|en2=No thank you.|zh2=不了,谢谢。
| |
− | |hero3=Ashe|file3=00000005C637.0B2|en3=Can't say I do.|zh3=我没兴趣。
| |
− | |hero4=Baptiste|file4=00000005C641.0B2|en4=I'm guessing... no.|zh4=我就……算了吧。
| |
− | |hero5=Cassidy|file5=00000005C638.0B2|en5=I'm still puzzling over the last one.|zh5=上次那个我就没听懂……
| |
− | |hero6=Doomfist|file6=00000005C640.0B2|en6=I do not.|zh6=不想。
| |
− | |hero7=Echo|file7=00000005C639.0B2|en7=This is not, perhaps, the best time.|zh7=现在大概,也许,不太合适。
| |
− | |hero8=Genji|file8=00000005C63F.0B2|en8=I do not.|zh8=我不想。
| |
− | |hero9=Junker Queen|file9=00000005C63A.0B2|en9=Not unless you want that table broken over your head.|zh9=闭嘴,不然把那个破表砸你脑袋上。
| |
− | |hero10=Hanzo|file10=00000005C63E.0B2|en10=No.|zh10=不想。
| |
− | |hero11=Pharah|file11=00000005C63B.0B2|en11=No one wants that.|zh11=没人想听。
| |
− | |hero12=Reaper|file12=00000005C63D.0B2|en12=No.|zh12=不。
| |
− | |hero13=Sojourn|file13=00000005C63C.0B2|en13=Winston, please, no.|zh13=温斯顿,还是别讲了吧。
| |
− | |hero14=Soldier 76|file14=00000005C635.0B2|en14=No!|zh14=不想!
| |
− | |hero15=Soldier 76|file15=000000062F9F.0B2|en15=Nope.|zh15=不想。
| |
− | }}
| |
− | | |
− | === 与法老之鹰之间的笑话 ===
| |
| {{OWVoiceTable | | {{OWVoiceTable |
| |hero1=Winston|file1=00000006375D.0B2|en1=I've got one! What do you call a sleeping detective?|zh1=我想到一个段子!在车下睡着的人叫什么? | | |hero1=Winston|file1=00000006375D.0B2|en1=I've got one! What do you call a sleeping detective?|zh1=我想到一个段子!在车下睡着的人叫什么? |
第295行: |
第263行: |
| |hero3=Pharah|file3=000000062D3F.0B2|en3=Sorry, can't tell you. You might spread it.|zh3=抱歉,不能给你讲。你会大吃一“斤”的。 | | |hero3=Pharah|file3=000000062D3F.0B2|en3=Sorry, can't tell you. You might spread it.|zh3=抱歉,不能给你讲。你会大吃一“斤”的。 |
| |hero4=Winston|file4=000000063767.0B2|en4=Aw... *Gasp* Wait, I get it!|zh4=噢……*吸气*等等,我听懂了! | | |hero4=Winston|file4=000000063767.0B2|en4=Aw... *Gasp* Wait, I get it!|zh4=噢……*吸气*等等,我听懂了! |
− | }}
| |
− | === 敢于冒险的飞行员 ===
| |
− | {{OWVoiceTable
| |
− | |hero1=Winston|file1=000000063761.0B2|en1=Here's another one. What sickness do pilots usually get?|zh1=我又想到一个。敢于冒险的飞行员会得什么病?
| |
− | |hero2=Pharah|file2=000000062D32.0B2|en2=Sick of your jokes?|zh2=不想听你讲笑话的病?
| |
− | |hero3=Tracer|file3=000000064512.0B2|en3=Ooh, airsick?|zh3=哦,是“空”高症吗?
| |
− | |hero4=Echo|file4=00000006380D.0B2|en4=Hmm, what?|zh4=嗯,什么病?
| |
− | |hero5=Winston|file5=00000006375E.0B2|en5=The flew!|zh5=是“敢”“冒”!
| |
− | |hero6=Pharah|file6=000000062D2F.0B2|en6=Okay, Winston.|zh6=够了,温斯顿。
| |
− | |hero7=Tracer|file7=000000064513.0B2|en7=Oh, that was a pretty good one!|zh7=哦,这个笑话好好笑!
| |
− | |hero8=Echo|file8=00000006380E.0B2|en8=I'm glad that's impossible for me.|zh8=幸好我不可能得这种病。
| |
− | }}
| |
− | == 其他客场语音 ==
| |
− | === 狂鼠绕口令 ===
| |
− | {{OWVoiceTable
| |
− | |hero1=Junkrat|file1=00000005F20F.0B2|en1=Peter Piper picked a pepp - No. Peter piper pecked a - Ugh!|zh1=黑化肥花灰——不对。黑化肥花黑——啊!
| |
− | |hero2=Kiriko|file2=00000005EF43.0B2|en2=Are you people always this loud?|zh2=你们的人一直都这么吵吗?
| |
− | |hero3=Mercy|file3=00000005EF68.0B2|en3=Don't lump us in with him.|zh3=别拿他和我们相提并论。
| |
− | |hero4=Tracer|file4=00000005EF44.0B2|en4=He's not with us!|zh4=他可不是我们的人!
| |
− | |hero5=Pharah|file5=00000005EF67.0B2|en5=He's not with us.|zh5=他不属于我们。
| |
− | |hero6=Winston|file6=00000005EF45.0B2|en6=He's uh . . . not with us.|zh6=他,呃……不是我们的人。
| |
− | }}
| |
− | === 被剑绊倒过的源氏 ===
| |
− | {{OWVoiceTable
| |
− | |hero1=Kiriko|file1=00000005EFE5.0B2|en1=Genji, remember the time you tripped over your sword in training?|zh1=源氏,当年你训练的时候被剑绊倒过,还记得吗?
| |
− | |hero10=Genji|file10=0000000621EE.0B2|en10=It only happened once.|zh10=就那么一次。
| |
− | |hero11=Kiriko|file11=00000005EF86.0B2|en11=Once was enough.|zh11=一次还不够啊。
| |
− | |hero2=Mercy|file2=000000061FA2.0B2|en2=Ho ho! Wish I was there!|zh2=吼吼!可惜我不在场!
| |
− | |hero3=Tracer|file3=000000061F76.0B2|en3=Ha! Is that true?|zh3=哈!真的假的?
| |
− | |hero4=Cassidy|file4=00000006224A.0B2|en4=That sounds like him.|zh4=像他会干的事儿。
| |
− | |hero5=Winston|file5=0000000620C5.0B2|en5=*Chuckle* Is that true?|zh5=*窃笑*真的吗?
| |
− | |hero6=Mei|file6=0000000623C3.0B2|en6=No way! *Giggle*|zh6=不是吧!*窃笑*
| |
− | |hero7=Junker Queen|file7=00000006280B.0B2|en7=Ha! Some ninja.|zh7=哈!还忍者呢。
| |
− | |hero8=Brigitte|file8=0000000625CA.0B2|en8=*Laugh* Really?|zh8=*大笑*不会吧?
| |
− | |hero9=Reinhardt|file9=0000000605B8.0B2|en9=What? Haha!|zh9=什么?哈哈!哈哈哈哈!
| |
− | }}
| |
− | === 最喜欢什么动物 ===
| |
− | {{OWVoiceTable
| |
− | |hero1=Lúcio|file1=0000000614AE.0B2|en1=So, I'm trying to ask everybody this. What is your favorite animal?|zh1=我想问大家一个问题。你们最喜欢什么动物?
| |
− | |hero10=Winston|file10=0000000620E2.0B2|en10=Hmm, humans, I suppose!|zh10=我的话,应该是人类吧!
| |
− | |hero11=Genji|file11=000000064AB9.0B2|en11=Yeah... Triceratops.|zh11=这个嘛……三角龙吧。
| |
− | |hero12=Mercy|file12=000000064ABE.0B2|en12=Eichhörnchen. That's German for squirrel.|zh12=Eichhörnchen。是德语的“松鼠”。
| |
− | |hero13=Symmetra|file13=000000064C4A.0B2|en13=Dragonflies. Such perfect creatures.|zh13=蜻蜓。它们堪称完美。
| |
− | |hero14=Zarya|file14=000000064A41.0B2|en14=Rabbits. The huge ones.|zh14=兔子。大个的那种。
| |
− | |hero15=Lúcio|file15=000000061D95.0B2|en15=Uh... yeah, I can see it!|zh15=呃……不愧是你!
| |
− | |hero2=Baptiste|file2=00000006271F.0B2|en2=Hmm, tiger shark. Best kind of shark.|zh2=嗯,虎鲨吧。它们可是鲨中霸主。
| |
− | |hero3=Ashe|file3=00000006268F.0B2|en3=I'm partial to scorpions.|zh3=我对蝎子情有独钟。
| |
− | |hero4=Bastion|file4=000000062196.0B2|en4=*elephant-esque beeps*|zh4=*大象似的哔哔声*
| |
− | |hero5=Brigitte|file5=00000006260F.0B2|en5=Ooh! Siberian tiger!|zh5=喔!我喜欢西伯利亚虎!
| |
− | |hero6=Doomfist|file6=0000000624FC.0B2|en6=Whichever is strongest. *pause* I am also fond of starlings.|zh6=最强的动物。*停顿*椋鸟我也挺喜欢。
| |
− | |hero7=Junker Queen|file7=000000061EEC.0B2|en7=Is there a kind of dingo that is also a shark?|zh7=有没有那种像鲨鱼似的……野狗?
| |
− | |hero8=Moira|file8=0000000623B4.0B2|en8=Scolopendra gigantea.|zh8=秘鲁巨人蜈蚣。
| |
− | |hero9=Widowmaker|file9=000000062142.0B2|en9=The black widow.|zh9=黑寡妇蜘蛛。
| |
− | }}
| |
− | === 士兵:76的厨房 ===
| |
− | {{OWVoiceTable
| |
− | |hero1=Soldier 76|file1=000000062F68.0B2|en1=I was just in the kitchen. Anyone have something they want to confess?|zh1=刚才我就在厨房。谁干的好事?坦白从宽。
| |
− | |hero2=Winston|file2=000000063765.0B2|en2=Those banana peels are not mine.|zh2=那些香蕉皮不是我扔的。
| |
− | |hero3=Ashe|file3=000000062D41.0B2|en3=I ain’t a snitch, but let’s just say those corn dogs are gone for good.|zh3=我可不会告密。不过这么说吧,那些玉米热狗彻底没救了。
| |
− | |hero4=Junkrat|file4=000000062F59.0B2|en4=I was just trying to make a milkshake….|zh4=我只是想做杯奶昔……
| |
− | |hero5=Mei|file5=00000006463A.0B2|en5=I saw someone steal your leftovers. But I’m afraid to say who.|zh5=我看到有人偷了你的剩饭。但我不敢说是谁。
| |
− | |hero6=Symmetra|file6=0000000647E2.0B2|en6=It is not my fault your kitchenware melts so easily.|zh6=你的厨具太容易烧化了,不能怪我。
| |
− | |hero7=Soldier 76|file7=000000062F69.0B2|en7=*Tired sigh*|zh7=*疲惫地叹气*
| |
| }} | | }} |