第1行: |
第1行: |
| {{Back|西格玛(守望先锋2)|西格玛}} | | {{Back|西格玛(守望先锋2)|西格玛}} |
| + | |
| + | == 奥丽莎 == |
| + | {{OWVoiceTable |
| + | |hero1=Sigma|file1=0000000634F2.0B2|en1=This must be the robot of which Akande speaks so highly. Such ingenious design!|zh1=这一定就是阿坎高度赞扬的那款机器人。多么巧妙的设计! |
| + | |hero2=Orisa|file2=0000000637F9.0B2|en2=Tell him to deliver his compliments in person.|zh2=告诉他,让他当面来夸。 |
| + | }} |
| + | == 查莉娅 == |
| + | {{OWVoiceTable |
| + | |hero1=Sigma|file1=0000000622AE.0B2|en1=Is it true you share an interest in the study of gravity?|zh1=听说你对引力研究感兴趣,是真的吗? |
| + | |hero2=Zarya|file2=000000062354.0B2|en2=I shoot black holes at people I don't like.|zh2=我只会直接把黑洞甩在对手脸上。 |
| + | |hero3=Sigma|file3=0000000622AF.0B2|en3=Ah! Applied science!|zh3=啊!是应用科学! |
| + | }} |
| + | == 温斯顿 == |
| + | {{OWVoiceTable |
| + | |hero1=Sigma|file1=000000058D1C.0B2|en1=Do you ever miss it? The moon?|zh1=你会想念那里吗,月球? |
| + | |hero2=Winston|file2=00000005BCDA.0B2|en2=Sometimes. But there's nothing there for me now.|zh2=偶尔会想。不过现在那里已经和我完全没关系了。 |
| + | }} |
| + | == 破坏球 == |
| + | {{OWVoiceTable |
| + | |hero1=Sigma|file1=000000063BC3.0B2|en1=Remarkable! The subject weaponizes momentum through geometrical navigation.|zh1=漂亮!实验体通过几何导航方式实现了动量的武器化。 |
| + | |hero2=Sigma|file2=000000063BCA.0B2|en2=The subject appears to be piloting the device. It may be worth observing further.|zh2=实验体似乎在操纵那台设备。值得进一步观察。 |
| + | |hero3=Wrecking Ball|file3=0000000639BD.0B2|en3=(hamster noises) The subject reminds you he is sitting right here.|zh3=(仓鼠叫声)实验体表示他就在你旁边。 |
| + | |hero4=Wrecking Ball|file4=000000063958.0B2|en4=(hamster noises) Stop making the hamster sound boring.|zh4=(仓鼠叫声)不要把仓鼠说得那么无聊。 |
| + | }} |
| + | == 堡垒 == |
| + | {{OWVoiceTable |
| + | |hero1=Sigma|file1=000000066643.0B2|en1=Bow before the grace of the Infinite!|zh1=臣服于无限帝国的神威! |
| + | |hero2=Bastion|file2=000000066641.0B2|en2=(Reverent beeping)|zh2=(恭敬的哔哔声) |
| + | }} |
| + | == 士兵:76 == |
| + | {{OWVoiceTable |
| + | |hero1=Sigma|file1=000000066645.0B2|en1=Show them the might of my Empire.|zh1=让他们见识一下我帝国的力量。 |
| + | |hero2=Soldier_ 76|file2=000000066648.0B2|en2=As you command, your Infinite grace!|zh2=遵命,无限帝皇大人! |
| + | }} |
| + | |
| + | == 死神 == |
| + | {{OWVoiceTable |
| + | |hero1=Sigma|file1=000000058D20.0B2|en1=What a strange and fascinating molecular makeup. It could be worth examining.|zh1=多么奇妙而迷人的分子构成!很值得研究! |
| + | |hero2=Reaper|file2=00000005E419.0B2|en2=No thank you.|zh2=我看还是不用了。 |
| + | }} |
| + | |
| + | == 秩序之光 == |
| + | {{OWVoiceTable |
| + | |hero1=Sigma|file1=000000063BC8.0B2|en1=Your work is to be admired! Form and function, working in harmony.|zh1=你的杰作令人赞叹!形式与功能兼具,和谐统一…… |
| + | |hero2=Symmetra|file2=0000000647CC.0B2|en2=Form is vital to function. The two are inseparable, like movement and music.|zh2=形式对功能而言至关重要。两者密不可分,就像运动之于音乐。 |
| + | |hero3=Sigma|file3=000000063BC9.0B2|en3=Ah, well… perhaps I will take your word for it.|zh3=啊,这个嘛……你说的也有道理。 |
| + | }} |
| + | |
| + | == 卡西迪 == |
| + | {{OWVoiceTable |
| + | |hero1=Sigma|file1=0000000622B7.0B2|en1=An American cow hand? Has this dimension shifted timescales?|zh1=一个美国牧牛工?难道这个维度的时间倒流了吗? |
| + | |hero2=Cassidy|file2=000000062277.0B2|en2=That’s right, big man. It’s the 1880s all over again.|zh2=没错,大高个。现在又回到1880年了。 |
| + | |hero3=Sigma|file3=0000000622B8.0B2|en3=Remarkable! How far are we from Bonn? I'd like to meet Heinrich Hertz.|zh3=太棒了!我们离波恩有多远?我想拜访一下海因里希·赫兹。 |
| + | }} |
| + | {{OWVoiceTable |
| + | |hero1=Sigma|file1=0000000632B3.0B2|en1=Oh! Where has everyone gone?|zh1=哦!他们都去哪了? |
| + | |hero2=Cassidy|file2=0000000632B4.0B2|en2=Don't worry, big man. We took care of 'em.|zh2=放心吧,大个子。都被我们干掉了。 |
| + | }} |
| + | == 黑影 == |
| + | {{OWVoiceTable |
| + | |hero1=Sigma|file1=000000063BCE.0B2|en1=Hm… why does this place feel familiar?|zh1=嗯……为什么这个地方感觉如此熟悉? |
| + | |hero2=Sombra|file2=000000063A21.0B2|en2=We've been here, viejito. This is where Max lives.|zh2=我们来过这,老头子。马克西住在这儿。 |
| + | |hero3=Sigma|file3=000000063BCF.0B2|en3=Ah yes, Maximilien! His collection of Greek sculptures is quite charming.|zh3=啊是的,马克西米里安!他收藏的希腊雕像非常令人着迷。 |
| + | }} |
| + | {{OWVoiceTable |
| + | |hero1=Sigma|file1=000000063BC4.0B2|en1=Hm? Ah, there you are, my friend.|zh1=嗯?啊,你在这儿啊,我的朋友。 |
| + | |hero2=Sombra|file2=000000063A25.0B2|en2=What, are you surprised to see me?|zh2=怎么了,看到我很惊讶吗? |
| + | |hero3=Sigma|file3=000000063BC5.0B2|en3=Well, it is not unlike you to disappear without warning!|zh3=是啊,毕竟你总是来无影去无踪! |
| + | |hero4=Sombra|file4=000000063A1A.0B2|en4=Someone has to keep you from wandering off.|zh4=总得有人盯着不让你走神嘛。 |
| + | }} |
| + | {{OWVoiceTable |
| + | |hero1=Sigma|file1=000000063BC6.0B2|en1=My friend, you are from around here, no?|zh1=我的朋友,这儿是你的故乡吗? |
| + | |hero2=Sombra|file2=000000063A1B.0B2|en2=I used to be, yeah.|zh2=算是吧,曾经是。 |
| + | |hero3=Sigma|file3=000000063BC7.0B2|en3=But how could one's place of origin change?|zh3=可是,一个人应该不会有第二个故乡吧? |
| + | |hero4=Sombra|file4=000000063A1C.0B2|en4=Let's hope you never know what I mean.|zh4=希望你永远不会理解我的意思。 |
| + | }} |
| + | {{OWVoiceTable |
| + | |hero1=Sigma|file1=000000063BC2.0B2|en1=Magnificent electromagnetism!|zh1=电磁学理论的完美应用! |
| + | |hero2=Sombra|file2=000000064367.0B2|en2=You were pretty magnificent yourself, Doc.|zh2=你的发挥也很完美,博士。 |
| + | }} |
| + | == 黑百合 == |
| + | {{OWVoiceTable |
| + | |hero1=Sigma|file1=000000058D28.0B2|en1=I saw you at Luna's Cabaret the other evening. Would you care to go together sometime?|zh1=那天晚上我在露娜的餐厅看到你了。什么时候我们一起去喝一杯? |
| + | |hero2=Widowmaker|file2=00000005B822.0B2|en2=I prefer to attend events alone.|zh2=有些事还是一个人去比较好。 |
| + | |hero3=Sigma|file3=000000058D29.0B2|en3=Apologies. I wouldn't wish to intrude.|zh3=抱歉,希望我没打扰到你。 |
| + | }} |
| + | |
| + | == 卢西奥 == |
| + | {{OWVoiceTable |
| + | |hero1=Sigma|file1=0000000634F3.0B2|en1=That music... could the volume be increased?|zh1=那段音乐……音量能不能再大些? |
| + | |hero2=Lúcio|file2=000000064220.0B2|en2=Really? You're a fan of my tunes?|zh2=真的?你喜欢我的曲子? |
| + | |hero3=Sigma|file3=0000000634F4.0B2|en3=Of course! They are delightfully... distracting.|zh3=当然了!多么的美妙……能让我解脱…… |
| + | }} |
| + | == 天使 == |
| + | {{OWVoiceTable |
| + | |hero1=Sigma|file1=000000066406.0B2|en1=Doctor, are we still meeting for lunch after the seminar today?|zh1=博士,今天开完研讨会,我们还要一起约午饭吗? |
| + | |hero2=Mercy|file2=000000065F2F.0B2|en2=Siebren, that was years and years ago. But we had a lovely talk.|zh2=希尔伯伦,那都是好多年前的事了。不过我们当时聊得很愉快。 |
| + | |hero3=Sigma|file3=000000066408.0B2|en3=Oh, I remember now. Birds, wasn't it? Birds and music.|zh3=哦,我想起来了。鸟,当时聊的是鸟,对吧?鸟和音乐。 |
| + | }} |
| + | {{OWVoiceTable |
| + | |hero1=Sigma|file1=000000066644.0B2|en1=Speak to me, Seer! What is the fate of the Nebula?|zh1=告诉我,先知!星云的命运指向何方? |
| + | |hero2=Mercy|file2=000000066647.0B2|en2=It is Infinite, Your Excellency.|zh2=向着无限,陛下。 |
| + | }} |
| + | |
| + | == 布丽吉塔 == |
| + | {{OWVoiceTable |
| + | |hero1=Sigma|file1=000000066542.0B2|en1=Strike down those who defy me!|zh1=铲除一切胆敢违抗我的人! |
| + | |hero2=Brigitte|file2=000000066541.0B2|en2=They'll be dust in the Infinite void.|zh2=无限的虚空将把他们化为尘埃。 |
| + | }} |
| + | == 禅雅塔 == |
| + | {{OWVoiceTable |
| + | |hero1=Sigma|file1=000000063BD1.0B2|en1=How does this omnic defy gravity? No repulsors are to be detected!|zh1=这台智械为何能对抗引力?检测不到任何斥力装置! |
| + | |hero2=Zenyatta|file2=0000000635F8.0B2|en2=I owe my gifts to the Iris.|zh2=这要归功于智瞳。 |
| + | |hero3=Sigma|file3=000000063BD2.0B2|en3=Oh, the Iris, of course! We’ve met.|zh3=哦,对,是智瞳!我见过。 |
| + | |hero4=Zenyatta|file4=0000000635F9.0B2|en4=How… fortunate for you.|zh4=你……何其幸运。 |
| + | }} |
| + | == 莫伊拉 == |
| + | {{OWVoiceTable |
| + | |hero1=Sigma|file1=00000005DF28.0B2|en1=In the field, Doctor? Testing a hypothesis, perhaps?|zh1=来现场考察了,博士?是要检验猜想吗? |
| + | |hero2=Moira|file2=00000005DF27.0B2|en2=With the rate at which our colleagues get injured, I expect I'll be testing my patience.|zh2=有这些频繁受伤的同事们,受检验的恐怕是我的耐心。 |
| + | }} |
| + | {{OWVoiceTable |
| + | |hero1=Sigma|file1=0000000634FC.0B2|en1=Can one know that one knows nothing?|zh1=人能否知道,自己其实一无所知? |
| + | |hero2=Sigma|file2=0000000634F5.0B2|en2=Can a single grain of sand differentiate between heap and not-heap?|zh2=单独的一粒沙,能否决定沙堆是不是沙堆? |
| + | |hero3=Sigma|file3=0000000634F6.0B2|en3=If the universe is a simulation, why aren’t there more elephant seals?|zh3=如果这个宇宙是模拟构建出来的,为什么不多加几头象海豹? |
| + | |hero4=Moira|file4=0000000633E6.0B2|en4=It thrills me to put aside my preparations and humor your brilliant inquiries, Doctor. It thrills me.|zh4=听你探讨这些精彩的问题,我连手头的准备工作都得放下,令人佩服,博士。我真的服了。 |
| + | |hero5=Sigma|file5=0000000634FD.0B2|en5=Kind words. Thank you!|zh5=太客气了。谢谢! |
| + | }} |
| + | |
| + | == 生命之梭 == |
| + | {{OWVoiceTable |
| + | |hero1=Sigma|file1=000000066407.0B2|en1=Self-propagating biomass? A deadly weapon in the wrong hands.|zh1=自增殖生物质?如果落在坏人手里,就是件致命的武器。 |
| + | |hero2=Lifeweaver|file2=000000066386.0B2|en2=No need to fear. I won't sell my biolight to anyone.|zh2=不用害怕。我不会把我的生物光束卖给任何人的。 |
| + | |hero3=Sigma|file3=000000066405.0B2|en3=We never plan for our creations to escape our control.|zh3=最开始,谁也不会料到自己创造的东西会失控…… |
| + | }} |
| + | == 多人 == |
| + | {{OWVoiceTable |
| + | |hero1=Sigma|file1=000000063BD0.0B2|en1=If you know what you're looking for, inquiry is unnecessary. But if you don't know, how do you inquire?|zh1=如果你知道自己要寻找什么,那你就不必寻找。但如果你不知道,又该如何寻找呢? |
| + | |hero2=Moira|file2=0000000633E0.0B2|en2=(Sigh) Somehow even more tiresome than the chicken and the egg.|zh2=(叹气)竟然能比鸡和蛋的问题还讨厌。 |
| + | |hero3=Mei|file3=000000064639.0B2|en3=Well, maybe you know a little bit, and you keep asking questions until you figure it out!|zh3=这个嘛,你或许起初只知道一点儿,然后不停地问呀问,最后就都搞清楚了! |
| + | |hero4=Junkrat|file4=000000062F58.0B2|en4=Ah. Xeno's Paradox!|zh4=啊。是芝诺悖论对吧! |
| + | }} |