第11行: |
第11行: |
| {{GTAAudio|File = GTAVC_1229.mp3|Script = What are you doing that for?|Translation = }} | | {{GTAAudio|File = GTAVC_1229.mp3|Script = What are you doing that for?|Translation = }} |
| {{GTAAudio|File = GTAVC_1230.mp3|Script = Come on, move!|Translation = }} | | {{GTAAudio|File = GTAVC_1230.mp3|Script = Come on, move!|Translation = }} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1231.mp3|Script = We in a hurry, idiot!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1231.mp3|Script = We're in a hurry, idiota!|Translation = }} |
| {{GTAAudio|File = GTAVC_1232.mp3|Script = Move that damn vehicle!|Translation = }} | | {{GTAAudio|File = GTAVC_1232.mp3|Script = Move that damn vehicle!|Translation = }} |
| {{GTAAudio|File = GTAVC_1233.mp3|Script = Hurry up!|Translation = }} | | {{GTAAudio|File = GTAVC_1233.mp3|Script = Hurry up!|Translation = }} |
第19行: |
第19行: |
| {{GTAAudio|File = GTAVC_1236.mp3|Script = Careful.|Translation = }} | | {{GTAAudio|File = GTAVC_1236.mp3|Script = Careful.|Translation = }} |
| {{GTAAudio|File = GTAVC_1237.mp3|Script = Hey, get lost!|Translation = }} | | {{GTAAudio|File = GTAVC_1237.mp3|Script = Hey, get lost!|Translation = }} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1238.mp3|Script = Watch yourself, that guy.|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1238.mp3|Script = Watch yourself, tough guy.|Translation = }} |
| {{GTAAudio|File = GTAVC_1239.mp3|Script = You in the way.|Translation = }} | | {{GTAAudio|File = GTAVC_1239.mp3|Script = You in the way.|Translation = }} |
| {{GTAAudio|File = GTAVC_1240.mp3|Script = Hey, we're trying to do business over here.|Translation = }} | | {{GTAAudio|File = GTAVC_1240.mp3|Script = Hey, we're trying to do business over here.|Translation = }} |
| {{GTAAudio|File = GTAVC_1241.mp3|Script = Move!|Translation = }} | | {{GTAAudio|File = GTAVC_1241.mp3|Script = Move!|Translation = }} |
| {{GTAAudio|File = GTAVC_1242.mp3|Script = Don't push me!|Translation = }} | | {{GTAAudio|File = GTAVC_1242.mp3|Script = Don't push me!|Translation = }} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1243.mp3|Script = You know who our boss is, push your man?|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1243.mp3|Script = You know who our boss is, ... man?|Translation = }} |
| {{GTAAudio|File = GTAVC_1244.mp3|Script = Don't push me!|Translation = }} | | {{GTAAudio|File = GTAVC_1244.mp3|Script = Don't push me!|Translation = }} |
| {{GTAAudio|File = GTAVC_1245.mp3|Script = Excuse me.|Translation = }} | | {{GTAAudio|File = GTAVC_1245.mp3|Script = Excuse me.|Translation = }} |
第33行: |
第33行: |
| {{GTAAudio|File = GTAVC_1249.mp3|Script = You're hit me!|Translation = }} | | {{GTAAudio|File = GTAVC_1249.mp3|Script = You're hit me!|Translation = }} |
| {{GTAAudio|File = GTAVC_1250.mp3|Script = Now I hit you!|Translation = }} | | {{GTAAudio|File = GTAVC_1250.mp3|Script = Now I hit you!|Translation = }} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1251.mp3|Script = There's what you killed!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1251.mp3|Script = Diaz want you killed!|Translation = }} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1252.mp3|Script = DK|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1252.mp3|Script = Dickhead!|Translation = }} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1253.mp3|Script = Super idiot!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1253.mp3|Script = Stupid idiota!|Translation = }} |
| {{GTAAudio|File = GTAVC_1254.mp3|Script = You can't hit one of Diaz's cars.|Translation = }} | | {{GTAAudio|File = GTAVC_1254.mp3|Script = You can't hit one of Diaz's cars.|Translation = }} |
| {{GTAAudio|File = GTAVC_1255.mp3|Script = *No sound*|Translation = *没声音*}} | | {{GTAAudio|File = GTAVC_1255.mp3|Script = *No sound*|Translation = *没声音*}} |
第41行: |
第41行: |
| {{GTAAudio|File = GTAVC_1256.mp3|Script = What did the boss say?|Translation = }} | | {{GTAAudio|File = GTAVC_1256.mp3|Script = What did the boss say?|Translation = }} |
| {{GTAAudio|File = GTAVC_1257.mp3|Script = Yeah, I heard this born was unsatisfying.|Translation = }} | | {{GTAAudio|File = GTAVC_1257.mp3|Script = Yeah, I heard this born was unsatisfying.|Translation = }} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1258.mp3|Script = He's expecting a big chip man from Colombia.|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1258.mp3|Script = It's expecting a big real shipment from Colombia.|Translation = }} |
| {{GTAAudio|File = GTAVC_1259.mp3|Script = He's in a real bad mood.|Translation = }} | | {{GTAAudio|File = GTAVC_1259.mp3|Script = He's in a real bad mood.|Translation = }} |
| {{GTAAudio|File = GTAVC_1260.mp3|Script = Somebody call him a sweaty dwarf.|Translation = }} | | {{GTAAudio|File = GTAVC_1260.mp3|Script = Somebody call him a sweaty dwarf.|Translation = }} |
第56行: |
第56行: |
| {{GTAAudio|File = GTAVC_1270.mp3|Script = What are you thinking?|Translation = }} | | {{GTAAudio|File = GTAVC_1270.mp3|Script = What are you thinking?|Translation = }} |
| {{GTAAudio|File = GTAVC_1271.mp3|Script = You wanna die tough guy?|Translation = }} | | {{GTAAudio|File = GTAVC_1271.mp3|Script = You wanna die tough guy?|Translation = }} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1272.mp3|Script = You get a move on, mister.|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1272.mp3|Script = You get to move on, mister.|Translation = }} |
| {{GTAAudio|File = GTAVC_1273.mp3|Script = That guy tried to kill me!|Translation = }} | | {{GTAAudio|File = GTAVC_1273.mp3|Script = That guy tried to kill me!|Translation = }} |
| {{GTAAudio|File = GTAVC_1274.mp3|Script = *No sound*|Translation = *没声音*}} | | {{GTAAudio|File = GTAVC_1274.mp3|Script = *No sound*|Translation = *没声音*}} |
第68行: |
第68行: |
| === 拳打脚踢 === | | === 拳打脚踢 === |
| {{GTAAudio|File = GTAVC_1281.mp3|Script = Nobody screws with me.|Translation = }} | | {{GTAAudio|File = GTAVC_1281.mp3|Script = Nobody screws with me.|Translation = }} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1282.mp3|Script = Nobody screws with the other's man.|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1282.mp3|Script = Nobody screws with the Diaz's man.|Translation = }} |
| {{GTAAudio|File = GTAVC_1283.mp3|Script = I'm paid muscles.|Translation = }} | | {{GTAAudio|File = GTAVC_1283.mp3|Script = I'm paid muscles.|Translation = }} |
| {{GTAAudio|File = GTAVC_1284.mp3|Script = You don't stand a chance, mister!|Translation = }} | | {{GTAAudio|File = GTAVC_1284.mp3|Script = You don't stand a chance, mister!|Translation = }} |
第78行: |
第78行: |
| {{GTAAudio|File = GTAVC_1290.mp3|Script = Who you think you are, amigo?|Translation = }} | | {{GTAAudio|File = GTAVC_1290.mp3|Script = Who you think you are, amigo?|Translation = }} |
| === 非汽车碰撞 === | | === 非汽车碰撞 === |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1291.mp3|Script = Super idiot!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1291.mp3|Script = Stupid idiota!|Translation = }} |
| {{GTAAudio|File = GTAVC_1292.mp3|Script = What are you thinking?|Translation = }} | | {{GTAAudio|File = GTAVC_1292.mp3|Script = What are you thinking?|Translation = }} |
| {{GTAAudio|File = GTAVC_1293.mp3|Script = What are you doing for that?|Translation = }} | | {{GTAAudio|File = GTAVC_1293.mp3|Script = What are you doing for that?|Translation = }} |
| {{GTAAudio|File = GTAVC_1294.mp3|Script = You're hit me!|Translation = }} | | {{GTAAudio|File = GTAVC_1294.mp3|Script = You're hit me!|Translation = }} |
| {{GTAAudio|File = GTAVC_1295.mp3|Script = Now I hit you!|Translation = }} | | {{GTAAudio|File = GTAVC_1295.mp3|Script = Now I hit you!|Translation = }} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1296.mp3|Script = There's what you killed!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1296.mp3|Script = Diaz want you killed!|Translation = }} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1297.mp3|Script = DK|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1297.mp3|Script = Dickhead!|Translation = }} |
| {{GTAAudio|File = GTAVC_1298.mp3|Script = *No sound*|Translation = *没声音*}} | | {{GTAAudio|File = GTAVC_1298.mp3|Script = *No sound*|Translation = *没声音*}} |
| === 被枪吓到 === | | === 被枪吓到 === |
| {{GTAAudio|File = GTAVC_1299.mp3|Script = Hey, tough guy.|Translation = }} | | {{GTAAudio|File = GTAVC_1299.mp3|Script = Hey, tough guy.|Translation = }} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1300.mp3|Script = You take duty all the way with a gun?|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1300.mp3|Script = You think you're the only one with a gun?|Translation = }} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1301.mp3|Script = We all got guns, bye, boy.|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1301.mp3|Script = We all got guns, bad boy.|Translation = }} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1302.mp3|Script = Hey, this dickhead pull up his arm.|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1302.mp3|Script = Hey, this dickhead pull up piece on me.|Translation = }} |
| {{GTAAudio|File = GTAVC_1303.mp3|Script = You really wanna get killed, amigo?|Translation = }} | | {{GTAAudio|File = GTAVC_1303.mp3|Script = You really wanna get killed, amigo?|Translation = }} |
| === 被揍 === | | === 被揍 === |
第97行: |
第97行: |
| {{GTAAudio|File = GTAVC_1306.mp3|Script = What are you doing? Tough guy?|Translation = }} | | {{GTAAudio|File = GTAVC_1306.mp3|Script = What are you doing? Tough guy?|Translation = }} |
| {{GTAAudio|File = GTAVC_1307.mp3|Script = Idiota!|Translation = }} | | {{GTAAudio|File = GTAVC_1307.mp3|Script = Idiota!|Translation = }} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1308.mp3|Script = You're gonna get killed in the other!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1308.mp3|Script = You're gonna get killed, idiota!|Translation = }} |
| {{GTAAudio|File = GTAVC_1309.mp3|Script = Give me that back.|Translation = }} | | {{GTAAudio|File = GTAVC_1309.mp3|Script = Give me that back.|Translation = }} |
| === 揍人 === | | === 揍人 === |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1310.mp3|Script = You ain't stealing off a DSD card.|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1310.mp3|Script = You ain't stealing off Diaz, dickhead.|Translation = }} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1311.mp3|Script = I work for Dias and Viotta!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1311.mp3|Script = I work for Diaz, idiota!|Translation = }} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1312.mp3|Script = Idiota|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1312.mp3|Script = Idiota!|Translation = }} |
| {{GTAAudio|File = GTAVC_1313.mp3|Script = You gotta get killed idiot.|Translation = }} | | {{GTAAudio|File = GTAVC_1313.mp3|Script = You gotta get killed idiot.|Translation = }} |
| {{GTAAudio|File = GTAVC_1314.mp3|Script = *No sound*|Translation = *没声音*}} | | {{GTAAudio|File = GTAVC_1314.mp3|Script = *No sound*|Translation = *没声音*}} |
| === 迷路 === | | === 迷路 === |
| {{GTAAudio|File = GTAVC_1315.mp3|Script = Where we supposed to be then?|Translation = }} | | {{GTAAudio|File = GTAVC_1315.mp3|Script = Where we supposed to be then?|Translation = }} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1316.mp3|Script = I'll last now!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1316.mp3|Script = I already lost now!|Translation = }} |
| === 被抢钱 === | | === 被抢钱 === |
| {{GTAAudio|File = GTAVC_1317.mp3|Script = My money!|Translation = }} | | {{GTAAudio|File = GTAVC_1317.mp3|Script = My money!|Translation = }} |
第115行: |
第115行: |
| === 叫出租车 === | | === 叫出租车 === |
| {{GTAAudio|File = GTAVC_1320.mp3|Script = Taxi!|Translation = }} | | {{GTAAudio|File = GTAVC_1320.mp3|Script = Taxi!|Translation = }} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1321.mp3|Script = |Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1321.mp3|Script = *No sound*|Translation = *没声音*}} |
| | | |
| == 迪亚兹帮成员 #2 == | | == 迪亚兹帮成员 #2 == |
| === 被堵住去路 === | | === 被堵住去路 === |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1322.mp3|Script = Can't you see that everybody, how you?|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1322.mp3|Script = Can't you see that people behind you?|Translation = }} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1323.mp3|Script = You don't leave alone in the world!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1323.mp3|Script = You don't live alone in the world!|Translation = }} |
| {{GTAAudio|File = GTAVC_1324.mp3|Script = I am an important man!|Translation = }} | | {{GTAAudio|File = GTAVC_1324.mp3|Script = I am an important man!|Translation = }} |
| {{GTAAudio|File = GTAVC_1325.mp3|Script = I need to go places!|Translation = }} | | {{GTAAudio|File = GTAVC_1325.mp3|Script = I need to go places!|Translation = }} |
第132行: |
第132行: |
| {{GTAAudio|File = GTAVC_1332.mp3|Script = You better apologize.|Translation = }} | | {{GTAAudio|File = GTAVC_1332.mp3|Script = You better apologize.|Translation = }} |
| {{GTAAudio|File = GTAVC_1333.mp3|Script = Don't distract me.|Translation = }} | | {{GTAAudio|File = GTAVC_1333.mp3|Script = Don't distract me.|Translation = }} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1334.mp3|Script = Yard in my way, jerk.|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1334.mp3|Script = You're in my way, jerk.|Translation = }} |
| {{GTAAudio|File = GTAVC_1335.mp3|Script = People know me.|Translation = }} | | {{GTAAudio|File = GTAVC_1335.mp3|Script = People know me.|Translation = }} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1336.mp3|Script = Be part, fear me!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1336.mp3|Script = People, fear me!|Translation = }} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1337.mp3|Script = I am the match on this hood.|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1337.mp3|Script = I am the ... in this hood.|Translation = }} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1338.mp3|Script = We pull everywhere, ask her a me.|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1338.mp3|Script = People everywhere are scared of me.|Translation = }} |
| {{GTAAudio|File = GTAVC_1339.mp3|Script = My name is Noon.|Translation = }} | | {{GTAAudio|File = GTAVC_1339.mp3|Script = My name is Noon.|Translation = }} |
| {{GTAAudio|File = GTAVC_1340.mp3|Script = Even the cops are looking for me!|Translation = }} | | {{GTAAudio|File = GTAVC_1340.mp3|Script = Even the cops are looking for me!|Translation = }} |
第145行: |
第145行: |
| {{GTAAudio|File = GTAVC_1344.mp3|Script = I wonder if the butter flew out the back.|Translation = }} | | {{GTAAudio|File = GTAVC_1344.mp3|Script = I wonder if the butter flew out the back.|Translation = }} |
| {{GTAAudio|File = GTAVC_1345.mp3|Script = Where you learn how to drive?|Translation = }} | | {{GTAAudio|File = GTAVC_1345.mp3|Script = Where you learn how to drive?|Translation = }} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1346.mp3|Script = Okay, I admit you're out of here.|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1346.mp3|Script = Okay, I need you to get out of here.|Translation = }} |
| {{GTAAudio|File = GTAVC_1347.mp3|Script = Asshole!|Translation = }} | | {{GTAAudio|File = GTAVC_1347.mp3|Script = Asshole!|Translation = }} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1348.mp3|Script = Super asshole!!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1348.mp3|Script = Stupid asshole!!|Translation = }} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1349.mp3|Script = You worthless third!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1349.mp3|Script = You worthless nerd!|Translation = }} |
| {{GTAAudio|File = GTAVC_1350.mp3|Script = You just messed up my day!|Translation = }} | | {{GTAAudio|File = GTAVC_1350.mp3|Script = You just messed up my day!|Translation = }} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1351.mp3|Script = Assholes, double assholes!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1351.mp3|Script = Assholes, stupid assholes!|Translation = }} |
| === 随意交谈 === | | === 随意交谈 === |
| {{GTAAudio|File = GTAVC_1352.mp3|Script = I am the boss's right hand man!|Translation = }} | | {{GTAAudio|File = GTAVC_1352.mp3|Script = I am the boss's right hand man!|Translation = }} |
第165行: |
第165行: |
| {{GTAAudio|File = GTAVC_1362.mp3|Script = What are you doing?|Translation = }} | | {{GTAAudio|File = GTAVC_1362.mp3|Script = What are you doing?|Translation = }} |
| {{GTAAudio|File = GTAVC_1363.mp3|Script = You wanna be shot?|Translation = }} | | {{GTAAudio|File = GTAVC_1363.mp3|Script = You wanna be shot?|Translation = }} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1364.mp3|Script = torts you human drivers|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1364.mp3|Script = Curse you ... drivers.|Translation = }} |
| {{GTAAudio|File = GTAVC_1365.mp3|Script = Can't I walk around here?|Translation = }} | | {{GTAAudio|File = GTAVC_1365.mp3|Script = Can't I walk around here?|Translation = }} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1366.mp3|Script = WAH!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1366.mp3|Script = Wow!|Translation = }} |
| {{GTAAudio|File = GTAVC_1367.mp3|Script = Wow!|Translation = }} | | {{GTAAudio|File = GTAVC_1367.mp3|Script = Wow!|Translation = }} |
| {{GTAAudio|File = GTAVC_1368.mp3|Script = Whoa!|Translation = }} | | {{GTAAudio|File = GTAVC_1368.mp3|Script = Whoa!|Translation = }} |
| {{GTAAudio|File = GTAVC_1369.mp3|Script = Ah!|Translation = }} | | {{GTAAudio|File = GTAVC_1369.mp3|Script = Ah!|Translation = }} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1370.mp3|Script = AHHHHH|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1370.mp3|Script = Ah!|Translation = }} |
| {{GTAAudio|File = GTAVC_1371.mp3|Script = Ah!|Translation = }} | | {{GTAAudio|File = GTAVC_1371.mp3|Script = Ah!|Translation = }} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1372.mp3|Script = you Lunda Petchos have claim|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1372.mp3|Script = ...|Translation = }} |
| {{GTAAudio|File = GTAVC_1373.mp3|Script = I will have my boss hunt you down!|Translation = }} | | {{GTAAudio|File = GTAVC_1373.mp3|Script = I will have my boss hunt you down!|Translation = }} |
| {{GTAAudio|File = GTAVC_1374.mp3|Script = You are not funny, amigo!|Translation = }} | | {{GTAAudio|File = GTAVC_1374.mp3|Script = You are not funny, amigo!|Translation = }} |
| === 撩妹 === | | === 撩妹 === |
| {{GTAAudio|File = GTAVC_1375.mp3|Script = You are me!|Translation = }} | | {{GTAAudio|File = GTAVC_1375.mp3|Script = You are me!|Translation = }} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1376.mp3|Script = I'm wondering free content is baby.|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1376.mp3|Script = I'm ... baby.|Translation = }} |
| === 拳打脚踢 === | | === 拳打脚踢 === |
| {{GTAAudio|File = GTAVC_1377.mp3|Script = *No sound*|Translation = *没声音*}} | | {{GTAAudio|File = GTAVC_1377.mp3|Script = *No sound*|Translation = *没声音*}} |
第197行: |
第197行: |
| {{GTAAudio|File = GTAVC_1391.mp3|Script = Okay, I need to get out of here.|Translation = }} | | {{GTAAudio|File = GTAVC_1391.mp3|Script = Okay, I need to get out of here.|Translation = }} |
| {{GTAAudio|File = GTAVC_1392.mp3|Script = Asshole!|Translation = }} | | {{GTAAudio|File = GTAVC_1392.mp3|Script = Asshole!|Translation = }} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1393.mp3|Script = STUPIDASHO!!!!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1393.mp3|Script = Stupid asshole!|Translation = }} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1394.mp3|Script = You worthless third!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1394.mp3|Script = You worthless nerd!|Translation = }} |
| === 被枪吓到 === | | === 被枪吓到 === |
| {{GTAAudio|File = GTAVC_1395.mp3|Script = I can give you anything you want!|Translation = }} | | {{GTAAudio|File = GTAVC_1395.mp3|Script = I can give you anything you want!|Translation = }} |
第206行: |
第206行: |
| {{GTAAudio|File = GTAVC_1399.mp3|Script = Trust me, I am well known.|Translation = }} | | {{GTAAudio|File = GTAVC_1399.mp3|Script = Trust me, I am well known.|Translation = }} |
| === 被揍 === | | === 被揍 === |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1400.mp3|Script = Hey, this is supposed to happen.|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1400.mp3|Script = Hey, this isn't supposed to happen.|Translation = }} |
| {{GTAAudio|File = GTAVC_1401.mp3|Script = Come on, man, this is real life!|Translation = }} | | {{GTAAudio|File = GTAVC_1401.mp3|Script = Come on, man, this is real life!|Translation = }} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1402.mp3|Script = I don't really own this|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1402.mp3|Script = I don't really own this.|Translation = }} |
| {{GTAAudio|File = GTAVC_1403.mp3|Script = Hey, you can have it!|Translation = }} | | {{GTAAudio|File = GTAVC_1403.mp3|Script = Hey, you can have it!|Translation = }} |
| {{GTAAudio|File = GTAVC_1404.mp3|Script = I'll just buy another one.|Translation = }} | | {{GTAAudio|File = GTAVC_1404.mp3|Script = I'll just buy another one.|Translation = }} |
第220行: |
第220行: |
| === 迷路 === | | === 迷路 === |
| {{GTAAudio|File = GTAVC_1411.mp3|Script = Where are we, amigos?|Translation = }} | | {{GTAAudio|File = GTAVC_1411.mp3|Script = Where are we, amigos?|Translation = }} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1412.mp3|Script = tension|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1412.mp3|Script = This doesn't look like the place.|Translation = }} |
| === 被抢钱 === | | === 被抢钱 === |
| {{GTAAudio|File = GTAVC_1413.mp3|Script = Hey!|Translation = }} | | {{GTAAudio|File = GTAVC_1413.mp3|Script = Hey!|Translation = }} |
第232行: |
第232行: |
| == 迪亚兹帮成员 #3 == | | == 迪亚兹帮成员 #3 == |
| === 被堵住去路 === | | === 被堵住去路 === |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1418.mp3|Script = I'll go into mud, I'll send you day.|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1418.mp3|Script = Are you going to move dat thing today?|Translation = }} |
| {{GTAAudio|File = GTAVC_1419.mp3|Script = Are you going to move? Hello?|Translation = }} | | {{GTAAudio|File = GTAVC_1419.mp3|Script = Are you going to move? Hello?|Translation = }} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1420.mp3|Script = You'll be there all day!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1420.mp3|Script = You've been there all day!|Translation = }} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1421.mp3|Script = move out if you think they're wrong|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1421.mp3|Script = Move out...|Translation = }} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1422.mp3|Script = I was about to ask him...|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1422.mp3|Script = Move your ass, amigo.|Translation = }} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1423.mp3|Script = 你怎么不来滞的? 他就默默默默默默默默默默默默것도今天很感谢他|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1423.mp3|Script = ... the road!|Translation = }} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1424.mp3|Script = Jews gone to see there.|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1424.mp3|Script = ... going to see there.|Translation = }} |
| {{GTAAudio|File = GTAVC_1425.mp3|Script = I'm getting a set damn bad day, ho!|Translation = }} | | {{GTAAudio|File = GTAVC_1425.mp3|Script = I'm getting a set damn bad day, ho!|Translation = }} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1426.mp3|Script = L milk.|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1426.mp3|Script = Last chance.|Translation = }} |
| {{GTAAudio|File = GTAVC_1427.mp3|Script = *No sound*|Translation = *没声音*}} | | {{GTAAudio|File = GTAVC_1427.mp3|Script = *No sound*|Translation = *没声音*}} |
| === 被粗暴地撞到 === | | === 被粗暴地撞到 === |
| {{GTAAudio|File = GTAVC_1428.mp3|Script = Don't talk to me.|Translation = }} | | {{GTAAudio|File = GTAVC_1428.mp3|Script = Don't talk to me.|Translation = }} |
| {{GTAAudio|File = GTAVC_1429.mp3|Script = I'm no interest in amigo.|Translation = }} | | {{GTAAudio|File = GTAVC_1429.mp3|Script = I'm no interest in amigo.|Translation = }} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1430.mp3|Script = Yeah.|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1430.mp3|Script = Eh!|Translation = }} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1431.mp3|Script = Boste your nose in!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1431.mp3|Script = ... your nose in!|Translation = }} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1432.mp3|Script = .|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1432.mp3|Script = ...|Translation = }} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1433.mp3|Script = You have a crime?|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1433.mp3|Script = You have ...?|Translation = }} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1434.mp3|Script = You could be worse.|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1434.mp3|Script = It couldn't be worse.|Translation = }} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1435.mp3|Script = A szybhop!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1435.mp3|Script = ...|Translation = }} |
| {{GTAAudio|File = GTAVC_1436.mp3|Script = I'm starting my own thing now!|Translation = }} | | {{GTAAudio|File = GTAVC_1436.mp3|Script = I'm starting my own thing now!|Translation = }} |
| {{GTAAudio|File = GTAVC_1437.mp3|Script = I got good deals on speakers.|Translation = }} | | {{GTAAudio|File = GTAVC_1437.mp3|Script = I got good deals on speakers.|Translation = }} |
第257行: |
第257行: |
| {{GTAAudio|File = GTAVC_1439.mp3|Script = This is your fault!|Translation = }} | | {{GTAAudio|File = GTAVC_1439.mp3|Script = This is your fault!|Translation = }} |
| {{GTAAudio|File = GTAVC_1440.mp3|Script = My leg!|Translation = }} | | {{GTAAudio|File = GTAVC_1440.mp3|Script = My leg!|Translation = }} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1441.mp3|Script = days|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1441.mp3|Script = My arm!|Translation = }} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1442.mp3|Script = But hey, oh my God, beza!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1442.mp3|Script = But hey, oh my God...!|Translation = }} |
| {{GTAAudio|File = GTAVC_1443.mp3|Script = You better stop running now!|Translation = }} | | {{GTAAudio|File = GTAVC_1443.mp3|Script = You better stop running now!|Translation = }} |
| {{GTAAudio|File = GTAVC_1444.mp3|Script = If I got *No sound*|Translation = *没声音*}} | | {{GTAAudio|File = GTAVC_1444.mp3|Script = If I got *No sound*|Translation = *没声音*}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1445.mp3|Script = Watch out, Emigur.|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1445.mp3|Script = Watch out, amigo.|Translation = }} |
| {{GTAAudio|File = GTAVC_1446.mp3|Script = You better start running now!|Translation = }} | | {{GTAAudio|File = GTAVC_1446.mp3|Script = You better start running now!|Translation = }} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1447.mp3|Script = I will tell you here with my face changed so...|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1447.mp3|Script = I will tell you ...|Translation = }} |
| === 随意交谈 === | | === 随意交谈 === |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1448.mp3|Script = Bostey or nozin?|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1448.mp3|Script = ...|Translation = }} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1449.mp3|Script = Decor be vacuum cleaner.|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1449.mp3|Script = They call you a vacuum cleaner.|Translation = }} |
| {{GTAAudio|File = GTAVC_1450.mp3|Script = Don't talk to me.|Translation = }} | | {{GTAAudio|File = GTAVC_1450.mp3|Script = Don't talk to me.|Translation = }} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1451.mp3|Script = You could be worse.|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1451.mp3|Script = It could be worse.|Translation = }} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1452.mp3|Script = fly graduation|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1452.mp3|Script = ...|Translation = }} |
| {{GTAAudio|File = GTAVC_1453.mp3|Script = I story my own thing now!|Translation = }} | | {{GTAAudio|File = GTAVC_1453.mp3|Script = I story my own thing now!|Translation = }} |
| {{GTAAudio|File = GTAVC_1454.mp3|Script = I had it for you. One, two.|Translation = }} | | {{GTAAudio|File = GTAVC_1454.mp3|Script = I had it for you. One, two.|Translation = }} |
第276行: |
第276行: |
| {{GTAAudio|File = GTAVC_1457.mp3|Script = This is not here.|Translation = }} | | {{GTAAudio|File = GTAVC_1457.mp3|Script = This is not here.|Translation = }} |
| === 差点被碾过 === | | === 差点被碾过 === |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1458.mp3|Script = Hey, mine, mine!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1458.mp3|Script = Hey, my what!|Translation = }} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1459.mp3|Script = you guys wait Were them gone for free? NOOOO|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1459.mp3|Script = Qué pasó, man!|Translation = }} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1460.mp3|Script = Hey, what's up, man?|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1460.mp3|Script = Hey, Qué pasó, man?|Translation = }} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1461.mp3|Script = справe more|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1461.mp3|Script = ... man.|Translation = }} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1462.mp3|Script = Huh my wife gives|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1462.mp3|Script = ...|Translation = }} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1463.mp3|Script = Koholy!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1463.mp3|Script = ...|Translation = }} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1464.mp3|Script = See you now!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1464.mp3|Script = See bnow!|Translation = }} |
| {{GTAAudio|File = GTAVC_1465.mp3|Script = Whoa!|Translation = }} | | {{GTAAudio|File = GTAVC_1465.mp3|Script = Whoa!|Translation = }} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1466.mp3|Script = j speakers|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1466.mp3|Script = ¡Qué carajo!|Translation = }} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1467.mp3|Script = Yeah, watch where you're going man!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1467.mp3|Script = Ay, watch where you're going man!|Translation = }} |
| {{GTAAudio|File = GTAVC_1468.mp3|Script = Feed me and you die!|Translation = }} | | {{GTAAudio|File = GTAVC_1468.mp3|Script = Feed me and you die!|Translation = }} |
| {{GTAAudio|File = GTAVC_1469.mp3|Script = Maricone!|Translation = }} | | {{GTAAudio|File = GTAVC_1469.mp3|Script = Maricone!|Translation = }} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1470.mp3|Script = Good� again.|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1470.mp3|Script = ¡Qué pasó!|Translation = }} |
| === 撩妹 === | | === 撩妹 === |
| {{GTAAudio|File = GTAVC_1471.mp3|Script = Hey baby!|Translation = }} | | {{GTAAudio|File = GTAVC_1471.mp3|Script = Hey baby!|Translation = }} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1472.mp3|Script = You're so hot, Chikan!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1472.mp3|Script = You're so hot, chica!|Translation = }} |
| === 拳打脚踢 === | | === 拳打脚踢 === |
| {{GTAAudio|File = GTAVC_1473.mp3|Script = Yeah, the one two!|Translation = }} | | {{GTAAudio|File = GTAVC_1473.mp3|Script = Yeah, the one two!|Translation = }} |
第299行: |
第299行: |
| {{GTAAudio|File = GTAVC_1477.mp3|Script = Take him out!|Translation = }} | | {{GTAAudio|File = GTAVC_1477.mp3|Script = Take him out!|Translation = }} |
| {{GTAAudio|File = GTAVC_1478.mp3|Script = Grigologne Sp 2013|Translation = }} | | {{GTAAudio|File = GTAVC_1478.mp3|Script = Grigologne Sp 2013|Translation = }} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1479.mp3|Script = Stop and gringo!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1479.mp3|Script = Gringo is stupido!|Translation = }} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1480.mp3|Script = I'm going to slay your throw.|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1480.mp3|Script = I'm going to slay your toe.|Translation = }} |
| {{GTAAudio|File = GTAVC_1481.mp3|Script = I'm going to slay your toe!|Translation = }} | | {{GTAAudio|File = GTAVC_1481.mp3|Script = I'm going to slay your toe!|Translation = }} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1482.mp3|Script = your arms and then your legs.|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1482.mp3|Script = Your arms and then your legs.|Translation = }} |
| === 非汽车碰撞 === | | === 非汽车碰撞 === |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1483.mp3|Script = What the heck are you talking about?|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1483.mp3|Script = What does he come from?|Translation = }} |
| {{GTAAudio|File = GTAVC_1484.mp3|Script = This is your fault!|Translation = }} | | {{GTAAudio|File = GTAVC_1484.mp3|Script = This is your fault!|Translation = }} |
| {{GTAAudio|File = GTAVC_1485.mp3|Script = My leg!|Translation = }} | | {{GTAAudio|File = GTAVC_1485.mp3|Script = My leg!|Translation = }} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1486.mp3|Script = BYE AARM!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1486.mp3|Script = My arm!|Translation = }} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1487.mp3|Script = But hey, oh my God, beza!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1487.mp3|Script = But hey, oh my God...|Translation = }} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1488.mp3|Script = You better stop running now!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1488.mp3|Script = You better start running now!|Translation = }} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1489.mp3|Script = Watch out, Emigur.|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1489.mp3|Script = Watch out, amigo.|Translation = }} |
| {{GTAAudio|File = GTAVC_1490.mp3|Script = You better start running now!|Translation = }} | | {{GTAAudio|File = GTAVC_1490.mp3|Script = You better start running now!|Translation = }} |
| === 被枪吓到 === | | === 被枪吓到 === |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1491.mp3|Script = You'll do scare me.|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1491.mp3|Script = You don't scare me.|Translation = }} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1492.mp3|Script = for the Gandalf's stupid.|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1492.mp3|Script = ... stupid.|Translation = }} |
| {{GTAAudio|File = GTAVC_1493.mp3|Script = You want to die?|Translation = }} | | {{GTAAudio|File = GTAVC_1493.mp3|Script = You want to die?|Translation = }} |
| {{GTAAudio|File = GTAVC_1494.mp3|Script = What the hell is the matter with you?|Translation = }} | | {{GTAAudio|File = GTAVC_1494.mp3|Script = What the hell is the matter with you?|Translation = }} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1495.mp3|Script = You better go, there's no Lord.|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1495.mp3|Script = You better hold ...|Translation = }} |
| === 被揍 === | | === 被揍 === |
| {{GTAAudio|File = GTAVC_1496.mp3|Script = No, no, no, my baby.|Translation = }} | | {{GTAAudio|File = GTAVC_1496.mp3|Script = No, no, no, my baby.|Translation = }} |
第327行: |
第327行: |
| === 揍人 === | | === 揍人 === |
| {{GTAAudio|File = GTAVC_1502.mp3|Script = I have a family event to attend to.|Translation = }} | | {{GTAAudio|File = GTAVC_1502.mp3|Script = I have a family event to attend to.|Translation = }} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1503.mp3|Script = Be glad you're all on taking!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1503.mp3|Script = Be glad it's all on taking!|Translation = }} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1504.mp3|Script = The Kobe much worse.|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1504.mp3|Script = It could be much worse.|Translation = }} |
| {{GTAAudio|File = GTAVC_1505.mp3|Script = *No sound*|Translation = *没声音*}} | | {{GTAAudio|File = GTAVC_1505.mp3|Script = *No sound*|Translation = *没声音*}} |
| {{GTAAudio|File = GTAVC_1506.mp3|Script = *No sound*|Translation = *没声音*}} | | {{GTAAudio|File = GTAVC_1506.mp3|Script = *No sound*|Translation = *没声音*}} |
| === 迷路 === | | === 迷路 === |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1507.mp3|Script = We're the Hell Am I!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1507.mp3|Script = Where the hell am I?|Translation = }} |
| {{GTAAudio|File = GTAVC_1508.mp3|Script = This is not here.|Translation = }} | | {{GTAAudio|File = GTAVC_1508.mp3|Script = This is not here.|Translation = }} |
| === 被抢钱 === | | === 被抢钱 === |
| {{GTAAudio|File = GTAVC_1509.mp3|Script = Come out here!|Translation = }} | | {{GTAAudio|File = GTAVC_1509.mp3|Script = Come out here!|Translation = }} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1510.mp3|Script = HDEF ein! Oh!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1510.mp3|Script = You asshole!|Translation = }} |
| === 死而复生 === | | === 死而复生 === |
| {{GTAAudio|File = GTAVC_1511.mp3|Script = Gracias, médico.|Translation = }} | | {{GTAAudio|File = GTAVC_1511.mp3|Script = Gracias, médico.|Translation = }} |
| === 叫出租车 === | | === 叫出租车 === |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1512.mp3|Script = That's it!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1512.mp3|Script = Hey taxi!|Translation = }} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1513.mp3|Script = Taxi!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1513.mp3|Script = (whistle) Taxi!|Translation = }} |
| | | |
− | | + | {{GTAVC}} |
− | {{Expand|Diaz's Gang| | |
− | *Move, c'mon!
| |
− | *What you doing for?
| |
− | *Move that damn vehicle!
| |
− | *Careful, hey get lost!
| |
− | *You in the way!
| |
− | *Hey, we are trying to do business over here!
| |
− | *Move, don't push me.
| |
− | *Excuse me, this car belongs to Diaz!
| |
− | *You hit me, now I hit you!
| |
− | *Stupid ''idiota''!
| |
− | *It's expecting a big real shipment from Colombia!
| |
− | *He steals the money back!
| |
− | *Do you got anything to say to yourself?
| |
− | *Move, dickhead, ''idiota''!
| |
− | *You better move though guy!
| |
− | *Nobody screws with me!
| |
− | *Nobody screws with Diaz' men!
| |
− | *I pay muscles.
| |
− | *Okay amigo, okay!
| |
− | *What you thinking, dickhead?
| |
− | *Oh, you are really scary...
| |
− | *Diaz' will want you death, dickhead!
| |
− | *We all got guns, bad boy!
| |
− | *You really want to get killed, ''amigo''?
| |
− | *You can't do that!
| |
− | *What you doing, though guy?
| |
− | *Give me that!
| |
− | *I work for Diaz, ''idiota''!
| |
− | *What we are supposed to be, man?
| |
− | *Honey's Taxi!
| |
− | }} | |
− | *I am the bosses right hand man.
| |
− | *You know those charities he runs? He steal the money back.
| |
− | *You ask yourself that same thing.
| |
− | *Everyone will know my name.
| |
− | *He ask me for everything.
| |
− | *I already have some stuff on the side.
| |
− | *He's in a real bad mood.
| |
− | *Don't stick your nose in.
| |
− | *If he dies, I take over.
| |
− | *Somebody called him a sweaty dork.
| |
− | *Respect now will help you later.
| |
− | *I study my own thing now.
| |
− | *You gonna get it in the face!
| |
− | *Gringo is stupido!
| |
− | *Arms, and then your legs!
| |