第117行: |
第117行: |
| == 鲨鱼帮成员B == | | == 鲨鱼帮成员B == |
| === 被堵住去路 === | | === 被堵住去路 === |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1133.mp3|Script = You blackhead!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1133.mp3|Script = You bloodhead!|Translation = 你个蠢货!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1134.mp3|Script = Move it, it's how to tell out here.|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1134.mp3|Script = Move it, it's hard to ... here.|Translation = 快走,这里都挤不动了}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1135.mp3|Script = You making my blood boil you asshole?|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1135.mp3|Script = You making my blood boil, you asshole.|Translation = 你让我热血沸腾了,混蛋}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1136.mp3|Script = Get on with it!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1136.mp3|Script = Get on with it!|Translation = 快动起来!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1137.mp3|Script = Come on, city streets are crowded.|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1137.mp3|Script = Come on, city streets are crowded.|Translation = 快点,城市大街太堵了}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1138.mp3|Script = I'll end you, pal.|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1138.mp3|Script = I'll end you, pal.|Translation = 我会终结你,伙计}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1139.mp3|Script = Man, it's too hot out here for this.|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1139.mp3|Script = Man, it's too hot out here for this.|Translation = 哥们,这太热了遭不住}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1140.mp3|Script = I'll drop the gas!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1140.mp3|Script = I'll drop the gas!|Translation = 我得降点速了!}} |
| === 被粗暴地撞到 === | | === 被粗暴地撞到 === |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1141.mp3|Script = You're asking for it!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1141.mp3|Script = You're asking for it!|Translation = 你自找的!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1142.mp3|Script = Check me out!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1142.mp3|Script = Check me out!|Translation = 看我厉害!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1143.mp3|Script = What you're looking at, pal?|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1143.mp3|Script = What you're looking at, pal?|Translation = 你看哪呢,伙计?}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1144.mp3|Script = Do you mind?|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1144.mp3|Script = Do you mind?|Translation = 你介意吗?}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1145.mp3|Script = I'm walking here!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1145.mp3|Script = I'm walking here!|Translation = 我在这散步呢!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1146.mp3|Script = Go bother someone else, ghost!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1146.mp3|Script = Go bother someone else, ghost!|Translation = 滚一边烦别人去,鬼!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1147.mp3|Script = You some kind of ...|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1147.mp3|Script = You some kind of ...|Translation = 你是不是有点……}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1148.mp3|Script = You're not from around here, huh?|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1148.mp3|Script = You're not from around here, huh?|Translation =你不是这周围的吧,哈? }} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1149.mp3|Script = This is not the right part of town for you.|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1149.mp3|Script = This is not the right part of town for you.|Translation = 这里不是你该待的地方}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1150.mp3|Script = Look around, you don't belong here.|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1150.mp3|Script = Look around, you don't belong here.|Translation = 看看周围,你不该待这儿}} |
| === 汽车碰撞 === | | === 汽车碰撞 === |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1151.mp3|Script = Man, too close for comfort!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1151.mp3|Script = Man, too close for comfort!|Translation = 哥们,离太近了不舒服}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1152.mp3|Script = Man, I'm gonna get ragged off for this!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1152.mp3|Script = Man, I'm gonna get ragged off for this!|Translation = 哥们,我这样会被笑话的!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1153.mp3|Script = That was heavy.|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1153.mp3|Script = That was heavy.|Translation = 这太重了}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1154.mp3|Script = How am I going to explain this?|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1154.mp3|Script = How am I going to explain this?|Translation = 我该怎么解释?}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1155.mp3|Script = You bashed my wheels, asshole!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1155.mp3|Script = You bashed my wheels, asshole!|Translation = 你把我轮胎撞坏了,混蛋!}} |
| {{GTAAudio|File = GTAVC_1156.mp3|Script = *No sound*|Translation = *没声音*}} | | {{GTAAudio|File = GTAVC_1156.mp3|Script = *No sound*|Translation = *没声音*}} |
| === 随意交谈 === | | === 随意交谈 === |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1157.mp3|Script = Vice City is a battlefield.|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1157.mp3|Script = Vice City is a battlefield.|Translation = 罪城就是战场}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1158.mp3|Script = Man I sold the hardest thing.|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1158.mp3|Script = Man I sold the hardest thing.|Translation = 哥们我把最硬的东西卖了}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1159.mp3|Script = Malibu is a hard joint to get into.|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1159.mp3|Script = Malibu is a hard joint to get into.|Translation = 马利布夜总会很难融进去}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1160.mp3|Script = I learned all about smuggling!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1160.mp3|Script = I learned all about smuggling!|Translation = 我只学了怎么抢劫!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1161.mp3|Script = I'm getting wise to the street shit.|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1161.mp3|Script = I'm getting wise to the street shit.|Translation = 我得对街上的玩意悠着点了}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1162.mp3|Script = I see the same faces.|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1162.mp3|Script = I see the same faces.|Translation = 我看到了长得一样的人}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1163.mp3|Script = When the rain coming!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1163.mp3|Script = When the rain coming!|Translation = 啥时候下雨!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1164.mp3|Script = Competition from too many places.|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1164.mp3|Script = Competition from too many places.|Translation = 竞争来自各地}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1165.mp3|Script = Way on down south.|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1165.mp3|Script = Way on down south.|Translation = 往南直下}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1166.mp3|Script = Just follow the road back.|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1166.mp3|Script = Just follow the road back.|Translation = 沿着路回去就行}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1167.mp3|Script = Check me out!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1167.mp3|Script = Check me out!|Translation = 看看我的厉害!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1168.mp3|Script = You like living it up now?|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1168.mp3|Script = You like living it up now?|Translation = 你现在还想活着吧?}} |
| | | |
| === 差点被碾过 === | | === 差点被碾过 === |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1169.mp3|Script = Everybody, hit it!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1169.mp3|Script = Everybody, hit it!|Translation = 大伙,揍他!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1170.mp3|Script = Move ladies!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1170.mp3|Script = Move ladies!|Translation = 女士,快走!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1171.mp3|Script = Can't you see me here?|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1171.mp3|Script = Can't you see me here?|Translation = 你看不见我在这儿吗?}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1172.mp3|Script = Easy man!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1172.mp3|Script = Easy man!|Translation = 悠着点,哥们!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1173.mp3|Script = Don't crack up!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1173.mp3|Script = Don't crack up!|Translation = 别撞上我!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1174.mp3|Script = Where you coming from?|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1174.mp3|Script = Where you coming from?|Translation = 你是哪来的?}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1175.mp3|Script = You drunk freak?|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1175.mp3|Script = You drunk freak?|Translation = 疯子你喝多了?}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1176.mp3|Script = I hope you die!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1176.mp3|Script = I hope you die!|Translation = 我希望你死!}} |
| {{GTAAudio|File = GTAVC_1177.mp3|Script = *No sound*|Translation = *没声音*}} | | {{GTAAudio|File = GTAVC_1177.mp3|Script = *No sound*|Translation = *没声音*}} |
| === 撩妹 === | | === 撩妹 === |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1178.mp3|Script = You look like a million bucks baby!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1178.mp3|Script = You look like a million bucks baby!|Translation = 宝贝,你看起来富得很啊!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1179.mp3|Script = What did you say your name was?|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1179.mp3|Script = What did you say your name was?|Translation = 你刚刚说你的名字叫啥?}} |
| {{GTAAudio|File = GTAVC_1180.mp3|Script = *No sound*|Translation = *没声音*}} | | {{GTAAudio|File = GTAVC_1180.mp3|Script = *No sound*|Translation = *没声音*}} |
| === 拳打脚踢 === | | === 拳打脚踢 === |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1181.mp3|Script = Just taste the funk!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1181.mp3|Script = Just taste the funk!|Translation = 尝尝这个,蠢货!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1182.mp3|Script = Welcome to the house!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1182.mp3|Script = Welcome to the house!|Translation = 欢迎到来!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1183.mp3|Script = Blast to the past!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1183.mp3|Script = Blast to the past!|Translation = 让你怀旧!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1184.mp3|Script = Let it bleed, fool.|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1184.mp3|Script = Let it bleed, fool.|Translation = 流血吧,蠢货!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1185.mp3|Script = I'm the ultimate force.|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1185.mp3|Script = I'm the ultimate force.|Translation = 我就是终极之力}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1186.mp3|Script = You like living it up now?|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1186.mp3|Script = You like living it up now?|Translation = 你还想活着吗?}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1187.mp3|Script = Are you ready?|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1187.mp3|Script = Are you ready?|Translation = 你准备好了?}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1188.mp3|Script = War, step up for more.|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1188.mp3|Script = War, step up for more.|Translation = 想打架?往前面站}} |
| {{GTAAudio|File = GTAVC_1189.mp3|Script = *No sound*|Translation = *没声音*}} | | {{GTAAudio|File = GTAVC_1189.mp3|Script = *No sound*|Translation = *没声音*}} |
| {{GTAAudio|File = GTAVC_1190.mp3|Script = *No sound*|Translation = *没声音*}} | | {{GTAAudio|File = GTAVC_1190.mp3|Script = *No sound*|Translation = *没声音*}} |
| === 非汽车碰撞 === | | === 非汽车碰撞 === |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1191.mp3|Script = Man, too close for comfort!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1191.mp3|Script = Man, too close for comfort!|Translation = 哥们,离太近了不舒服!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1192.mp3|Script = Man, I'm gonna get ragged off for this!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1192.mp3|Script = Man, I'm gonna get ragged off for this!|Translation = 哥们,我这样会被笑话的!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1193.mp3|Script = That was heavy.|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1193.mp3|Script = That was heavy.|Translation = 这太重了}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1194.mp3|Script = How am I going to explain this?|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1194.mp3|Script = How am I going to explain this?|Translation = 我该怎么解释?}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1195.mp3|Script = You bashed my wheels, asshole!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1195.mp3|Script = You bashed my wheels, asshole!|Translation = 你把我轮胎撞坏了,混蛋!}} |
| {{GTAAudio|File = GTAVC_1196.mp3|Script = *No sound*|Translation = *没声音*}} | | {{GTAAudio|File = GTAVC_1196.mp3|Script = *No sound*|Translation = *没声音*}} |
| === 被枪吓到 === | | === 被枪吓到 === |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1197.mp3|Script = Do what you want but put that thing down.|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1197.mp3|Script = Do what you want but put that thing down.|Translation = 你想干嘛干嘛,先把那家伙放下}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1198.mp3|Script = Your time is up!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1198.mp3|Script = Your time is up!|Translation = 你时辰已到!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1199.mp3|Script = You've had too much. Go home.|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1199.mp3|Script = You've had too much. Go home.|Translation = 你闹够了没,快回家}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1200.mp3|Script = Yo, don't get funky!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1200.mp3|Script = Yo, don't get funky!|Translation = 哟,别干傻事!}} |
| {{GTAAudio|File = GTAVC_1201.mp3|Script = *No sound*|Translation = *没声音*}} | | {{GTAAudio|File = GTAVC_1201.mp3|Script = *No sound*|Translation = *没声音*}} |
| === 被揍 === | | === 被揍 === |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1202.mp3|Script = No love!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1202.mp3|Script = No love!|Translation = 没有爱了!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1203.mp3|Script = Where's the police when you need it?|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1203.mp3|Script = Where's the police when you need it?|Translation = 需要警察的时候去哪儿了?}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1204.mp3|Script = Someone stop this dude!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1204.mp3|Script = Someone stop this dude!|Translation = 得有人组织这个家伙!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1205.mp3|Script = What is your deal man!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1205.mp3|Script = What is your deal man!|Translation = 哥们,你有事吗?}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1206.mp3|Script = Hey watch it pal!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1206.mp3|Script = Hey watch it pal!|Translation = 嘿注意点,哥们!}} |
| === 揍人 === | | === 揍人 === |
| {{GTAAudio|File = GTAVC_1207.mp3|Script = Only way.|Translation = 唯一的路}} | | {{GTAAudio|File = GTAVC_1207.mp3|Script = Only way.|Translation = 唯一的路}} |