{{OW2Audio|File=0000000614D8.0B2|en=I heard their fish cakes here are famous!|zh=我听说这里的鱼饼很有名!}}
+
+
== 在好莱坞 ==
+
{{OW2Audio|File=0000000614DA.0B2|en=Ooh, I'd like to see my name in lights one day.|zh=噢,希望有一天我的名字也能这么闪耀。}}
+
+
== 在漓江塔 ==
+
{{OW2Audio|File=0000000614D9.0B2|en=I would love to go to the night market after this!|zh=战斗结束后,我想去逛夜市!}}
+
+
== 在香巴里寺院 ==
+
{{OW2Audio|File=0000000614DB.0B2|en=I'm sensing a strange energy here. It feels… pure.|zh=我在这里感知到一股奇特的能量。感觉……很纯净。}}
+
+
== 在66号公路 ==
+
{{OW2Audio|File=0000000614DC.0B2|en=It's a completely different view outside the crate!|zh=箱子外面的世界别有一番风景!}}
+
+
== 在监测站:直布罗陀 ==
+
{{OW2Audio|File=0000000614DE.0B2|en=So many memories.|zh=太多回忆。}}
+
+
== 在地平线:月球基地 ==
+
{{OW2Audio|File=0000000614DF.0B2|en=Space really puts the world in a new perspective.|zh=太空中的世界,原来是另一番模样。}}
+
+
== 在中城 ==
+
{{OW2Audio|File=0000000614E1.0B2|en=The city that never sleeps? That sounds like me.|zh=这座城市永不入眠?和我挺像的。}}
+
{{OW2Audio|File=000000063804.0B2|en=The transit system here is fascinating. So much automation, so many destinations. I hope to study it someday.|zh=这里的交通系统真了不起。自动化程度非常高,目的地的选择也相当多。我希望将来能有机会好好学习一下。}}
+
+
== 在渣客镇 ==
+
{{OW2Audio|File=000000063806.0B2|en=This place confuses me. If it is so hostile to life, why does everyone not leave?|zh=我对这片土地感到很困惑。这里明明一点也不适合生存,为什么没人离开?}}
+
+
== 在尼泊尔 ==
+
{{OW2Audio|File=000000063807.0B2|en=Dr. Liao told me of her journey here. It is strange to see it with my own eyes.|zh=我听廖博士讲过她在这里的旅程。终于能亲眼看到这里,真是奇妙。}}
+
+
== 在努巴尼 ==
+
{{OW2Audio|File=000000063803.0B2|en=You say they have advanced robotics here. Have they built anyone like me?|zh=你说这里有很多高级机器人。会不会有……像我一样的?}}