←渣客女王(守望先锋2)/局内触发因为以下原因,您没有权限编辑本页: 您所请求的操作仅限于这些用户组的用户使用:用户、自动确认用户 您必须确认您的电子邮件地址才能编辑页面。请通过系统设置设置并确认您的电子邮件地址。 您可以查看和复制此页面的源代码。 {{Back|渣客女王(守望先锋2)|渣客女王}} ==选择英雄== {{OW2Audio|File=00000005BA65.0B2|en=My throne is where I say it is.|zh=我的王座在哪儿,我说了算。}} *刽子手 {{OW2Audio|File=000000064DD0.0B2|en=The punishment ends when I say so.|zh=惩罚什么时候到头,我说了算。}} *宙斯 {{OW2Audio|File=000000065368.0B2|en=Olympus is where I say it is.|zh=奥林匹斯在哪儿,我说了算。}} ==更换到此英雄== {{OW2Audio|File=00000005C84F.0B2|en=I am the Junker Queen.|zh=我是渣客女王。}} {{OW2Audio|File=00000005D42E.0B2|en=I am the queen.|zh=姐就是女王。}} {{OW2Audio|File=00000005E775.0B2|en=The Junker Queen stands with ya.|zh=渣客女王跟你一伙儿。}} ==比赛相关== ===赛前等待=== {{OW2Audio|File=00000005C818.0B2|en=Today, you're honorary wastelanders.|zh=今天就让你们当一回荣誉废民吧。}} {{OW2Audio|File=00000005C889.0B2|en=Let's go smash some heads.|zh=走,去打爆他们的头。}} {{OW2Audio|File=00000005C890.0B2|en=Everybody holds, nobody runs.|zh=都给我守好,不许瞎跑。}} {{OW2Audio|File=000000061EF9.0B2|en=Get it done. Or else.|zh=这场必须赢。不然就等着吧。}} {{OW2Audio|File=000000061EFA.0B2|en=Finally, some action!|zh=终于能活动一下了!}} {{OW2Audio|File=000000061EFB.0B2|en=Get out of my way.|zh=别挡我的道。}} {{OW2Audio|File=00000005C85B.0B2|en=The knife's called Gracie. The axe is Carnage. And me? I'm your queen.|zh=刀子叫格雷西。斧子叫“血斩”。至于我?我是你的女王。}} {{OW2Audio|File=00000005C85C.0B2|en=Are you lot ready for some bloodshed?|zh=准备好见血了吗?}} {{OW2Audio|File=00000005C85D.0B2|en=Is this one a scrap or a heist? I wasn't listening.|zh=咱们这是去打架还是抢劫?我刚才没听。}} {{OW2Audio|File=00000005C863.0B2|en=Think you can keep up?|zh=你们跟得上吗?}} {{OW2Audio|File=00000005D440.0B2|en=Before we go out there, I gotta warn you? I'm gonna yell at ya a lot. Not because I don't like ya, or because I c.|zh=我先把丑话说在前头:待会我会一直冲你吼。不是说我不喜欢你,也不是因为我真的在乎你。而是因为我的嗓门本来就大。}} {{OW2Audio|File=00000005D441.0B2|en=So, here's the plan? do what I do, listen to what I say, and don't screw this up.|zh=听好,计划是这样的:听我指挥,跟着我打,还有别拖后腿。}} *队内全为女性英雄 {{OW2Audio|File=000000061ED7.0B2|en=Alright, ladies. Let's teach these boys a lesson.|zh=来吧,姑娘们。咱们教训教训那帮臭小子。}} *队内多个智械英雄 {{OW2Audio|File=000000062826.0B2|en=Three bots, huh? You sure you even need any humans?|zh=哈?三坨机器?那还要人干什么?}} *队友为{{OW2Hero|源氏}}和{{OW2Hero|半藏}} {{OW2Audio|File=000000061ED4.0B2|en=Ugh, both brothers on the same team? Better make up before I smash your heads together.|zh=呃,你们兄弟俩站一队了?少给我闹别扭,不然小心我捶你们。}} *队友为{{OW2Hero|狂鼠}} {{OW2Audio|File=000000061EE2.0B2|en=Behave yourself, Fawkes. I can still have you executed.|zh=规矩点儿,法尔克斯。我有的是办法灭了你。}} *队友为{{OW2Hero|天使}} {{OW2Audio|File=000000062827.0B2|en=Doctor, have I really got to eat vegetables? It's like CRUNCH CRUNCH CRUNCH, how long have I got to chew these?|zh=医生,我一定要吃菜叶吗?嚼起来嘎吱嘎吱的响,到底得嚼多久啊?}} *队友为{{OW2Hero|破坏球}} {{OW2Audio|File=000000062813.0B2|en=Got any room in that mech, Champ? I wanna take some souvenirs.|zh=机甲里还有地方吗,冠军?我想带点纪念品走。}} *队友为{{OW2Hero|天使}}、{{OW2Hero|狂鼠}}和{{OW2Hero|禅雅塔}}/{{OW2Hero|堡垒}} {{OW2Audio|File=000000061ED5.0B2|en=Let's see. We've got a bot, an angel, and the stupidest man alive. Does that put us ahead or behind?|zh=我看看嗷,队里有个机器人,有个天使,还有个天下第一大白痴。那我们算强还是算弱啊?}} *刽子手 {{OW2Audio|File=000000064DD2.0B2|en=Time for some punishing!|zh=是时候来点惩罚了!}} {{OW2Audio|File=000000064DD3.0B2|en=Let's break out the guillotine!|zh=断头台要开工了!}} ===比赛开始=== * 上一轮赢了 {{OW2Audio|File=00000005C866.0B2|en=They don't stand a chance.|zh=他们想赢?门都没有。}} {{OW2Audio|File=00000005C867.0B2|en=I think I'm getting another trophy for me throne room.|zh=看来我的王座室又要添一座奖杯了。}} * 上一轮输了 {{OW2Audio|File=00000005C7FA.0B2|en=You wanna lose this? To them?|zh=你们不会想输给那群白痴吧?}} {{OW2Audio|File=00000005C888.0B2|en=I don't like losing. You won't like it either.|zh=我不喜欢吃败仗。你们肯定也不会喜欢。}} * 平局后的最后一轮 {{OW2Audio|File=00000005C86B.0B2|en=This is the one that counts.|zh=现在到了最关键的时候。}} {{OW2Audio|File=00000005C884.0B2|en=Last chance to kick their teeth in!|zh=再不锤爆他们就没机会了!}} ==重生== {{OW2Audio|File=00000005BE6E.0B2|en=Ya only lose if ya stay down.|zh=趴在地上不起来就等着输吧。}} {{OW2Audio|File=00000005BE70.0B2|en=Lucky shot. My turn.|zh=刚才算你走运。该我了。}} {{OW2Audio|File=00000005BE86.0B2|en=Finally, a decent scrap.|zh=终于有个像样的垃圾了。}} {{OW2Audio|File=00000005BE87.0B2|en=I've got plenty of teeth left.|zh=嘿,幸好牙还在。}} {{OW2Audio|File=000000061EED.0B2|en=There'll be consequences for that.|zh=我有仇必报,你完了。}} {{OW2Audio|File=000000061EEE.0B2|en=Beat me? Like hell you will.|zh=想打倒我?做梦去吧。}} {{OW2Audio|File=000000061EEF.0B2|en=That's no way to treat your queen.|zh=哪有这么对女王的,不像话。}} {{OW2Audio|File=000000061EF0.0B2|en=That is IT!|zh=你给我等着!}} {{OW2Audio|File=000000061EF1.0B2|en=Looks like somebody wants the death penalty.|zh=我看有人是活腻了。}} {{OW2Audio|File=000000061EFC.0B2|en=This city's mine, and it's staying mine.|zh=这座城是我的,永远都是我的。}} {{OW2Audio|File=000000062B9A.0B2|en=I'm getting back in there.|zh=姐又回来了。}} *连续击杀后 {{OW2Audio|File=00000005BE75.0B2|en=A challenger! I like those.|zh=来了个挑战者!我喜欢。}} {{OW2Audio|File=00000005BE7F.0B2|en=Eh, nobody reigns forever.|zh=呵,王权没有永恒。}} *刽子手 {{OW2Audio|File=000000064DB6.0B2|en=Oi! I drop the guillotine around here!|zh=喂!能用断头台的只有我!}} {{OW2Audio|File=000000064DB7.0B2|en=You don't execute the executioner!|zh=刽子手是杀不死的!}} {{OW2Audio|File=000000065356.0B2|en=Gonna chain 'em to a rock and call my eagle.|zh=看我不把他们绑在石头上喂我的老鹰。}} *宙斯 {{OW2Audio|File=00000006535B.0B2|en=Hubris, eh? Bold move, mortals!|zh=还挺狂的啊?算你们有种,凡人!}} {{OW2Audio|File=00000006535C.0B2|en=I beat the Titans. This lot is nothing!|zh=连泰坦都打不过我。这群家伙算老几!}} {{OW2Audio|File=000000065372.0B2|en=That's it. Everyone's going to Hades!|zh=死了就得去见哈迪斯,谁也逃不了!}} {{OW2Audio|File=000000065373.0B2|en=That's it. Everyone's going to Tartarus!|zh=死了就得去塔耳塔洛斯,谁也逃不了!}} {{OW2Audio|File=000000065378.0B2|en=What kind of moron crosses the mother of the gods?|zh=敢来惹众神之母,这得有多蠢?}} {{OW2Audio|File=00000006537B.0B2|en=You can't kill a god!|zh=天神是杀不死的!}} ==队伍少人== {{OW2Audio|File=000000063BD7.0B2|en=We're outnumbered!|zh=他们人多!}} {{OW2Audio|File=000000063BDC.0B2|en=Outnumbered? They've finally got a fair fight!|zh=他们人多?这才公平!}} ==吃急救包== {{OW2Audio|File=00000005C65D.0B2|en=Good stuff.|zh=真不错。}} {{OW2Audio|File=00000005C65E.0B2|en=Much better.|zh=感觉好多了。}} {{OW2Audio|File=00000005C65F.0B2|en=(sighs).|zh=(叹气)}} *宙斯 {{OW2Audio|File=000000065363.0B2|en=Mmm… ambrosia.|zh=嗯……美味的仙肴。}} ==被完全治疗== {{OW2Audio|File=00000005C73C.0B2|en=Aw. I wanted a scar.|zh=噢,我还挺想留个疤的。}} {{OW2Audio|File=00000005C76F.0B2|en=I owe you one.|zh=算我欠你的。}} {{OW2Audio|File=00000005C7A0.0B2|en=Thanks.|zh=谢了。}} ==被伤害强化== {{OW2Audio|File=00000005C660.0B2|en=(Laugh) Let's go get 'em!|zh=(大笑)一起干掉他们!}} {{OW2Audio|File=00000005C661.0B2|en=Yes!|zh=很好!}} {{OW2Audio|File=00000005C662.0B2|en=All right!|zh=这就对了!}} {{OW2Audio|File=00000005C663.0B2|en=You and me, yeah?|zh=一块儿上吧,嗯?}} ==被复活== {{OW2Audio|File=00000005BE71.0B2|en=I'm up. Who needs cutting?|zh=我回来了。谁想挨刀子?}} {{OW2Audio|File=00000005BE74.0B2|en=Your queen thanks ya.|zh=你的女王感谢你。}} ==敌人来了== *发现敌人 {{OW2Audio|File=00000005C6B2.0B2|en=Think you can take me? Let's find out!|zh=凭你也想赢我?那就来过两招!}} {{OW2Audio|File=00000005C712.0B2|en=Come on, then!|zh=放马过来吧!}} *敌人方位 {{OW2Audio|File=00000005C717.0B2|en=Above you!|zh=在你上面!}} {{OW2Audio|File=00000005C718.0B2|en=Above us!|zh=在上面!}} {{OW2Audio|File=00000005C719.0B2|en=Behind ya!|zh=在你背后!}} {{OW2Audio|File=00000005C71A.0B2|en=They're behind us!|zh=他们在我们后面!}} {{OW2Audio|File=00000005C71B.0B2|en=Down there!|zh=看下面!}} {{OW2Audio|File=00000005C71C.0B2|en=They're below us!|zh=敌人在下面!}} {{OW2Audio|File=00000005C71D.0B2|en=They're in front of us!|zh=他们在咱们正前方!}} {{OW2Audio|File=00000005C71E.0B2|en=They're just ahead!|zh=他们就在前面!}} {{OW2Audio|File=00000005C71F.0B2|en=On the left!|zh=左边有敌人!}} {{OW2Audio|File=00000005C720.0B2|en=On your left!|zh=左边!}} {{OW2Audio|File=00000005C721.0B2|en=On your right!|zh=在你右边!}} {{OW2Audio|File=00000005C722.0B2|en=On the right!|zh=右边有敌人!}} *敌人在集合 {{OW2Audio|File=00000005C700.0B2|en=Take 'em!|zh=干掉他们!}} {{OW2Audio|File=00000005C714.0B2|en=There they are.|zh=他们在那儿。}} *敌人在队友身后 {{OW2Audio|File=00000005C702.0B2|en=Behind ya!|zh=看你背后!}} *发现狙击手 {{OW2Audio|File=00000005C701.0B2|en=Gutless sniper ahead!|zh=前面有个拿狙的怂货!}} {{OW2Audio|File=00000005C709.0B2|en=Get the sniper!|zh=看到狙击手了!}} *敌人被复活 {{OW2Audio|File=00000005C6FF.0B2|en=They brought one back!|zh=他们把人拉起来了!}} {{OW2Audio|File=00000005C70C.0B2|en=They revived the ratbag!|zh=他们拉起来一只死耗子!}} ==部署物相关== === {{OWAI|Teleporter|传送面板}} === {{OW2Audio|File=00000005C753.0B2|en=Find their teleporter!|zh=快去找他们的传送面板!}} *寻找敌人 {{OWAI|Teleporter|传送面板}} {{OW2Audio|File=00000005C704.0B2|en=They've got a teleporter. Find it!|zh=敌人弄了块传送面板。快去找!}} *发现敌人 {{OWAI|Teleporter|传送面板}} {{OW2Audio|File=00000005C6FC.0B2|en=There's the teleporter!|zh=那边有传送面板!}} *摧毁敌人 {{OWAI|Teleporter|传送面板}} {{OW2Audio|File=00000005C705.0B2|en=Teleporter's down and dusted.|zh=传送面板已经被拆成渣了。}} ===护盾发生器=== {{OW2Audio|File=00000005C708.0B2|en=They got a shield generator. Bloody cheats.|zh=他们居然弄了台护盾发生器。玩阴的是吧。}} *发现敌人护盾发生器 {{OW2Audio|File=00000005C706.0B2|en=Shield generator, there!|zh=护盾发生器在那边!}} *摧毁敌人护盾发生器 {{OW2Audio|File=00000005C707.0B2|en=Their shield generator's in pieces.|zh=敌人的护盾发生器渣都不剩了。}} === {{OWAI|Deploy Turret|炮台}} === *发现 {{OWAI|Deploy Turret|炮台}} {{OW2Audio|File=00000005C6FD.0B2|en=They built a turret!|zh=他们搞了个炮台!}} {{OW2Audio|File=00000005C6FE.0B2|en=Enemy turret. Scrap it!|zh=是敌人的炮台。把它废了!}} {{OW2Audio|File=00000005C70D.0B2|en=Turret up ahead!|zh=前头有座炮台!}} *摧毁 {{OWAI|Deploy Turret|炮台}} {{OW2Audio|File=00000005C70E.0B2|en=Turret destroyed.|zh=干掉炮台了。}} {{OW2Audio|File=00000005C723.0B2|en=Turret crushed.|zh=炮台被拆了个稀巴烂。}} ==被激素强化== {{OW2Audio|File=00000005C69B.0B2|en=Oh, mate, here it comes!|zh=哦,伙计,好戏来了!}} {{OW2Audio|File=00000005C69C.0B2|en=You're in for it now.|zh=你们等着挨揍吧。}} {{OW2Audio|File=00000005D42F.0B2|en=(Laugh) Who wants their guts handed to 'em?|zh=(大笑)谁想看看自己肚子里装的什么货?}} {{OW2Audio|File=00000005D430.0B2|en=None of ya can stop me!|zh=谁也别想阻止我!}} {{OW2Audio|File=000000064DB4.0B2|en=(Laughs) Now that's lethal!|zh=(大笑)这才叫致命!}} *宙斯 {{OW2Audio|File=000000065352.0B2|en=Face the might of Zeus!|zh=面对宙斯的神威!}} {{OW2Audio|File=00000006537C.0B2|en=You dare oppose Olympus?|zh=你们胆敢违逆奥林匹斯?}} == 脱险 == *状态不好 {{OW2Audio|File=00000005C784.0B2|en=I feel like hot trash.|zh=感觉提不起劲儿来。}} {{OW2Audio|File=00000005C7AD.0B2|en=Something's wrong.|zh=有点儿不对劲。}} {{OW2Audio|File=00000005D431.0B2|en=(Grunt) Don't feel right.|zh=(咕哝)不对劲。}} *受到 {{OW2Hero|禅雅塔}} {{OWAI|Orb of Discord|乱}} 的效果 {{OW2Audio|File=00000005C664.0B2|en=Bloody hell!|zh=去你的吧!}} {{OW2Audio|File=00000005C665.0B2|en=Damn it!|zh=该死!}} ==火力全开== {{OW2Audio|File=00000005C658.0B2|en=All hail the Queen!|zh=给女王跪下!}} {{OW2Audio|File=00000005C659.0B2|en=No one can stop me!|zh=谁敢挡我?}} *刽子手 {{OW2Audio|File=000000064DB3.0B2|en=(Laughs) I've got their heads rolling!|zh=(大笑)我拿他们的脑袋当球踢!}} *宙斯 {{OW2Audio|File=000000065354.0B2|en=Eat your liver out, Prometheus!|zh=看我吃了你的肝,普罗米修斯!}} {{OW2Audio|File=000000065361.0B2|en=Look out, Ares. There's a new god of war!|zh=看好了阿瑞斯,我是新的战神!}} {{OW2Audio|File=000000065371.0B2|en=And that's how you bring fire to the mortals.|zh=火种就该这样带给凡人。}} ==团灭== {{OW2Audio|File=00000005BE69.0B2|en=That's it for them. Anyone want to arm wrestle?|zh=敌人全完了。来掰个腕子吧?}} {{OW2Audio|File=00000005BE8C.0B2|en=All dead? Hah, you call that a fight?|zh=这就全挂了?哈,我还没出力呢!}} ==队友相关== *队友倒下 {{OW2Audio|File=00000005BE7E.0B2|en=Hey! No dying until I say so!|zh=嘿!我没让你死就不准死!}} {{OW2Audio|File=000000064DC3.0B2|en=Hey! If they die, I've got dibs on the carcass!|zh=哎哎,她们要是挂了,尸体得归我!}} *队友击杀敌人 {{OW2Audio|File=00000005C70A.0B2|en=Save some for the rest of us!|zh=给我们留点儿乐子!}} {{OW2Audio|File=00000005C70B.0B2|en=Nice one.|zh=漂亮。}} {{OW2Audio|File=00000005C710.0B2|en=That's the way.|zh=这才对味儿。}} {{OW2Audio|File=00000005C713.0B2|en=Not sure even I could've done better.|zh=就算让我来,大概也就这样了。}} {{OW2Hero|路霸}} {{OW2Audio|File=000000063BD3.0B2|en=Good one, Mako!|zh=不赖啊,马可!}} {{OW2Hero|破坏球}} {{OW2Audio|File=000000063BD4.0B2|en=Show 'em what's what, Champ!|zh=叫他们好看,冠军!}} {{OW2Hero|狂鼠}} {{OW2Audio|File=000000063BD5.0B2|en=(Laugh) Would you look at that. Ratjunk got a kill.|zh=(大笑)瞧瞧,那个“怂鼠”支棱起来了?}} *宙斯 {{OW2Audio|File=00000006537D.0B2|en=Ha! Your prowess pleases the gods.|zh=哈,众神欣赏你的本领。}} *给队友报位置 {{OW2Audio|File=00000005C768.0B2|en=Here!|zh=这里!}} {{OW2Audio|File=00000005C78A.0B2|en=Over here!|zh=过来!}} *拯救队友 {{OW2Audio|File=00000005BE67.0B2|en=Nearly had ya, didn't they?|zh=差点就叫他们干掉了,嗯?}} {{OW2Audio|File=00000005C64F.0B2|en=Saved ya. Thank me later.|zh=救了你的小命。回头再谢我吧。}} {{OW2Audio|File=00000005C650.0B2|en=You owe me one, yeah?|zh=你欠我条命,记住了吗?}} {{OW2Hero|狂鼠}} {{OW2Audio|File=000000061F04.0B2|en=Don't know why I saved you.|zh=我也不知道救你干吗?}} *复活队友 {{OW2Audio|File=00000005BE76.0B2|en=Someone revive that lazy ratbag!|zh=谁去把那个懒骨头拉起来!}} {{OW2Audio|File=00000005BE79.0B2|en=No dying until we win.|zh=我们还没赢呢,不准死。}} {{OW2Audio|File=00000005BE7B.0B2|en=Up ya get.|zh=赶紧起来。}} {{OW2Audio|File=000000064DB2.0B2|en=Hey! Hey, hey, hey. If you die, it'll be by my axe. Got it?|zh=嗨嗨嗨,你要死,也只能死在我的斧子下面。懂吗?}} {{OW2Audio|File=000000064DBA.0B2|en=Eh, your guts wouldn't fetch me a half-bit. Get up!|zh=哎,你肚子里那点货我可瞧不上。快起来!}} *灵利女巫{{OW2Hero|雾子}} {{OW2Audio|File=000000064DBB.0B2|en=Ha! Did you foresee me saving your hide?|zh=哈!你能预见到是我救了你的小命吗?}} *恶魔之心{{OW2Hero|艾什}} {{OW2Audio|File=000000064DBC.0B2|en=This is why you stick to souls, not bodies!|zh=所以说保住灵魂就行了,身体无所谓!}} *赛博侦探{{OW2Hero|索杰恩}} {{OW2Audio|File=000000064DBD.0B2|en=Hang on, hang on... Who's supposed to solve your murder if you die?|zh=撑住撑住,要是你死了,你的谋杀案可没人给你破。}} == 赛后结算 == * 投票史诗 {{OW2Audio|File=00000005C819.0B2|en=You know it, I know it.|zh=姐的实力,大家都清楚。}} {{OW2Audio|File=00000005C853.0B2|en=I'm just that good.|zh=姐就是这么强。}} {{OW2Audio|File=00000005C854.0B2|en=That's right.|zh=这就对了。}} {{OW2Audio|File=00000005C887.0B2|en=Bow down.|zh=给我跪下。}} * 投票传奇 {{OW2Audio|File=00000005C81C.0B2|en=Call me Junker Goddess.|zh=叫我渣客女神。}} {{OW2Audio|File=00000005C850.0B2|en=Damn right, I'm the champion.|zh=没错,我才是冠军。}} {{OW2Audio|File=00000005D432.0B2|en=I am your queen.|zh=我是你们的女王。}} 该页面使用的模板: 模板:AudioButton(查看源代码)模板:Back(查看源代码)模板:OW2Audio(查看源代码)模板:OW2Hero(查看源代码)模板:OWAI(查看源代码)返回至渣客女王(守望先锋2)/局内触发。