←艾什(守望先锋2)/局内触发因为以下原因,您没有权限编辑本页: 您所请求的操作仅限于这些用户组的用户使用:用户、自动确认用户 您必须确认您的电子邮件地址才能编辑页面。请通过系统设置设置并确认您的电子邮件地址。 您可以查看和复制此页面的源代码。 {{Back|艾什(守望先锋2)|艾什}} ==选择英雄== {{OW2Audio|File=00000005FA15.0B2|en=I'm the last one you'll ever cross.|zh=惹谁都别来惹我。}} *恶魔之心 {{OW2Audio|File=000000064A19.0B2|en=My grimness, my runes.|zh=想玩狠的,就得看我的符文。}} *太空走私商 {{OW2Audio|File=000000066817.0B2|en=I'm the last space smuggler you'll ever cross.|zh=惹哪个太空走私商都别来惹我。}} ==更换到此英雄== {{OW2Audio|File=00000005511A.0B2|E|en=Ashe here.|zh=艾什来了。}} ==比赛相关== ===赛前等待=== {{OW2Audio|File=00000005FA18.0B2|en=Giddyup!|zh=驾!}} {{OW2Audio|File=00000005FA19.0B2|en=Wanna make it out of this? Do what I say.|zh=你们想赢吗?那就听我的。}} {{OW2Audio|File=00000005FA1A.0B2|en=Time to get this rolling.|zh=该动手了。}} {{OW2Audio|File=00000005FA1B.0B2|en=Let's ride.|zh=上路了。}} {{OW2Audio|File=0000000570B6.0B2|en=We're playing by my rules.|zh=都按我的规矩来。}} {{OW2Audio|File=0000000570B7.0B2|en=We're doing this my way.|zh=这儿我说了算。}} {{OW2Audio|File=00000005E640.0B2|en=Let's get this show on the road.|zh=就让好戏开场吧。}} {{OW2Audio|File=00000005E641.0B2|en=Better get paid after all this. I don't like having my time wasted.|zh=打完了最好有钱拿。我可不喜欢白忙活一场。}} {{OW2Audio|File=00000005E642.0B2|en=Saddle up. We got work to do.|zh=打起精神。我们有活儿要干。}} {{OW2Audio|File=00000005E643.0B2|en=I'm in charge. Don't forget that.|zh=我是老大。都别忘了。}} *队内多个好人 {{OW2Audio|File=000000063D31.0B2|en=Look at all these good Samaritans. What are we doing here, Bob?|zh=看看队里这些大善人。我们是不是走错了,鲍勃?}} *队内多个罪犯 {{OW2Audio|File=000000063D2E.0B2|en=This is a hardy bunch of outlaws. Just need something to steal.|zh=队伍里都是不法之徒嘛。就差去偷点什么了。}} *{{OW2Hero|卡西迪}} {{OW2Audio|File=00000005E63F.0B2|en=I'm dying to see how you botch this one, Cassidy.|zh=我等不及想看看你这次是怎么搞砸的了,卡西迪。}} *{{OW2Hero|法老之鹰}} {{OW2Audio|File=000000063D32.0B2|en=Aw, hell. The law's here.|zh=哦,该死。这不是法律本法嘛。}} *恶魔之心 {{OW2Audio|File=000000064A1A.0B2|en=My servant says it's time to go.|zh=我的仆从说现在该上路了。}} {{OW2Audio|File=000000064A1B.0B2|en=Five riders ain't traditional, but it'll do.|zh=五个骑士不符合传统,但该来的一样逃不了。}} {{OW2Audio|File=000000064A1D.0B2|en=Don't mind the smell. That's Beelzebob. Bob for short.|zh=别在意,那股味道是魔王鲍勃的。叫他鲍勃就好。}} {{OW2Audio|File=000000064A1C.0B2|en=Hear that? A chill wind's blowing.|zh=听到了吗?寒风在呼啸哦。}} {{OW2Audio|File=000000064A1E.0B2|en=Time to pay some debts the old-fashioned way.|zh=是时候用老派的方式来还债了。}} ===比赛开始=== * 上一轮赢了 {{OW2Audio|File=0000000570AE.0B2|E|en=I think this is going well.|zh=看起来一切顺利。}} {{OW2Audio|File=0000000570AF.0B2|E|en=We have a good thing going. Let's not mess it up.|zh=看起来一切顺利,最好别搞砸了。}} {{OW2Audio|File=00000006170D.0B2|en=All according to plan.|zh=一切都在计划之中。}} {{OW2Audio|File=00000006172B.0B2|en=Not bad at all. Keep it up.|zh=还不赖嘛。继续保持。}} * 上一轮输了 {{OW2Audio|File=0000000570B0.0B2|E|en=It's not time to throw in the towel yet.|zh=还没到认输的时候呢。}} {{OW2Audio|File=0000000616F4.0B2|en=Still too early to call it quits.|zh=现在认输还太早。}} {{OW2Audio|File=000000061712.0B2|en=No hitting the sack. We ain't done here.|zh=没到休息的时候呢。我们还没完。}} * 平局后的最后一轮 {{OW2Audio|File=0000000570B4.0B2|E|en=Stay focused and let's bring home the bacon.|zh=集中注意力,把胜利带回家。}} {{OW2Audio|File=0000000570BD.0B2|E|en=Keep your eyes on the prize.|zh=我们赢定了,准备领奖金吧。}} {{OW2Audio|File=0000000616F8.0B2|en=Time to put our heads down and end this properly.|zh=最后拼一把,别让胜利溜走了。}} {{OW2Audio|File=00000006170E.0B2|en=I think we're just about done here.|zh=看来胜负马上就要见分晓了。}} ==重生== {{OW2Audio|File=00000005FA1C.0B2|en=This town just ain't big enough.|zh=一山不容二虎……}} {{OW2Audio|File=00000005FA1D.0B2|en=Now to show 'em that I mean business.|zh=该让他们瞧瞧我认真的样子了。}} {{OW2Audio|File=00000005FA1E.0B2|en=I ain't a quitter.|zh=我才不会认输呢。}} {{OW2Audio|File=00000005FA1F.0B2|en=I'm not ready to ride into the sunset.|zh=我还没打算消失在夕阳里呢。}} {{OW2Audio|File=00000005FA20.0B2|en=I know one thing? someone's gonna pay.|zh=我只知道,这下有人要倒霉了。}} {{OW2Audio|File=00000005FA21.0B2|en=I'm about to pitch a fit.|zh=我要生气了。}} {{OW2Audio|File=00000005FA22.0B2|en=I don't take kindly to being knocked down.|zh=我可不喜欢被人打趴下。}} {{OW2Audio|File=00000005FA23.0B2|en=Let's get back in the saddle.|zh=该重新上路了。}} {{OW2Audio|File=00000005FA24.0B2|en=You won't get the best of me.|zh=想赢我,还早得很。}} {{OW2Audio|File=0000000664F3.0B2|en=Don't worry Bob, no one saw that!|zh=没事的,鲍勃,他们都没看见!}} *连续击杀后被杀 {{OW2Audio|File=000000057092.0B2|E|en=I hate to be interrupted.|zh=我讨厌被打断。}} *恶魔之心 {{OW2Audio|File=00000005FA29.0B2|en=Back from the bone orchard.|zh=从坟堆里回来了。}} {{OW2Audio|File=000000064A22.0B2|en=Hell's got no claim on me.|zh=地狱带不走我。}} *太空走私商 {{OW2Audio|File=0000000664F4.0B2|en=I won't be returning to stardust just yet.|zh=现在还没到归于星尘的时候。}} {{OW2Audio|File=0000000664F5.0B2|en=There's more than one way to hotwire a turbodrive.|zh=给涡轮发动机接线打火可不止一种办法。}} {{OW2Audio|File=0000000664F6.0B2|en=Gotta keep my head outta orbit.|zh=常在太空飘,哪能不挨刀。}} {{OW2Audio|File=0000000664F7.0B2|en=Still got a few blaster runs left in me.|zh=我的冲击枪还没到熄火的时候。}} {{OW2Audio|File=0000000664F8.0B2|en=No more crashing and burning.|zh=下次不准再坠机了。}} {{OW2Audio|File=0000000664F9.0B2|en=There are no graves in space.|zh=太空里没有葬身之地。}} ==队伍少人== {{OW2Audio|File=000000063D33.0B2|en=We're outnumbered!|zh=我们的人不够多!}} {{OW2Audio|File=000000063D34.0B2|en=They've got us outnumbered!|zh=他们比我们人多!}} ==吃急救包== {{OW2Audio|File=000000055181.0B2|E|en=Patched up.|zh=我恢复了。}} {{OW2Audio|File=000000055182.0B2|E|en=That's better.|zh=舒服多了。}} {{OW2Audio|File=000000055778.0B2|E|en=(sighs) Much better.|zh=呼,感觉好多了。}} ==被完全治疗== {{OW2Audio|File=000000055158.0B2|E|en=(sighs) Just what I needed.|zh=呼,正合我意。}} {{OW2Audio|File=000000055180.0B2|E|en=Thank you.|zh=谢谢你。}} {{OW2Audio|File=00000005575F.0B2|E|en=I needed that.|zh=真是及时。}} ==被伤害强化== {{OW2Audio|File=0000000557C6.0B2|E|en=Let me handle it.|zh=交给我吧。}} {{OW2Audio|File=0000000557C7.0B2|E|en=Just point me in the right direction.|zh=告诉我要打谁就行了。}} {{OW2Audio|File=0000000557C8.0B2|E|en=I get the idea.|zh=我懂你的意思。}} *恶魔之心 {{OW2Audio|File=000000064A05.0B2|en=Lend me your fire.|zh=你的烈火为我助燃。}} ==被复活== {{OW2Audio|File=000000055159.0B2|E|en=I owe you one.|zh=我欠你一个人情。}} {{OW2Audio|File=000000057091.0B2|E|en=Hallelujah!|zh=哈里路亚!}} ==敌人来了== *发现敌人 {{OW2Audio|File=0000000551AD.0B2|E|en=Spotted them.|zh=我看到他们了。}} {{OW2Audio|File=0000000551BC.0B2|E|en=Eyes on the bad guys.|zh=看到坏家伙了。}} {{OW2Audio|File=000000063D23.0B2|en=Let's get 'em!|zh=把他们端了!}} {{OW2Audio|File=000000063D24.0B2|en=They want a fight, huh? Let's give it to 'em!|zh=他们想打架是吗?那就来吧!}} *敌人方位 {{OW2Audio|File=00000005519C.0B2|E|en=Coming from above us!|zh=他们从上面来了!}} {{OW2Audio|File=00000005519D.0B2|E|en=They're on the left!|zh=他们在左边!}} {{OW2Audio|File=00000005519E.0B2|E|en=Enemy's on the right!|zh=敌人在右边!}} {{OW2Audio|File=0000000551A2.0B2|E|en=Coming from down below!|zh=他们从下面来了!}} {{OW2Audio|File=0000000551AB.0B2|E|en=They got behind us!|zh=他们在我们后面!}} {{OW2Audio|File=0000000551AC.0B2|E|en=They're right in front of us!|zh=他们就在前面!}} {{OW2Audio|File=000000057052.0B2|E|en=They're coming from below!|zh=他们从下面过来了!}} {{OW2Audio|File=000000057053.0B2|E|en=Watch the left!|zh=小心左边!}} {{OW2Audio|File=000000057054.0B2|E|en=They're above us!|zh=他们在上面!}} {{OW2Audio|File=000000057055.0B2|E|en=Watch our right!|zh=小心右边!}} {{OW2Audio|File=000000057056.0B2|E|en=They're coming straight at us!|zh=敌人朝我们冲过来了!}} {{OW2Audio|File=000000057062.0B2|E|en=Behind us!|zh=小心后面!}} *敌人在集合 {{OW2Audio|File=000000055773.0B2|E|en=They're all over here.|zh=这儿全是敌人。}} *敌人在队友身后 {{OW2Audio|File=000000055125.0B2|E|en=Behind you!|zh=注意后面!}} *发现狙击手 {{OW2Audio|File=0000000551BB.0B2|E|en=Enemy sniper! Get your head down.|zh=有狙击手!注意隐蔽。}} {{OW2Audio|File=000000057087.0B2|E|en=Enemy sniper! Keep your eyes open!|zh=有狙击手!都留点神。}} *敌人被复活 {{OW2Audio|File=0000000616FC.0B2|en=They just don't stay down.|zh=他们就是不愿意乖乖躺好。}} {{OW2Audio|File=000000061705.0B2|en=Don't know when to quit, do they?|zh=敌人还真是不死心啊。}} ==部署物相关== === {{OWAI|Teleporter|传送面板}} === {{OW2Audio|File=0000000570A8.0B2|E|en=Find that teleporter!|zh=快去找传送器!}} *寻找敌人 {{OWAI|Teleporter|传送面板}} {{OW2Audio|File=0000000551B8.0B2|E|en=I think they have a teleporter.|zh=他们肯定有传送器。}} *发现敌人 {{OWAI|Teleporter|传送面板}} {{OW2Audio|File=0000000551B9.0B2|E|en=Spotted their teleporter.|zh=找到传送器了。}} *摧毁敌人 {{OWAI|Teleporter|传送面板}} {{OW2Audio|File=0000000551BA.0B2|E|en=Enemy teleporter's destroyed.|zh=摧毁传送器了。}} ===护盾发生器=== {{OW2Audio|File=00000005519F.0B2|E|en=They're using a shield generator!|zh=他们正在使用护盾发生器!}} *发现敌人护盾发生器 {{OW2Audio|File=0000000551A0.0B2|E|en=Spotted the shield generator.|zh=看到护盾发生器了。}} *摧毁敌人护盾发生器 {{OW2Audio|File=0000000551A1.0B2|E|en=Knocked out their shield generator.|zh=干掉他们的护盾发生器了。}} === {{OWAI|Deploy Turret|炮台}} === *发现 {{OWAI|Deploy Turret|炮台}} {{OW2Audio|File=0000000551B5.0B2|E|en=We need to take out that turret.|zh=我们得干掉那炮台。}} {{OW2Audio|File=0000000551B6.0B2|E|en=Enemy turret up ahead.|zh=前面有敌人的炮台。}} *摧毁 {{OWAI|Deploy Turret|炮台}} {{OW2Audio|File=0000000551B7.0B2|E|en=Enemy turret's down.|zh=敌人的炮台被摧毁了。}} ==被激素强化== {{OW2Audio|File=0000000616F3.0B2|en=Line 'em up!|zh=排排站好!}} {{OW2Audio|File=0000000616FD.0B2|en=There is no stopping me.|zh=谁都别想阻挡我。}} {{OW2Audio|File=000000061709.0B2|en=You should be quakin' in your boots!|zh=看我让你们瑟瑟发抖!}} *恶魔之心 {{OW2Audio|File=000000064A1F.0B2|en=Apocalypse rides!|zh=末日降临!}} == 脱险 == {{OW2Audio|File=00000005707A.0B2|E|en=Cutting it close!|zh=好险啊!}} {{OW2Audio|File=00000005707B.0B2|E|en=Not quite.|zh=还差一点。}} *状态不好 {{OW2Audio|File=000000055129.0B2|E|en=Not feeling so good.|zh=这感觉不太好。}} {{OW2Audio|File=0000000557C9.0B2|E|en=Something doesn't feel right.|zh=感觉有些不对劲。}} *受到 {{OW2Hero|禅雅塔}} {{OWAI|Orb of Discord|乱}} 的效果 {{OW2Audio|File=000000055184.0B2|E|en=Damn!|zh=该死!}} {{OW2Audio|File=000000055185.0B2|E|en=Oh come on!|zh=噢,得了!}} ==火力全开== {{OW2Audio|File=000000055191.0B2|E|en=I'm on fire!|zh=火力全开了!}} {{OW2Audio|File=0000000616F6.0B2|en=My coals are red hot!|zh=我的烈火,熊熊燃烧!}} {{OW2Audio|File=000000061708.0B2|en=Can't handle the heat? Stay out of my way!|zh=受不了这么旺的火力吗?那就闪一边去!}} {{OW2Audio|File=000000061713.0B2|en=My fuse is lit!|zh=我的引线在燃烧!}} *恶魔之心 {{OW2Audio|File=000000064A20.0B2|en=You've raised hellfire. Now burn!|zh=你们激起了地狱的烈焰,那就燃烧吧!}} ==团灭== {{OW2Audio|File=00000005FA10.0B2|en=Show's over.|zh=华丽落幕。}} {{OW2Audio|File=0000000616F5.0B2|en=Blew them outta the water.|zh=哈哈,杀得他们片甲不留。}} {{OW2Audio|File=00000006171A.0B2|en=Not my first rodeo. Certainly not my last.|zh=这不是我的第一出好戏。也绝不是最后一出。}} {{OW2Audio|File=000000064A17.0B2|en=Well, now it's TOO quiet. I'm... hearing things.|zh=这下可安静过头了。那些声音……又来了。}} ==队友相关== *队友倒下 {{OW2Audio|File=000000061773.0B2|en=Someone's down. Get them back on their feet!|zh=有人倒下了。把那家伙拉起来!}} {{OW2Audio|File=000000061774.0B2|en=We lost one. Stop fooling around.|zh=有人倒了。别瞎胡闹了。}} {{OW2Audio|File=000000061775.0B2|en=We're one short! Stay on your toes!|zh=我们少了个人!都长点心!}} {{OW2Audio|File=000000064DD6.0B2|en=We got one on the highway to Hades.|zh=看来有人急着去见哈迪斯了。}} *队友击杀敌人 {{OW2Audio|File=000000055187.0B2|E|en=You should join my crew.|zh=要不要考虑跟着我干?}} {{OW2Audio|File=000000055199.0B2|E|en=Can't put a price on good help.|zh=好的帮手是无价之宝。}} {{OW2Audio|File=00000005FA12.0B2|en=Color me impressed.|zh=真让我刮目相看。}} {{OW2Audio|File=00000005FA13.0B2|en=You're a real sharp shooter.|zh=你的枪法真不错。}} {{OW2Hero|卡西迪}} {{OW2Audio|File=00000005FA11.0B2|en=Decided to make yourself useful?|zh=终于不当缩头乌龟了吗?}} {{OW2Hero|天使}} {{OW2Audio|File=00000005FA14.0B2|en=Didn't think you had the stomach for it.|zh=没想到你还有这个胆子。}} {{OW2Hero|伊拉锐}} {{OW2Audio|File=000000064DE6.0B2|en=Nice one, Sunshine.|zh=干得好,小太阳。}} *给队友报位置 {{OW2Audio|File=00000005709E.0B2|E|en=Over here!|zh=我在这儿!}} {{OW2Audio|File=00000005709F.0B2|E|en=I'm right here.|zh=我就在这儿。}} *拯救队友 {{OW2Audio|File=0000000551A6.0B2|E|en=I know you'll pay me back.|zh=你肯定会报答我的,对吧?}} {{OW2Audio|File=000000055774.0B2|E|en=You owe me one.|zh=你欠我一条命。}} {{OW2Audio|File=0000000578FA.0B2|E|en=I know you're good for it.|zh=我知道你会有用的。}} {{OW2Audio|File=000000061710.0B2|en=Best not leave this debt unpaid.|zh=欠了债最好记得还。}} {{OW2Hero|卡西迪}} {{OW2Audio|File=00000006171D.0B2|en=That was an accident.|zh=刚才是手滑了。}} *太空走私商 {{OW2Audio|File=000000061722.0B2|en=Hands off my merchandise.|zh=别碰我的东西。}} *复活队友 {{OW2Audio|File=000000055113.0B2|E|en=Get back in there!|zh=快起来!}} {{OW2Audio|File=00000005515A.0B2|E|en=You're not getting out of this that easily.|zh=你觉得装死有用吗?}} {{OW2Audio|File=00000005E64E.0B2|en=You owe me for this.|zh=你欠我一条命。}} {{OW2Hero|卡西迪}} {{OW2Audio|File=00000005E64F.0B2|en=You ain't dying until I kill you.|zh=你只能死在我手上。}} 灵利女巫{{OW2Hero|雾子}} {{OW2Audio|File=000000064D1B.0B2|en=Little unprepared for a fortune teller, huh?|zh=原来占卜师也有出意外的时候?}} {{OW2Audio|File=000000064D1C.0B2|en=Don't wanna die here. The ghosts never leave this place.|zh=要死也别死在这儿。鬼魂是逃不出去的。}} 赛博侦探{{OW2Hero|索杰恩}} {{OW2Audio|File=000000064D1D.0B2|en=Remember this when you try to pin a crime on me, gumshoe.|zh=下回给我强加罪名的时候别忘了我救过你,探子。}} 刽子手{{OW2Hero|渣客女王}} {{OW2Audio|File=000000064D1E.0B2|en=Up and at 'em, corpse carver.|zh=该起来收拾他们了,雕尸人。}} == 赛后结算 == * 投票史诗 {{OW2Audio|File=00000005517A.0B2|E|en=Just getting started.|zh=这才刚刚开始。}} {{OW2Audio|File=00000005517B.0B2|E|en=You haven't seen anything yet.|zh=哼,我可是身怀宝藏。}} * 投票传奇 {{OW2Audio|File=000000055178.0B2|E|en=Now you know what it's like to work with the best.|zh=现在你们知道和高手合作有多愉快了吧?}} {{OW2Audio|File=000000055179.0B2|E|en=What'd you expect?|zh=还会有别的结果吗?}} 该页面使用的模板: 模板:AudioButton(查看源代码)模板:Back(查看源代码)模板:OW2Audio(查看源代码)模板:OW2Hero(查看源代码)模板:OWAI(查看源代码)返回至艾什(守望先锋2)/局内触发。