←卡西迪(守望先锋2)/击杀语音因为以下原因,您没有权限编辑本页: 您所请求的操作仅限于这些用户组的用户使用:用户、自动确认用户 您必须确认您的电子邮件地址才能编辑页面。请通过系统设置设置并确认您的电子邮件地址。 您可以查看和复制此页面的源代码。 {{Back|卡西迪(守望先锋2)|卡西迪}} == 最后一击 == {{OW2Audio|File=00000000B406.0B2|en=All in a day's work.|zh=家常便饭。|E}} {{OW2Audio|File=00000000AB85.0B2|en=Bullseye.|zh=正中靶心。|E}} {{OW2Audio|File=00000000AB41.0B2|en=Come on down.|zh=滚下来吧。}} {{OW2Audio|File=00000000AB49.0B2|en=Dead to rights.|zh=死透了。|E}} {{OW2Audio|File=00000000AB6D.0B2|en=You needed killin'.|zh=你得在地上躺一会儿了。|E}} {{OW2Audio|File=0000000612A5.0B2|en=The ol' razzle dazzle.|zh=是不是眼花了。}} {{OW2Audio|File=000000063331.0B2|en=Gonna give myself whiplash.|zh=皮鞭甩起来。}} {{OW2Audio|File=00000006135A.0B2|en=Not every fight's a fair one.|zh=公平的决斗可不是天天都有。}} {{OW2Audio|File=00000006135D.0B2|en=Dead on.|zh=死得正好。}} {{OW2Audio|File=000000061352.0B2|en=You had it comin'.|zh=这是你自找的。}} {{OW2Audio|File=000000061353.0B2|en=That's a wrap.|zh=杀青了。}} {{OW2Audio|File=000000061355.0B2|en=I never miss my mark.|zh=我一向指哪打哪。}} {{OW2Audio|File=000000061356.0B2|en=You'll need more grit than that.|zh=你的胆子还得再大点儿。}} {{OW2Audio|File=00000006133E.0B2|en=You tangled with the wrong man.|zh=你挑错对手了。}} {{OW2Audio|File=000000061344.0B2|en=You really underestimatin' me?|zh=居然不把我放在眼里?}} {{OW2Audio|File=0000000612A6.0B2|en=*Laughs* Where you goin'?|zh=*笑*往哪跑?}} {{OW2Audio|File=00000006130D.0B2|en=Chew on that.|zh=这招怎么样?}} {{OW2Audio|File=00000006131C.0B2|en=Quit making yourself an easy target.|zh=当活靶子可就没意思了。}} {{OW2Audio|File=000000061320.0B2|en=You don't know when to quit.|zh=你早该下场了。}} {{OW2Audio|File=000000061321.0B2|en=Looked a little star struck.|zh=是不是看见星星了。}} {{OW2Audio|File=00000006132B.0B2|en=See that?|zh=瞧见没?}} {{OW2Audio|File=00000006132D.0B2|en=Right where it hurts!|zh=下手够重的!}} == 击败特定英雄 == *{{OW2Hero|艾什}} {{OW2Audio|File=00000006131E.0B2|en=It's not exactly personal.|zh=这可不算公报私仇。}} *{{OW2Hero|路霸}} {{OW2Audio|File=000000061349.0B2|en=A hog-killin' time.|zh=杀猪喽。}} *{{OW2Hero|莱因哈特}} {{OW2Audio|File=000000061365.0B2|en=Don't fancy getting hammered on the job.|zh=干活不准喝醉,不然小心挨锤。}} *{{OW2Hero|黑百合}} {{OW2Audio|File=000000061369.0B2|en=How many shots was that?|zh=刚才开了多少枪?}} {{OW2Audio|File=00000002A891.0B2|en=Don't like shootin' a lady, but for you I'll make an exception.|zh=我不喜欢欺负女人,但你是例外。|E}} *{{OW2Hero|安娜}} {{OW2Audio|File=000000061357.0B2|en=Learned that one from you.|zh=这招是跟你学的。}} *{{OW2Hero|半藏}} {{OW2Audio|File=000000061319.0B2|en=Wouldn't call that your best shot.|zh=你的本事应该不止这点儿。}} *{{OW2Hero|死神}} {{OW2Audio|File=00000006131A.0B2|en=Reap the rewards you came for.|zh=你的活儿被我抢了。}} *{{OW2Hero|莫伊拉}} {{OW2Audio|File=000000054FCA.0B2|en=Long overdue.|zh=早该了结了。}} {{OW2Audio|File=000000054FCB.0B2|en=Took some pleasure in that.|zh=真是让人愉快。}} *{{OW2Hero|源氏}}或{{OW2Hero|猎空}} {{OW2Audio|File=00000002A883.0B2|en=Not fast enough.|zh=你还不够快。|E}} *{{OW2Hero|法老之鹰}}使用{{OWAI|Jump Jet|推进背包}}时击杀 {{OW2Audio|File=00000006133B.0B2|en=Head in the clouds, but your grave's down here.|zh=头在天上,人在地下。}} *{{OW2Hero|法老之鹰}}使用{{OWAI|Barrage|火箭弹幕}}时击杀 {{OW2Audio|File=000000063223.0B2|en=You know you just... hang there when you do that?|zh=你那么做的时候……就跟个活靶子一样。}} *{{OW2Hero|莱因哈特}}{{OWAI|Charge|冲锋}}时击杀 {{OW2Audio|File=00000005F5E5.0B2|en=Another freight train down.|zh=又拦下一辆火车。}} {{OW2Audio|File=0000000612A2.0B2|en=What's the rush?|zh=有急事吗?}} {{OW2Audio|File=0000000612A7.0B2|en=In a hurry?|zh=急什么?}} *{{OW2Hero|西格玛}}使用{{OWAI|Gravitic Flux|引力乱流}}时击杀 {{OW2Audio|File=000000063507.0B2|en=Thanks for the vantage, Doctor.|zh=谢谢你抬我一手,博士。}} *{{OW2Hero|猎空}}使用{{OWAI|Recall|闪回}}时击杀 {{OW2Audio|File=000000063503.0B2|en=Way ahead of you, Lena.|zh=早猜到了,莉娜。}} *{{OW2Hero|黑影}}{{OWAI|Stealth|隐秘潜行}}时击杀 {{OW2Audio|File=000000063505.0B2|en=Sombra! Don’t sneak in front of a gun!|zh=“黑影”!别在枪口底下耍滑头!}} {{OW2Audio|File=000000063504.0B2|en=*Disbelieving chuckle* Now, what were you doing there?|zh=*难以置信的笑*我说,你在那干什么呢?}} == 特殊击杀 == *超远距离击杀 {{OW2Audio|File=0000000642C1.0B2|en=That shot would make Bars jealous.|zh=这一枪连巴斯都会嫉妒的。}} {{OW2Audio|File=0000000642C2.0B2|en=Maximum range. *chuckle*|zh=这枪够远的。*笑*}} *被{{OW2Hero|安娜}}{{OWAI|Nano Boost|纳米激素}}强化时 {{OW2Audio|File=0000000632B7.0B2|en=Ahh. That still hits the spot, Ana.|zh=啊。给的正是时候,安娜。}} === {{OWAI|Peacekeeper|维和者}}辅助武器 === {{OW2Audio|File=000000061346.0B2|en=That's how you fan the hammer.|zh=连射就得这么玩。}} *{{OW2Hero|西格玛}}辅助击杀 {{OW2Audio|File=0000000632B2.0B2|en=I could get used to working with Gravity Man.|zh=跟“引力侠”搭档感觉真不错。}} === {{OWAI|Magnetic Grenade|磁性手雷}} === {{OW2Audio|File=00000000ACCD.0B2|en=Call that a fair fight?|zh=这算是公平决斗吗?|E}} {{OW2Audio|File=00000000AB38.0B2|en=Come and get it.|zh=有本事就来。|E}} {{OW2Audio|File=00000000AB49.0B2|en=Dead to rights.|zh=死透了。|E}} {{OW2Audio|File=000000020006.0B2|en=Too slow.|zh=你动作太慢了。|E}} === {{OWAI|Deadeye|神射手}} === {{OW2Audio|File=00000000AB8E.0B2|en=Like shootin' fish in a barrel.|zh=就像对着一桶死鱼开枪。|E}} {{OW2Audio|File=00000000ACCC.0B2|en=Someone call the undertaker.|zh=谁帮我去把棺材店老板叫来。|E}} {{OW2Audio|File=00000006131F.0B2|en=Right in my line of fire.|zh=我的子弹长了眼。}} {{OW2Audio|File=000000061358.0B2|en=Easy pickings.|zh=小菜一碟。}} {{OW2Audio|File=00000006135B.0B2|en=Left yourself wide open.|zh=破绽太多了。}} *沙滩游侠 {{OW2Audio|File=0000000441C1.0B2|en=Someone call the ambulance.|zh=赶快叫救护车吧。|E}} {{OW2Audio|File=0000000441C2.0B2|en=I won't let you out of my sights.|zh=别想躲开我。|E}} == 地形击杀 == {{OW2Audio|File=000000062221.0B2|en=Off the cliff you go.|zh=你就下去吧。}} {{OW2Audio|File=000000062222.0B2|en=*Laugh* That'll teach you.|zh=*大笑*这下学乖了吧。}} {{OW2Audio|File=000000062223.0B2|en=Farewell and good riddance.|zh=再见,走好不送。}} == 复仇击杀 == {{OW2Audio|File=00000000AB7A.0B2|en=Just a matter of time.|zh=早晚的事儿。|E}} {{OW2Audio|File=00000006136A.0B2|en=I'm just settlin' a score.|zh=找你算个账。}} {{OW2Audio|File=000000061364.0B2|en=Counted your chickens too early.|zh=你高兴得也太早了。}} {{OW2Audio|File=000000061362.0B2|en=Payin' you back in kind.|zh=都还给你。}} {{OW2Audio|File=000000061370.0B2|en=Keep the change.|zh=多的就不用找了。}} == 连续击杀 == {{OW2Audio|File=00000000AB34.0B2|E|en=Move 'em up, get 'em out.|zh=排排站,吃子弹。}} {{OW2Audio|File=00000000AB4E.0B2|E|en=Set them up, knock them down.|zh=排好队,死一块儿。}} {{OW2Audio|File=00000002000D.0B2|E|en=Jackpot!|zh=中头彩了!}} {{OW2Audio|File=00000006134D.0B2|en=No one can hold me down.|zh=谁也拦不住我。}} {{OW2Audio|File=00000006134E.0B2|en=Ready to throw in the towel?|zh=准备好举白旗了吗?}} {{OW2Audio|File=00000006135F.0B2|en=Trigger finger's still itching.|zh=扣扳机的手指还没过瘾呢。}} {{OW2Audio|File=00000006225A.0B2|en=It's a Cole day in hell.|zh=科尔教你“扣”扳机。}} {{OW2Audio|File=0000000632B7.0B2|en=Ahh. That still hits the spot, Ana.|zh=啊。给的正是时候,安娜。}} == 近战击杀 == {{OW2Audio|File=000000054FD0.0B2|en=Makes us about even.|zh=这下我们扯平了。|E}} {{OW2Audio|File=0000000642C0.0B2|en=Technically, you jumped into my fist.|zh=严格来讲,是你接得好。}} {{OW2Audio|File=000000061322.0B2|en=You'll feel that one tomorrow.|zh=明天你就知道疼了。}} {{OW2Audio|File=000000061354.0B2|en=I love a good brawl.|zh=痛快,我喜欢。}} {{OW2Audio|File=000000061359.0B2|en=Hey, hands off the merchandise.|zh=嘿,脏手拿开。}} == 暂未分类击杀语音 == {{OW2Audio|File=00000000AB7E.0B2|en=Read 'em and weep.|zh=边看边哭吧。|E}} {{OW2Audio|File=00000002ECFA.0B2|en=...And the gunslinger followed.|zh=……而枪手则紧随其后。|E}} {{OW2Audio|File=00000002ED12.0B2|en=Luck of the draw.|zh=抽到了好牌。|E}} {{OW2Audio|File=00000002ED13.0B2|en=Just wasn't in the cards for you.|zh=你的牌太烂了。|E}} {{OW2Audio|File=00000002000D.0B2|en=Jackpot!|zh=中头彩了!|E}} {{OW2Audio|File=00000002ED16.0B2|en=The weed of crime bore some... crazy fruit.|zh=犯罪的种子……总会结出报应的果实。|E}} {{OW2Audio|File=0000000441BC.0B2|en=Always the hunter.|zh=我永远是猎人。|E}} {{OW2Audio|File=0000000441C3.0B2|en=Surf's up.|zh=海浪涌起来了。|E}} {{OW2Audio|File=00000004C441.0B2|en=I wear the damn hat.|zh=我才是戴侦探帽的人。|E}} {{OW2Audio|File=00000004C442.0B2|en=What is the point of you?|zh=你就这点本事?|E}} {{OW2Audio|File=00000004C443.0B2|en=When you've eliminated the impossible... time to get to work on the possible.|zh=排除了所有不可能的情况之后……就该考虑剩下的可能性了。|E}} {{OW2Audio|File=00000004C445.0B2|en=Elementary, my dear Winston.|zh=只需要用最简单的推理方法,我亲爱的温斯顿。|E}} {{OW2Audio|File=0000000612A3.0B2|en=Slow down.|zh=别着急。}} {{OW2Audio|File=0000000612A4.0B2|en=Relax.|zh=放轻松。}} {{OW2Audio|File=000000061371.0B2|en=Stuck your landing, huh.|zh=坠机了,哈。}} {{OW2Audio|File=000000062208.0B2|en=No shoes, no service.|zh=不穿鞋的,不予接待。}} {{OW2Audio|File=00000006321C.0B2|en=Takes a lot of punishment when he's mad, huh?|zh=一生气就要挨罚,何苦呢?}} {{OW2Audio|File=000000063506.0B2|en=Like shooting trout in a whirlpool.|zh=就跟炸鱼塘一样。}} 该页面使用的模板: 模板:AudioButton(查看源代码)模板:Back(查看源代码)模板:OW2Audio(查看源代码)模板:OW2Hero(查看源代码)模板:OWAI(查看源代码)返回至卡西迪(守望先锋2)/击杀语音。