第5行: |
第5行: |
| }} | | }} |
| {{OWVoiceTable | | {{OWVoiceTable |
− | |hero1=Mei|file1=00000000BC04.0B2|en1=(giggles) We should compare notes sometime!|zh1=(咯咯笑)我们可以抽时间交换一下笔记! | + | |hero1=Mei|file1=00000000BC04.0B2|en1=*giggles* We should compare notes sometime!|zh1=*咯咯笑*我们可以抽时间交换一下笔记! |
| |hero2=Winston|file2=00000000BC6B.0B2|en2=That would be great! What's your opinion on the Tobelsteins' gravitational models?|zh2=求之不得呢!那么你对托贝尔斯坦的重力模型理论怎么看? | | |hero2=Winston|file2=00000000BC6B.0B2|en2=That would be great! What's your opinion on the Tobelsteins' gravitational models?|zh2=求之不得呢!那么你对托贝尔斯坦的重力模型理论怎么看? |
| }} | | }} |
第29行: |
第29行: |
| |hero1=Winston|file1=0000000620E4.0B2|en1=Can you look at my report later? Something seems off.|zh1=你等会能看看我的报告吗?有些地方好像不太对劲。 | | |hero1=Winston|file1=0000000620E4.0B2|en1=Can you look at my report later? Something seems off.|zh1=你等会能看看我的报告吗?有些地方好像不太对劲。 |
| |hero2=Mei|file2=000000061CC7.0B2|en2=Winston, you know what I'm going to say to that.|zh2=温斯顿,你知道我要说什么吧。 | | |hero2=Mei|file2=000000061CC7.0B2|en2=Winston, you know what I'm going to say to that.|zh2=温斯顿,你知道我要说什么吧。 |
− | |hero3=Winston|file3=0000000620E5.0B2|en3=(Laughs) Of course. I know I can always count on Mei!|zh3=(大笑)当然了。我知道“美”有你搞不定的事! | + | |hero3=Winston|file3=0000000620E5.0B2|en3=*Laughs* Of course. I know I can always count on Mei!|zh3=*大笑*当然了。我知道“美”有你搞不定的事! |
| }} | | }} |
| == 查莉娅 == | | == 查莉娅 == |
第90行: |
第90行: |
| {{OWVoiceTable | | {{OWVoiceTable |
| |hero1=Winston|file1=00000000B048.0B2|en1=Need any adjustments to your chronal accelerator?|zh1=需要调整你的加速器吗? | | |hero1=Winston|file1=00000000B048.0B2|en1=Need any adjustments to your chronal accelerator?|zh1=需要调整你的加速器吗? |
− | |hero2=Tracer|file2=00000000AFB3.0B2|en2=(garbled static sounds) Just kidding, Winston. It works great!|zh2=(静电干扰声)开玩笑呢,温斯顿,它一切正常! | + | |hero2=Tracer|file2=00000000AFB3.0B2|en2=*garbled static sounds* Just kidding, Winston. It works great!|zh2=*静电干扰声*开玩笑呢,温斯顿,它一切正常! |
| }} | | }} |
| {{OWVoiceTable | | {{OWVoiceTable |
第98行: |
第98行: |
| {{OWVoiceTable | | {{OWVoiceTable |
| |hero1=Winston|file1=000000060E24.0B2|en1=So I noticed you don't send me bananas anymore.|zh1=说起来,我发现你再也没给我送过香蕉了。 | | |hero1=Winston|file1=000000060E24.0B2|en1=So I noticed you don't send me bananas anymore.|zh1=说起来,我发现你再也没给我送过香蕉了。 |
− | |hero2=Tracer|file2=000000061F78.0B2|en2=You said you didn't want any! (Laugh).|zh2=你不是说你不想要嘛! | + | |hero2=Tracer|file2=000000061F78.0B2|en2=You said you didn't want any! *Laugh*|zh2=你不是说你不想要嘛! |
| }} | | }} |
| {{OWVoiceTable | | {{OWVoiceTable |
第142行: |
第142行: |
| {{OWVoiceTable | | {{OWVoiceTable |
| |hero1=Lúcio|file1=000000036CE0.0B2|en1=Winston, started on your Halloween costume yet?|zh1=温斯顿,想好万圣节穿什么了吗? | | |hero1=Lúcio|file1=000000036CE0.0B2|en1=Winston, started on your Halloween costume yet?|zh1=温斯顿,想好万圣节穿什么了吗? |
− | |hero2=Winston|file2=000000037620.0B2|en2=Actually, I have! I was thinking of a safari costume.(chuckles) You thought I wasn't going to have one,.|zh2=实际上我已经想好了。我想穿一套冒险家的衣服。(笑)你以为我不会穿别的衣服,是吧? | + | |hero2=Winston|file2=000000037620.0B2|en2=Actually, I have! I was thinking of a safari costume.*chuckles* You thought I wasn't going to have one,.|zh2=实际上我已经想好了。我想穿一套冒险家的衣服。*笑*你以为我不会穿别的衣服,是吧? |
| }} | | }} |
| {{OWVoiceTable | | {{OWVoiceTable |
第159行: |
第159行: |
| }} | | }} |
| {{OWVoiceTable | | {{OWVoiceTable |
− | |hero1=Wrecking Ball|file1=0000000639BE.0B2|en1=(hamster noises) Where did all the simians in the lunar colony go?|zh1=(仓鼠叫声)月球基地的猿猴都去哪儿了? | + | |hero1=Wrecking Ball|file1=0000000639BE.0B2|en1=*hamster noises* Where did all the simians in the lunar colony go?|zh1=*仓鼠叫声*月球基地的猿猴都去哪儿了? |
| |hero2=Winston|file2=000000063EA8.0B2|en2=I wish I knew. Hypatia especially.|zh2=我也想知道。尤其是希帕蒂亚。 | | |hero2=Winston|file2=000000063EA8.0B2|en2=I wish I knew. Hypatia especially.|zh2=我也想知道。尤其是希帕蒂亚。 |
− | |hero3=Wrecking Ball|file3=0000000639BF.0B2|en3=(hamster noises) Oh, her.|zh3=(仓鼠叫声)哦,她啊…… | + | |hero3=Wrecking Ball|file3=0000000639BF.0B2|en3=*hamster noises* Oh, her.|zh3=*仓鼠叫声*哦,她啊…… |
| }} | | }} |
| | | |
| {{OWVoiceTable | | {{OWVoiceTable |
| |hero1=Winston|file1=00000006375B.0B2|en1=Hammond, we were friends on Horizon. Where did we go wrong?|zh1=哈蒙德,我们在月球基地的时候不是朋友嘛,怎么会变成今天这样? | | |hero1=Winston|file1=00000006375B.0B2|en1=Hammond, we were friends on Horizon. Where did we go wrong?|zh1=哈蒙德,我们在月球基地的时候不是朋友嘛,怎么会变成今天这样? |
− | |hero2=Wrecking Ball|file2=000000063810.0B2|en2=(hamster noises) Perhaps it was when you stole his rocket design.|zh2=(仓鼠叫声)或许是因为你偷走了他的火箭设计图。 | + | |hero2=Wrecking Ball|file2=000000063810.0B2|en2=*hamster noises* Perhaps it was when you stole his rocket design.|zh2=*仓鼠叫声*或许是因为你偷走了他的火箭设计图。 |
| |hero3=Winston|file3=00000006375C.0B2|en3=Oh no! I found that in the system. It was an accident!|zh3=不会吧!那是我在系统里找到的。纯属意外! | | |hero3=Winston|file3=00000006375C.0B2|en3=Oh no! I found that in the system. It was an accident!|zh3=不会吧!那是我在系统里找到的。纯属意外! |
− | |hero4=Wrecking Ball|file4=000000063956.0B2|en4=(hamster noises) Was it also an accident when you left for Earth without him?|zh4=(仓鼠叫声)那你撇下他去地球也是意外吗? | + | |hero4=Wrecking Ball|file4=000000063956.0B2|en4=*hamster noises* Was it also an accident when you left for Earth without him?|zh4=*仓鼠叫声*那你撇下他去地球也是意外吗? |
| }} | | }} |
| {{OWVoiceTable | | {{OWVoiceTable |
| |hero1=Winston|file1=000000060E2B.0B2|en1=I miss the Lunar Colony sometimes, especially that view.|zh1=有时候,我还挺怀念月球基地的,特别是外面的景色。 | | |hero1=Winston|file1=000000060E2B.0B2|en1=I miss the Lunar Colony sometimes, especially that view.|zh1=有时候,我还挺怀念月球基地的,特别是外面的景色。 |
− | |hero2=Wrecking Ball|file2=000000060E32.0B2|en2=(hamster noises) He does not miss the food.|zh2=(仓鼠叫声)他不怀念那里的食物。 | + | |hero2=Wrecking Ball|file2=000000060E32.0B2|en2=*hamster noises* He does not miss the food.|zh2=*仓鼠叫声*他不怀念那里的食物。 |
| }} | | }} |
| == 狂鼠 == | | == 狂鼠 == |
第187行: |
第187行: |
| {{OWVoiceTable | | {{OWVoiceTable |
| |hero1=Winston|file1=00000005BCDB.0B2|en1=I remember you. You visited the doctor on the Lunar Colony.|zh1=我记得你。你来月球基地见过博士。 | | |hero1=Winston|file1=00000005BCDB.0B2|en1=I remember you. You visited the doctor on the Lunar Colony.|zh1=我记得你。你来月球基地见过博士。 |
− | |hero2=Sigma|file2=000000058D24.0B2|en2=(sighs) He was a good friend. And you were much smaller back then.|zh2=(叹气)他是个很好的朋友。而你那时候还没这么大个子。 | + | |hero2=Sigma|file2=000000058D24.0B2|en2=*sighs* He was a good friend. And you were much smaller back then.|zh2=*叹气*他是个很好的朋友。而你那时候还没这么大个子。 |
| }} | | }} |
| == 回声 == | | == 回声 == |
第226行: |
第226行: |
| |hero2=Kiriko|file2=000000062788.0B2|en2=No, why?|zh2=没啊,为什么这么问? | | |hero2=Kiriko|file2=000000062788.0B2|en2=No, why?|zh2=没啊,为什么这么问? |
| |hero3=Winston|file3=0000000620CD.0B2|en3=Because you always leave a paper trail!|zh3=因为你身上总是带着那么多纸! | | |hero3=Winston|file3=0000000620CD.0B2|en3=Because you always leave a paper trail!|zh3=因为你身上总是带着那么多纸! |
− | |hero4=Kiriko|file4=000000062789.0B2|en4=(Sigh).|zh4=(叹气)我“符”。 | + | |hero4=Kiriko|file4=000000062789.0B2|en4=*Sigh*|zh4=*叹气*我“符”。 |
| }} | | }} |
| == 巴蒂斯特 == | | == 巴蒂斯特 == |
第252行: |
第252行: |
| |hero7=Junkrat|file7=00000005C646.0B2|en7=I dunno. Will it make me go: He He? Eh?|zh7=不好说。它能逗我“锡硒”一笑吗?嗯? | | |hero7=Junkrat|file7=00000005C646.0B2|en7=I dunno. Will it make me go: He He? Eh?|zh7=不好说。它能逗我“锡硒”一笑吗?嗯? |
| |hero8=Reinhardt|file8=00000005C644.0B2|en8=Yes, but I can't promise I'll understand it!|zh8=好啊,不过我不一定能听懂! | | |hero8=Reinhardt|file8=00000005C644.0B2|en8=Yes, but I can't promise I'll understand it!|zh8=好啊,不过我不一定能听懂! |
− | |hero9=Winston|file9=00000005C64A.0B2|en9=(chuckles).|zh9=(窃笑) | + | |hero9=Winston|file9=00000005C64A.0B2|en9=*chuckles*|zh9=*窃笑* |
| }} | | }} |
| | | |
第281行: |
第281行: |
| {{OWVoiceTable | | {{OWVoiceTable |
| |hero1=Winston|file1=00000006375F.0B2|en1=Do you know what happens to a bad joke about flying?|zh1=你知道这个冷笑话为什么能上天吗? | | |hero1=Winston|file1=00000006375F.0B2|en1=Do you know what happens to a bad joke about flying?|zh1=你知道这个冷笑话为什么能上天吗? |
− | |hero2=Pharah|file2=000000062D39.0B2|en2=(Sigh) Here we go.|zh2=(叹气)又来了…… | + | |hero2=Pharah|file2=000000062D39.0B2|en2=*Sigh* Here we go.|zh2=*叹气*又来了…… |
| |hero3=Winston|file3=000000063762.0B2|en3=It never lands!|zh3=因为它“飞”常冷! | | |hero3=Winston|file3=000000063762.0B2|en3=It never lands!|zh3=因为它“飞”常冷! |
| |hero4=Pharah|file4=000000062D37.0B2|en4=Clearly.|zh4=可不是么。 | | |hero4=Pharah|file4=000000062D37.0B2|en4=Clearly.|zh4=可不是么。 |
第289行: |
第289行: |
| |hero2=Winston|file2=000000063766.0B2|en2=I sure do.|zh2=那可太想了。 | | |hero2=Winston|file2=000000063766.0B2|en2=I sure do.|zh2=那可太想了。 |
| |hero3=Pharah|file3=000000062D3F.0B2|en3=Sorry, can't tell you. You might spread it.|zh3=抱歉,不能给你讲。你会大吃一“斤”的。 | | |hero3=Pharah|file3=000000062D3F.0B2|en3=Sorry, can't tell you. You might spread it.|zh3=抱歉,不能给你讲。你会大吃一“斤”的。 |
− | |hero4=Winston|file4=000000063767.0B2|en4=Aw... (Gasp) Wait, I get it!|zh4=噢……(吸气)等等,我听懂了! | + | |hero4=Winston|file4=000000063767.0B2|en4=Aw... *Gasp* Wait, I get it!|zh4=噢……*吸气*等等,我听懂了! |
| }} | | }} |
| === 敢于冒险的飞行员 === | | === 敢于冒险的飞行员 === |
第320行: |
第320行: |
| |hero3=Tracer|file3=000000061F76.0B2|en3=Ha! Is that true?|zh3=哈!真的假的? | | |hero3=Tracer|file3=000000061F76.0B2|en3=Ha! Is that true?|zh3=哈!真的假的? |
| |hero4=Cassidy|file4=00000006224A.0B2|en4=That sounds like him.|zh4=像他会干的事儿。 | | |hero4=Cassidy|file4=00000006224A.0B2|en4=That sounds like him.|zh4=像他会干的事儿。 |
− | |hero5=Winston|file5=0000000620C5.0B2|en5=(Chuckle) Is that true?|zh5=(窃笑)真的吗? | + | |hero5=Winston|file5=0000000620C5.0B2|en5=*Chuckle* Is that true?|zh5=*窃笑*真的吗? |
− | |hero6=Mei|file6=0000000623C3.0B2|en6=No way! (Giggle).|zh6=不是吧!(窃笑) | + | |hero6=Mei|file6=0000000623C3.0B2|en6=No way! *Giggle*|zh6=不是吧!*窃笑* |
| |hero7=Junker Queen|file7=00000006280B.0B2|en7=Ha! Some ninja.|zh7=哈!还忍者呢。 | | |hero7=Junker Queen|file7=00000006280B.0B2|en7=Ha! Some ninja.|zh7=哈!还忍者呢。 |
− | |hero8=Brigitte|file8=0000000625CA.0B2|en8=(Laugh) Really?|zh8=(大笑)不会吧? | + | |hero8=Brigitte|file8=0000000625CA.0B2|en8=*Laugh* Really?|zh8=*大笑*不会吧? |
| |hero9=Reinhardt|file9=0000000605B8.0B2|en9=What? Haha!|zh9=什么?哈哈!哈哈哈哈! | | |hero9=Reinhardt|file9=0000000605B8.0B2|en9=What? Haha!|zh9=什么?哈哈!哈哈哈哈! |
| }} | | }} |
第337行: |
第337行: |
| |hero2=Baptiste|file2=00000006271F.0B2|en2=Hmm, tiger shark. Best kind of shark.|zh2=嗯,虎鲨吧。它们可是鲨中霸主。 | | |hero2=Baptiste|file2=00000006271F.0B2|en2=Hmm, tiger shark. Best kind of shark.|zh2=嗯,虎鲨吧。它们可是鲨中霸主。 |
| |hero3=Ashe|file3=00000006268F.0B2|en3=I'm partial to scorpions.|zh3=我对蝎子情有独钟。 | | |hero3=Ashe|file3=00000006268F.0B2|en3=I'm partial to scorpions.|zh3=我对蝎子情有独钟。 |
− | |hero4=Bastion|file4=000000062196.0B2|en4=(elephant-esque beeps).|zh4=(大象似的哔哔声) | + | |hero4=Bastion|file4=000000062196.0B2|en4=*elephant-esque beeps*|zh4=*大象似的哔哔声* |
| |hero5=Brigitte|file5=00000006260F.0B2|en5=Ooh! Siberian tiger!|zh5=喔!我喜欢西伯利亚虎! | | |hero5=Brigitte|file5=00000006260F.0B2|en5=Ooh! Siberian tiger!|zh5=喔!我喜欢西伯利亚虎! |
− | |hero6=Doomfist|file6=0000000624FC.0B2|en6=Whichever is strongest. (pause) I am also fond of starlings.|zh6=最强的动物。(停顿)椋鸟我也挺喜欢。 | + | |hero6=Doomfist|file6=0000000624FC.0B2|en6=Whichever is strongest. *pause* I am also fond of starlings.|zh6=最强的动物。*停顿*椋鸟我也挺喜欢。 |
| |hero7=Junker Queen|file7=000000061EEC.0B2|en7=Is there a kind of dingo that is also a shark?|zh7=有没有那种像鲨鱼似的……野狗? | | |hero7=Junker Queen|file7=000000061EEC.0B2|en7=Is there a kind of dingo that is also a shark?|zh7=有没有那种像鲨鱼似的……野狗? |
| |hero8=Moira|file8=0000000623B4.0B2|en8=Scolopendra gigantea.|zh8=秘鲁巨人蜈蚣。 | | |hero8=Moira|file8=0000000623B4.0B2|en8=Scolopendra gigantea.|zh8=秘鲁巨人蜈蚣。 |
第352行: |
第352行: |
| |hero5=Mei|file5=00000006463A.0B2|en5=I saw someone steal your leftovers. But I’m afraid to say who.|zh5=我看到有人偷了你的剩饭。但我不敢说是谁。 | | |hero5=Mei|file5=00000006463A.0B2|en5=I saw someone steal your leftovers. But I’m afraid to say who.|zh5=我看到有人偷了你的剩饭。但我不敢说是谁。 |
| |hero6=Symmetra|file6=0000000647E2.0B2|en6=It is not my fault your kitchenware melts so easily.|zh6=你的厨具太容易烧化了,不能怪我。 | | |hero6=Symmetra|file6=0000000647E2.0B2|en6=It is not my fault your kitchenware melts so easily.|zh6=你的厨具太容易烧化了,不能怪我。 |
− | |hero7=Soldier 76|file7=000000062F69.0B2|en7=(Tired sigh).|zh7=(疲惫地叹气) | + | |hero7=Soldier 76|file7=000000062F69.0B2|en7=*Tired sigh*|zh7=*疲惫地叹气* |
| }} | | }} |