售卖的语音
|
*laughs* 存在于守望先锋1代 |
*laughs* |
|
Welcome to the apocalypse. 存在于守望先锋1代 |
欢迎来到末日。 |
|
Hook, line, and sinker. 存在于守望先锋1代 |
钩子,鱼线和铅锤。 |
|
We're all animals. 存在于守望先锋1代 |
我们都是动物。 |
|
Say _bacon_ one more time. 存在于守望先锋1代 |
有种你再说一遍_培根_ |
|
Life is pain. So is death. 存在于守望先锋1代 |
活着是受罪,死了也是。 |
|
You want to scrap with me? 存在于守望先锋1代 |
你想跟我比划比划? |
|
Push off. 存在于守望先锋1代 |
走开。 |
|
Eat this. 存在于守望先锋1代 |
尝尝这个! |
|
I'm going hog wild! 存在于守望先锋1代 |
野猪要发狂了! |
|
Piece of cake. 存在于守望先锋1代 |
小菜一碟。 |
|
Like taking candy from a baby. 存在于守望先锋1代 |
就像抢走小孩儿的糖果。 |
|
Got something to say? 存在于守望先锋1代 |
有什么要说的吗? |
|
What's mine is mine. 存在于守望先锋1代 |
是我的就是我的! |
|
No job too big, no score too small. 存在于守望先锋1代 |
只要有钱,什么活儿我都接。 |
|
Violence is usually the answer. 存在于守望先锋1代 |
暴力通常都能解决问题。 |
|
That's my business, and business is good. 存在于守望先锋1代 |
那是我的活儿,我的活儿都是好活儿。 |
|
Sweet as. 存在于守望先锋1代 |
太棒了。 |
|
Fresh meat. 存在于守望先锋1代 |
鲜肉。 |
|
She'll be right. 存在于守望先锋1代 |
一切都会好的。 |
|
You chicken? 存在于守望先锋1代 |
你是只弱鸡吗? |
|
Ho ho ho ho ho. 存在于守望先锋1代 |
Ho ho ho ho ho |
|
Want some candy? 存在于守望先锋1代 |
想吃糖吗? |
|
Boo. 存在于守望先锋1代 |
Boo |
|
It's all gone to the dogs. 存在于守望先锋1代 |
最后都会像狗一样逃走。 |
|
I have your present right here. 存在于守望先锋1代 |
你的礼物在这儿。 |
|
There's no I in team. 存在于守望先锋1代 |
别一个人逞英雄。 |
|
I don't like talkers. 存在于守望先锋1代 |
我不喜欢话唠。 |
|
I've killed someone for less than that. 存在于守望先锋1代 |
我杀过比那还厉害的玩意儿。 |
|
I'm beached as, bro. 存在于守望先锋1代 |
狗屁不通,哥们。 |