avatar
匿名用户
×
创建一个新的页面
输入页面标题:
目前语音维基上有2057个页面。 在上方输入您想创建的页面名称或单击以下标题之一,即可开始撰写!



语音维基

黑影(守望先锋2)/局内触发

OrangePig讨论 | 贡献2023年10月6日 (五) 01:02的版本
< 返回上级:黑影

选择英雄

In my world, there are no secrets.
在我的字典里,没有秘密这两个字。

更换到此英雄

Sombra online. 存在于守望先锋1代
“黑影”上线。

比赛相关

赛前等待

Easy in, easy out. Let's get the job done. 存在于守望先锋1代
别引起注意,任务自然就能完成。

Party's started.
派对开始了。

Let the hack begin.
黑客入侵,开始。

(Spanish) Finally. Time for some fun.
终于能找点儿乐子了。

Finally. Time for some fun.
终于有好玩儿的了。

Quick and quiet. Let's get it done!
动作要快,脚步要轻,都别搞砸了!

比赛开始

  • 上一轮赢了

Everything's going according to plan.
一切都和计划中的一样。

Winning's pretty fun, right? Keep it up.
赢的感觉真棒,不是吗?继续加油。

¡Órale! Let's do it again.
好极了!我们再来一次。

  • 上一轮输了

I've had worse missions, but this is pretty bad.
虽说我经历过更惨的行动,但这次也够糟心的了。

How about we try winning this time?
我们能再争取一下么?

(Scoff) That could've gone better.
(冷笑)本来不至于这么糟的。

  • 平局后的最后一轮

Let's make this one count. 存在于守望先锋1代
要认真了。

Well, this is it. 存在于守望先锋1代
哼,就看最后一局了。

重生

Reboot and try again. 存在于守望先锋1代
重新启动,再试一次。

(Spanish) No way! 存在于守望先锋1代
这怎么可能!

We all make mistakes. 存在于守望先锋1代
每个人都会犯错。

It's all up from here. 存在于守望先锋1代
从头再来。

(Spanish) You caught me by surprise. 存在于守望先锋1代
我没想到你还有那一招。

Didn't see that coming. 存在于守望先锋1代
刚才大意了。

(Spanish) That could have gone better. 存在于守望先锋1代
刚才的表现有失水准。

(Spanish) Time to start over. 存在于守望先锋1代
再试一次。

(Spanish) Let's try that again. 存在于守望先锋1代
再来一次。

(Spanish) I'm ready for that drink. 存在于守望先锋1代
我准备好再来一次了。

They really have it out for me.
他们就是喜欢针对我……

Let's get back online.
该重新上线了。

I'm not done just yet.
还没到下线的时候。

I'll find a backdoor.
我会找到后门的。

Trying to keep me out? I don't think so.
想要阻止我?没门儿。

Let me try that again.
让我再试一次。

(Spanish) Let's get back to it.
(西班牙语)我们再来一次。

They have my attention now.
这下我注意到他们了。

队伍少人

They've got us outnumbered!
他们的人数更多!

吃急救包

Feeling much better. 存在于守望先锋1代
感觉好多了。

Much better. 存在于守望先锋1代
我感觉好多了。

(Spanish) Much better. 存在于守望先锋1代
好多了。

被完全治疗

Thanks, I needed that. 存在于守望先锋1代
谢谢,正合我意。

Just what the doctor ordered. 存在于守望先锋1代
正是我需要的。

Gracias. 存在于守望先锋1代
谢谢你。

被伤害强化

That'll help you focus. 存在于守望先锋1代
这能让我更专心。

You have good taste. 存在于守望先锋1代
你眼光不错。

(Spanish) Let's do this! 存在于守望先锋1代
(西班牙语)那就上吧!

(Spanish) Now that's more like it. 存在于守望先锋1代
(西班牙语)这才像话嘛。

敌人来了

  • 发现敌人

(Spanish) Enemy's here. 存在于守望先锋1代
敌人在这儿。

We've got trouble!
我们有麻烦了!

Let's get on with it!
我们动手吧!

  • 敌人方位

Watch below us! 存在于守望先锋1代
注意下面!

Enemy's attacking from below. 存在于守望先锋1代
敌人从下面打过来了。

Enemy's coming up behind us. 存在于守望先锋1代
敌人从后面过来了。

Watch your back. 存在于守望先锋1代
当心你的背后。

Enemy's attacking from above us! 存在于守望先锋1代
敌人从上面打过来了!

They're above us! 存在于守望先锋1代
他们在我们上面!

Looks like they're attacking from the front. 存在于守望先锋1代
看样子他们要从正面打过来了。

They're coming right at us. 存在于守望先锋1代
敌人从正面冲过来了。

Enemy's on the left. 存在于守望先锋1代
敌人在左边。

Watch the right side! 存在于守望先锋1代
小心右边!

They're coming from the right! 存在于守望先锋1代
他们从右边过来了!

Heads up? on the left! 存在于守望先锋1代
小心。左边!

  • 敌人在集合

They're over here! 存在于守望先锋1代
他们在这里!

  • 敌人在队友身后

Behind you! 存在于守望先锋1代
在你后面!

  • 发现狙击手

Sniper! I'd keep my head down. 存在于守望先锋1代
有狙击手!快找掩护。

(Spanish) Sniper! Be careful! 存在于守望先锋1代
有狙击手!小心点。

  • 敌人被复活

Guess they haven't had enough. 存在于守望先锋1代
看来他们还没吃够苦头。

I don't think they got the hint. 存在于守望先锋1代
我觉得他们还没看清楚状况。

Back for more?
又来送死了?

No inventes. They don't know when to give up.
不会吧,他们不知道放弃么。

部署物相关

 传送面板

Find the teleporter! 存在于守望先锋1代
快去找传送器!

  • 寻找敌人  传送面板

Someone find their teleporter! 存在于守望先锋1代
快去找他们的传送器!

  • 发现敌人  传送面板

Located their teleporter. 存在于守望先锋1代
找到他们的传送器了。

  • 摧毁敌人  传送面板

Enemy teleporter's offline. 存在于守望先锋1代
敌人的传送器已离线。

Hope you didn't spend too much time on that. 存在于守望先锋1代
希望你没费太多力气在那东西身上。

护盾发生器

They have a shield generator. 存在于守望先锋1代
他们部署了护盾发生器。

  • 发现敌人护盾发生器

Found the shield generator. 存在于守望先锋1代
找到护盾发生器了。

  • 摧毁敌人护盾发生器

Enemy shield generator destroyed. 存在于守望先锋1代
敌方护盾发生器已清除。

 炮台

  • 发现  炮台

Enemy turret here. 存在于守望先锋1代
这儿有敌人的炮台。

  • 摧毁  炮台

Enemy turret destroyed. 存在于守望先锋1代
干掉敌人的炮台了。

Enemy turret offline. 存在于守望先锋1代
敌方炮台离线了。

被激素强化

Try me. I dare you.
挑战我?有种试试。

(Spanish) Try me. I dare you.
够胆就跟我较量一下。

Boosted and ready to party.
激素强化,好戏开场。

脱险

(Spanish) That was close. 存在于守望先锋1代
刚才好险。

Too close for comfort. 存在于守望先锋1代
好险。

  • 状态不好

Something's not right. 存在于守望先锋1代
有点不对劲。

Ay, my system's compromised! 存在于守望先锋1代
啊,我的系统崩溃了!

Dammit. 存在于守望先锋1代
真该死。

(Spanish) Damn. 存在于守望先锋1代
(西班牙语)可恶。

火力全开

Hah! I'm untouchable!
哈,谁敢挡我!

(Spanish) I'm untouchable!
谁能动我!

I'm coming in hot!
我手感火热!

团灭

That wasn't as bad as I thought it would be.
比我想象得要好很多嘛。

(Spanish) Not bad for this team.
对这支队伍来说,已经不错了。

No one left standing.
一个不留。

队友相关

  • 队友倒下

Reaper is down!
“死神”倒下了!

Lacroix is down!
拉克瓦倒下了!

Moira's down!
莫伊拉倒下了!

Teammate down. Don't be the next one.
队友倒下了。你们别再添乱了。

We're down one.
有个队友倒下了。

We lost one. Taking bets who's next.
有队友挂了。接下来轮到谁了?

  • 队友击杀敌人

(Spanish) Nice shot. 存在于守望先锋1代
干得漂亮。

I knew you were good for something. 存在于守望先锋1代
我就知道你肯定有点儿本事。

(Spanish) (laughs) Not bad. 存在于守望先锋1代
(笑)还不赖嘛。

For you? Good enough.
你干的?不错啊。

(Spanish) Nice one, sweetheart.
干得不错,亲爱的。

Ooh, somebody's tough.
喔,有人发飙了。

Good looking out, viejito!
干得漂亮,老头子!

No wonder they're after you.
怪不得他们会盯上你。

Yeesh. Hate to be on the wrong end of your scalpel.
呃。真不想成为你的手术对象。

All hail the Spider Queen.
恭迎蜘蛛女王。

(Spanish) Nice one, Gabrielito!
(西班牙语)干得漂亮,加布里尔!

  • 给队友报位置

I'm over here. 存在于守望先锋1代
我在这里。

Right here. 存在于守望先锋1代
在这儿。

  • 拯救队友

Don't worry. You'll pay me back.
不用担心,你迟早要还我的。

Knowing me has its perks.
认识我的好处可多了。

And I thought you were the hero.
我还以为你才是救人的英雄。

(Spanish) Don't worry. You'll pay me back.
没事儿,这份人情你迟早要还。

I know. I'd gawk too.
我懂,我也犯过傻。

Here for you, Spider Queen.
为你效劳,蜘蛛女王。

Our interests are aligned today.
今天,我们的利益一致。

Hey, be more careful next time!
嘿,下次小心一点!

I think that's worth a raise.
是不是可以给我加薪了?

I've got your back... ?traitor?
我会掩护你的……“叛徒”。

  • 复活队友

Get up, sunshine. 存在于守望先锋1代
起床了,宝贝儿。

If I'm fighting, you're fighting too. 存在于守望先锋1代
只要我还在,你就得继续战斗。

You're not getting off that easy. 存在于守望先锋1代
别想那么快就休息。

Time to get up, Spider Queen.
该起床了,蜘蛛女王。

You're not scary when you're on the floor, Gabe.
你躺在地上的样子一点儿也不吓人,加比……

I've got you, viejito.
你有我呢,老头子……

I thought this was your job.
这活儿本来应该是你的。

赛后结算

  • 投票史诗

Someone has to pull their weight around here. 存在于守望先锋1代
总得有人挺身而出。

I thought so. 存在于守望先锋1代
意料之中。

  • 投票传奇

It was nothing. 存在于守望先锋1代
这不算什么。

Do I win a prize? 存在于守望先锋1代
我有奖品吗?