最后一击
|
Hmph. 存在于守望先锋1代 |
哼。 |
|
My aim is true. 存在于守望先锋1代 |
箭无虚发。 |
|
Is that the best you can do? 存在于守望先锋1代 |
那就是你的最好表现吗? |
|
You were foolish to face me. |
迎战我是愚蠢之举。 |
|
Inevitable as winter. |
刺骨寒冬,终将到来。 |
|
There is no escape. |
无路可逃。 |
|
Killing brings me no pleasure. |
我不以杀生为乐。 |
|
A well-trained shot. |
苦练自然准。 |
|
My arrows fly true. |
我箭无虚发。 |
|
Can anyone match my skill? |
谁能与我匹敌? |
|
Bullseye. |
正中靶心。 |
|
Death waits for no one. |
死亡不等人。 |
|
Struck down. |
一箭封喉。 |
|
With discipline comes focus. |
严于律己,则心无旁骛。 |
|
You are weak. |
你太弱了。 |
|
All lives come to an end. |
众生皆有一死。 |
|
A bitter end. |
悲惨的结局。 |
|
You are done. |
你完了。 |
|
A testament to my skill. |
这是我能力的证明。 |
|
Unerring precision. |
百发百中。 |
|
Life is not forgiving. |
生死无情,不求原谅。 |
- 击杀空中英雄
|
It was your fate to fall. |
陨落是注定的命运。 |
|
Keep your head out of the clouds. |
云端上的白日梦该醒了。 |
|
You will soar no longer. |
你飞不了了。 |
- 击杀使用位移技能的英雄
|
Foolish to test my reflexes. |
傻瓜才会挑战我的反应。 |
|
Leap as fast and far as you wish; I will still seek you out. |
你跳得再快再远,也逃不过我的眼睛。 |
- 击败特定英雄
|
Notoriety comes at a cost. |
作恶就得付出代价。 |
|
Your path leads only to loss. Trust me. |
你选择的道路注定失败。相信我。 |
|
Reckless girl. |
鲁莽的姑娘。 |
|
Imagine what father would say. |
想想父亲会怎么说。 |
|
Why must I relive this loss? |
我为什么要重温失去的滋味? |
|
Headstrong as ever. |
还是那么固执。 |
|
You were never my equal. 存在于守望先锋1代 |
你永远都不是我的对手。 |
|
I always suspected I was self-defeating. |
难怪我总怀疑自己在自我否定…… |
|
Did your mother not teach you caution? |
令堂没教过你要小心谨慎吗? |
|
Death calls for your return. |
死亡在召你回去。 |
|
Fade into darkness. |
在黑暗中消散吧。 |
|
Curiosity got the better of you. |
好奇害死你。 |
|
Truly, an honor. |
荣幸之至。 |
|
Good looks are not enough. |
徒有其表。 |
- 击杀使用 隐秘潜行的黑影
|
Not invisible to me. |
你躲不过我的眼睛。 |
- 击杀使用 神射手的卡西迪
|
Outdrawn. |
快你一步。 |
- 击杀使用 撼地猛刺的奥丽莎
|
The surge breaks upon the shore. |
妄图撼动大地,不自量力。 |
地形击杀
|
(laughs). 存在于守望先锋1代 |
(大笑) |
|
Fall from grace, as I have. |
我也曾像这样跌落尘泥。 |
|
Plummet. |
坠落吧。 |
|
They say falling is like flying. |
据说坠落的感觉就像飞翔。 |
复仇击杀
|
You do not want me for your enemy. 存在于守望先锋1代 |
你不会想和我作对的。 |
|
I offer only what you deserve. |
我只是让你付出了应有的代价。 |
|
The thrill of vengeance . . . is brief. |
复仇的快感……转瞬即逝。 |
|
Such is my repentance. |
这就是我的忏悔。 |
特殊击杀
- 超远距离击杀
|
A magnificent shot, even for me. |
即便是我,这一箭也堪称神准。 |
|
The wind lifts my arrows however far it must. |
风擎飞矢,箭掣长空。 |
|
An uncanny shot. |
不可思议的一击。 |
- 重伤击杀
连续击杀
|
They fall before me, one after another. 存在于守望先锋1代 |
他们在我面前倒下,一个接一个。 |
|
The wolf hungers. 存在于守望先锋1代 |
白狼饿了。 |
|
My enemies fall like (chuckles) destroyed piñatas. 存在于守望先锋1代 |
敌人……呵呵,如皮纳塔般凋零。 |
|
My enemies fall like... snowflakes. 存在于守望先锋1代 |
敌人如雪花般……飘落。 |
|
Send all you want. I'll cut them down. |
随你们来多少,我一个不留。 |
|
Do you fear me yet? |
现在怕我了吗? |
|
I leave a trail of red. |
利箭划过,留下一片殷红。 |
|
The dragon will never be sated. |
巨龙永不满足。 |
|
Like cherry blossoms in the rain. |
如同樱花落雨。 |
|
I feel the dragon's power! |
我感受到了巨龙之力! |
|
With this power, I could do terrible things. |
这股力量能让我做出可怕的事情。 |
|
Death surrounds me. 存在于守望先锋1代 |
死亡随我而来。 |
|
I will beg forgiveness . . . later. |
忏悔的事,以后再说。 |
|
Don't you see? I will do what I must! |
看到了吗?我会履行我的使命! |
|
They crumble like ash before me! |
他们在我面前化为齑粉! |
近战击杀
|
Uncouth. 存在于守望先锋1代 |
技艺不精。 |
|
Blood on my hands. |
我的手染了血。 |
|
Stay down. |
别起来了。 |
|
Up close, death is gruesome. |
近看死亡,阴森可怖。 |
|
I turned your momentum against you. |
你的动势就是我的优势。 |
|
I need no sword. |
我不需要剑。 |