第1行: |
第1行: |
| 目前实装的荒野乱斗角色有{{SBRarity|柯尔特|C}}、{{SBRarity|艾尔·普里莫|C}}、{{SBRarity|爆破麦克|R}}、{{SBRarity|阿渤|C}}、{{SBRarity|雪莉|C}}、{{SBRarity|妮塔|R}}、{{SBRarity|贝亚|R}}、{{SBRarity|麦克斯|E}}、{{SBRarity|帕姆|R}}、{{SBRarity|莫提斯|E}}。 | | 目前实装的荒野乱斗角色有{{SBRarity|柯尔特|C}}、{{SBRarity|艾尔·普里莫|C}}、{{SBRarity|爆破麦克|R}}、{{SBRarity|阿渤|C}}、{{SBRarity|雪莉|C}}、{{SBRarity|妮塔|R}}、{{SBRarity|贝亚|R}}、{{SBRarity|麦克斯|E}}、{{SBRarity|帕姆|R}}、{{SBRarity|莫提斯|E}}。 |
| + | == 柯尔特 == |
| + | {{SQBAudio|File = SB_colt_dep_1.mp3|Script = Nice move!|Translation = 干得漂亮!}} |
| + | {{SQBAudio|File = SB_colt_dep_1_b.mp3|Script = Good choice!|Translation = 选得好!}} |
| + | {{SQBAudio|File = SB_colt_dep_2.mp3|Script = Time for trouble.|Translation=该搞点事情了}} |
| + | {{SQBAudio|File = SB_colt_dep_3.mp3|Script = Watch out, here I come!|Translation=瞧好,我要来了!}} |
| + | {{SQBAudio|File = SB_colt_dep_4.mp3|Script = Selfie time.|Translation=自拍时间到}} |
| + | {{SQBAudio|File = SB_colt_dep_5.mp3|Script = Too pretty for pain.|Translation=太帅也是一种烦恼}} |
| + | {{SQBAudio|File = SB_colt_dep_6.mp3|Script = The good, the bad, and the handsome!|Translation = 善,恶,美!}} |
| + | |
| + | == 艾尔·普里莫 == |
| + | {{SQBAudio|File = SB_primo_dep_1.mp3|Script = El Primo, is here.|Translation=艾尔·普里莫就在这!}} |
| + | {{SQBAudio|File = SB_primo_dep_2.mp3|Script = {{Lang|¡Vámonos!|SP}}|Translation=冲啊!}} |
| + | {{SQBAudio|File = SB_primo_dep_3.mp3|Script = El Primo!|Translation=艾尔·普里莫!}} |
| + | {{SQBAudio|File = SB_primo_dep_4.mp3|Script = For pain and for glory!|Translation=为了痛苦和荣耀!}} |
| + | {{SQBAudio|File = SB_primo_dep_5.mp3|Script = Showtime.|Translation=表演时间}} |
| + | {{SQBAudio|File = SB_primo_dep_6.mp3|Script = Wrecking and flexing!|Translation = 爆裂秀翻天!}} |
| + | |
| + | == 爆破麦克 == |
| + | {{SQBAudio|File = SB_dynamike_dep_vo_01.mp3|Script = I got a short fuse.|Translation=我脾气不好}} |
| + | {{SQBAudio|File = SB_dynamike_dep_1.mp3|Script = Who wants some TNT?|Translation=谁想来点TNT尝尝?}} |
| + | {{SQBAudio|File = SB_dynamike_dep_2.mp3|Script = I got a short fuse.|Translation=我脾气不好}} |
| + | {{SQBAudio|File = SB_dynamike_dep_3.mp3|Script = Birds are singing.|Translation=小鸟在歌唱}} |
| + | {{SQBAudio|File = SB_dynamike_dep_4.mp3|Script = Here, birdie birdie birdie!|Translation=小鸟小鸟小鸟,到这来!}} |
| + | {{SQBAudio|File = SB_dynamike_dep_5.mp3|Script = Let's go boom!|Translation = 我们去炸个痛快!}} |
| + | {{SQBAudio|File = SB_dynamike_dep_6.mp3|Script = Ka-boom!|Translation = 炸上天!}} |
| + | |
| + | == 阿渤 == |
| + | {{SQBAudio|File = SB_bo_dep_1.mp3|Script = Ahhh!|Translation = 啊!}} |
| + | {{SQBAudio|File = SB_bo_dep_2.mp3|Script = I am guided by the spirits.|Translation = 我受神灵指引}} |
| + | {{SQBAudio|File = SB_bo_dep_3.mp3|Script = Patience is the key.|Translation = 耐心是关键}} |
| + | {{SQBAudio|File = SB_bo_dep_4.mp3|Script = My mind is clear.|Translation = 我头脑很清醒}} |
| + | {{SQBAudio|File = SB_bo_dep_5.mp3|Script = My aim is true.|Translation = 我的射术精湛}} |
| + | {{SQBAudio|File = SB_bo_dep_6.mp3|Script = Elder's call!|Translation = 长者呼唤}} |
| + | |
| == 雪莉 == | | == 雪莉 == |
| {{SQBAudio|File = SB_shelly_dep_1.mp3|Script = {{Lang|¡Así me gusta!|SP}}|Translation = 我太喜欢这招了!}} | | {{SQBAudio|File = SB_shelly_dep_1.mp3|Script = {{Lang|¡Así me gusta!|SP}}|Translation = 我太喜欢这招了!}} |
第5行: |
第39行: |
| {{SQBAudio|File = SB_shelly_dep_3.mp3|Script = Let's do this!|Translation = 大干一场吧!}} | | {{SQBAudio|File = SB_shelly_dep_3.mp3|Script = Let's do this!|Translation = 大干一场吧!}} |
| {{SQBAudio|File = SB_shelly_dep_4.mp3|Script = Wait for my BOOM!|Translation = 等我轰翻全场!}} | | {{SQBAudio|File = SB_shelly_dep_4.mp3|Script = Wait for my BOOM!|Translation = 等我轰翻全场!}} |
| + | |
| + | == 妮塔 == |
| + | {{SQBAudio|File = SB_nita_dep_1.mp3|Script = Mwahaha!|Translation =呣哇哈哈!}} |
| + | {{SQBAudio|File = SB_nita_dep_2.mp3|Script = Nita!|Translation =妮塔!}} |
| + | {{SQBAudio|File = SB_nita_dep_3.mp3|Script = Yeah!|Translation =耶!}} |
| + | {{SQBAudio|File = SB_nita_dep_4.mp3|Script = My bear friend!|Translation = 我的熊熊朋友!}} |
| + | {{SQBAudio|File = SB_nita_dep_5.mp3|Script = No time to sleep!|Translation = 没时间睡觉了!}} |
| + | |
| == 贝亚 == | | == 贝亚 == |
| {{SQBAudio|File = SB_bea_dep_1.mp3|Script = Sting like a bee.|Translation = 像蜜蜂蜇一下这么疼}} | | {{SQBAudio|File = SB_bea_dep_1.mp3|Script = Sting like a bee.|Translation = 像蜜蜂蜇一下这么疼}} |
第11行: |
第53行: |
| {{SQBAudio|File = SB_bea_dep_4.mp3|Script = So many specimens to discover!|Translation = 这么多样本等待我们发现!}} | | {{SQBAudio|File = SB_bea_dep_4.mp3|Script = So many specimens to discover!|Translation = 这么多样本等待我们发现!}} |
| {{SQBAudio|File = SB_bea_dep_5.mp3|Script = Bea's ready to dance!|Translation = 贝亚准备跳舞啦!}} | | {{SQBAudio|File = SB_bea_dep_5.mp3|Script = Bea's ready to dance!|Translation = 贝亚准备跳舞啦!}} |
− | == 阿渤 == | + | |
− | {{SQBAudio|File = SB_bo_dep_1.mp3|Script = Ahhh!|Translation = 啊!}} | + | == 麦克斯 == |
− | {{SQBAudio|File = SB_bo_dep_2.mp3|Script = I am guided by the spirits.|Translation = 我受神灵指引}} | + | {{SQBAudio|File = SB_max_dep_1.mp3|Script = Go go go go!|Translation=冲冲冲冲!}} |
− | {{SQBAudio|File = SB_bo_dep_3.mp3|Script = Patience is the key.|Translation = 耐心是关键}} | + | {{SQBAudio|File = SB_max_dep_2.mp3|Script = No time, gotta move.|Translation=没时间了,赶快行动}} |
− | {{SQBAudio|File = SB_bo_dep_4.mp3|Script = My mind is clear.|Translation = 我头脑很清醒}} | + | {{SQBAudio|File = SB_max_dep_3.mp3|Script = Turbo time.|Translation=冲刺时刻}} |
− | {{SQBAudio|File = SB_bo_dep_5.mp3|Script = My aim is true.|Translation = 我的射术精湛}} | + | {{SQBAudio|File = SB_max_dep_4.mp3|Script = Let's go, come on, zip zip!|Translation=快来一起出发,搞快点!}} |
− | {{SQBAudio|File = SB_bo_dep_6.mp3|Script = Elder's call!|Translation = 长者呼唤}} | + | {{SQBAudio|File = SB_max_dep_5.mp3|Script = Faster than lightning.|Translation=比闪电还快}} |
| + | {{SQBAudio|File = SB_max_dep_6.mp3|Script = Unstoppable!|Translation = 停不下来!}} |
| + | |
| + | == 帕姆 == |
| + | {{SQBAudio|File = SB_pam_dep_1.mp3|Script = Wham bam, here comes the pam! | Translation =嘿哈,帕姆驾到! }} |
| + | {{SQBAudio|File = SB_pam_dep_2.mp3|Script = My tools, ain't for fools! | Translation = 傻瓜可用不来我的工具! }} |
| + | {{SQBAudio|File = SB_pam_dep_3.mp3|Script = Let's get scrappy! | Translation =我们下手狠点! }} |
| + | {{SQBAudio|File = SB_pam_dep_4.mp3|Script = Who's your mama? | Translation = 看看谁才是你妈? }} |
| + | {{SQBAudio|File = SB_pam_dep_5.mp3|Script = Here, help and heal!|Translation = 在这,帮忙治疗!}} |
| + | |
| + | == 莫提斯 == |
| + | {{SQBAudio|File = SB_mortis_dep_1.mp3|Script = I am a creature of the night! |Translation=我是暗夜造物!}} |
| + | {{SQBAudio|File = SB_mortis_dep_2.mp3|Script = The undead awaits!|Translation = 不死之灵随时待命!}} |
| + | {{SQBAudio|File = SB_mortis_dep_3.mp3|Script = I bring you the gift of darkness. |Translation = 我给你带来了黑暗的礼物}} |
| + | {{SQBAudio|File = SB_mortis_dep_4.mp3|Script = Death is not the end!|Translation = 死亡不是终结!}} |
| + | {{SQBAudio|File = SB_mortis_dep_5.mp3|Script = Ready to strike!|Translation = 准备出击!}} |
| + | {{SQBAudio|File = SB_mortis_dep_6.mp3|Script = From the shadows!|Translation = 自暗影而来!}} |
| == 拉夫上校 == | | == 拉夫上校 == |
| {{SQBAudio|File = SB_colonel_ruffs_dep_1.mp3|Script = Get Ruff! | Translation =旺起来!}} | | {{SQBAudio|File = SB_colonel_ruffs_dep_1.mp3|Script = Get Ruff! | Translation =旺起来!}} |
第25行: |
第83行: |
| {{SQBAudio|File = SB_colonel_ruffs_dep_5.mp3|Script = Here we go!|Translation = 我们走!}} | | {{SQBAudio|File = SB_colonel_ruffs_dep_5.mp3|Script = Here we go!|Translation = 我们走!}} |
| {{SQBAudio|File = SB_colonel_ruffs_dep_6.mp3|Script = Enemy's ahead!|Translation = 前方有敌人!}} | | {{SQBAudio|File = SB_colonel_ruffs_dep_6.mp3|Script = Enemy's ahead!|Translation = 前方有敌人!}} |
− | == 柯尔特 ==
| |
− | {{SQBAudio|File = SB_colt_dep_1.mp3|Script = Nice move!|Translation = 干得漂亮!}}
| |
− | {{SQBAudio|File = SB_colt_dep_1_b.mp3|Script = Good choice!|Translation = 选得好!}}
| |
− | {{SQBAudio|File = SB_colt_dep_2.mp3|Script = Time for trouble.|Translation=该搞点事情了}}
| |
− | {{SQBAudio|File = SB_colt_dep_3.mp3|Script = Watch out, here I come!|Translation=瞧好,我要来了!}}
| |
− | {{SQBAudio|File = SB_colt_dep_4.mp3|Script = Selfie time.|Translation=自拍时间到}}
| |
− | {{SQBAudio|File = SB_colt_dep_5.mp3|Script = Too pretty for pain.|Translation=太帅也是一种烦恼}}
| |
− | {{SQBAudio|File = SB_colt_dep_6.mp3|Script = The good, the bad, and the handsome!|Translation = 善,恶,美!}}
| |
| | | |
− | == 爆破麦克 ==
| |
− | {{SQBAudio|File = SB_dynamike_dep_vo_01.mp3|Script = I got a short fuse.|Translation=我脾气不好}}
| |
− | {{SQBAudio|File = SB_dynamike_dep_1.mp3|Script = Who wants some TNT?|Translation=谁想来点TNT尝尝?}}
| |
− | {{SQBAudio|File = SB_dynamike_dep_2.mp3|Script = I got a short fuse.|Translation=我脾气不好}}
| |
− | {{SQBAudio|File = SB_dynamike_dep_3.mp3|Script = Birds are singing.|Translation=小鸟在歌唱}}
| |
− | {{SQBAudio|File = SB_dynamike_dep_4.mp3|Script = Here, birdie birdie birdie!|Translation=小鸟小鸟小鸟,到这来!}}
| |
− | {{SQBAudio|File = SB_dynamike_dep_5.mp3|Script = Let's go boom!|Translation = 我们去炸个痛快!}}
| |
− | {{SQBAudio|File = SB_dynamike_dep_6.mp3|Script = Ka-boom!|Translation = 炸上天!}}
| |
| == 杰西 == | | == 杰西 == |
| {{SQBAudio|File = SB_jessie_dep_1.mp3|Script = Jess will fix it!|Translation=杰西会把它修好的!}} | | {{SQBAudio|File = SB_jessie_dep_1.mp3|Script = Jess will fix it!|Translation=杰西会把它修好的!}} |
第54行: |
第96行: |
| {{SQBAudio|File = SB_leon_dep_3.mp3|Script = Yeah!|Translation = 耶!}} | | {{SQBAudio|File = SB_leon_dep_3.mp3|Script = Yeah!|Translation = 耶!}} |
| {{SQBAudio|File = SB_leon_dep_4.mp3|Script = Hey Nita, check me out!|Translation = 嘿妮塔,看我这儿!}} | | {{SQBAudio|File = SB_leon_dep_4.mp3|Script = Hey Nita, check me out!|Translation = 嘿妮塔,看我这儿!}} |
− | == 麦克斯 ==
| + | |
− | {{SQBAudio|File = SB_max_dep_1.mp3|Script = Go go go go!|Translation=冲冲冲冲!}}
| |
− | {{SQBAudio|File = SB_max_dep_2.mp3|Script = No time, gotta move.|Translation=没时间了,赶快行动}}
| |
− | {{SQBAudio|File = SB_max_dep_3.mp3|Script = Turbo time.|Translation=冲刺时刻}}
| |
− | {{SQBAudio|File = SB_max_dep_4.mp3|Script = Let's go, come on, zip zip!|Translation=快来一起出发,搞快点!}}
| |
− | {{SQBAudio|File = SB_max_dep_5.mp3|Script = Faster than lightning.|Translation=比闪电还快}}
| |
− | {{SQBAudio|File = SB_max_dep_6.mp3|Script = Unstoppable!|Translation = 停不下来!}}
| |
− | == 莫提斯 ==
| |
− | {{SQBAudio|File = SB_mortis_dep_1.mp3|Script = I am a creature of the night! |Translation=我是暗夜造物!}}
| |
− | {{SQBAudio|File = SB_mortis_dep_2.mp3|Script = The undead awaits!|Translation = 不死之灵随时待命!}}
| |
− | {{SQBAudio|File = SB_mortis_dep_3.mp3|Script = I bring you the gift of darkness. |Translation = 我给你带来了黑暗的礼物}}
| |
− | {{SQBAudio|File = SB_mortis_dep_4.mp3|Script = Death is not the end!|Translation = 死亡不是终结!}}
| |
− | {{SQBAudio|File = SB_mortis_dep_5.mp3|Script = Ready to strike!|Translation = 准备出击!}}
| |
− | {{SQBAudio|File = SB_mortis_dep_6.mp3|Script = From the shadows!|Translation = 自暗影而来!}}
| |
− | == 妮塔 ==
| |
− | {{SQBAudio|File = SB_nita_dep_1.mp3|Script = Mwahaha!|Translation =呣哇哈哈!}}
| |
− | {{SQBAudio|File = SB_nita_dep_2.mp3|Script = Nita!|Translation =妮塔!}}
| |
− | {{SQBAudio|File = SB_nita_dep_3.mp3|Script = Yeah!|Translation =耶!}}
| |
− | {{SQBAudio|File = SB_nita_dep_4.mp3|Script = My bear friend!|Translation = 我的熊熊朋友!}}
| |
− | {{SQBAudio|File = SB_nita_dep_5.mp3|Script = No time to sleep!|Translation = 没时间睡觉了!}}
| |
− | == 帕姆 ==
| |
− | {{SQBAudio|File = SB_pam_dep_1.mp3|Script = Wham bam, here comes the pam! | Translation =嘿哈,帕姆驾到! }}
| |
− | {{SQBAudio|File = SB_pam_dep_2.mp3|Script = My tools, ain't for fools! | Translation = 傻瓜可用不来我的工具! }}
| |
− | {{SQBAudio|File = SB_pam_dep_3.mp3|Script = Let's get scrappy! | Translation =我们下手狠点! }}
| |
− | {{SQBAudio|File = SB_pam_dep_4.mp3|Script = Who's your mama? | Translation = 看看谁才是你妈? }}
| |
− | {{SQBAudio|File = SB_pam_dep_5.mp3|Script = Here, help and heal!|Translation = 在这,帮忙治疗!}}
| |
| == 潘妮 == | | == 潘妮 == |
| {{SQBAudio|File = SB_penny_dep_1.mp3|Script = Yeah!|Translation=耶!}} | | {{SQBAudio|File = SB_penny_dep_1.mp3|Script = Yeah!|Translation=耶!}} |
第94行: |
第111行: |
| {{SQBAudio|File = SB_poco_dep_4.mp3|Script = Let's rock!|Translation =一起摇滚吧!}} | | {{SQBAudio|File = SB_poco_dep_4.mp3|Script = Let's rock!|Translation =一起摇滚吧!}} |
| {{SQBAudio|File = SB_poco_dep_5.mp3|Script = Musical mayhem!|Translation=音乐狂欢!}} | | {{SQBAudio|File = SB_poco_dep_5.mp3|Script = Musical mayhem!|Translation=音乐狂欢!}} |
− | == 艾尔·普里莫 ==
| |
− | {{SQBAudio|File = SB_primo_dep_1.mp3|Script = El Primo, is here.|Translation=艾尔·普里莫就在这!}}
| |
− | {{SQBAudio|File = SB_primo_dep_2.mp3|Script = {{Lang|¡Vámonos!|SP}}|Translation=冲啊!}}
| |
− | {{SQBAudio|File = SB_primo_dep_3.mp3|Script = El Primo!|Translation=艾尔·普里莫!}}
| |
− | {{SQBAudio|File = SB_primo_dep_4.mp3|Script = For pain and for glory!|Translation=为了痛苦和荣耀!}}
| |
− | {{SQBAudio|File = SB_primo_dep_5.mp3|Script = Showtime.|Translation=表演时间}}
| |
− | {{SQBAudio|File = SB_primo_dep_6.mp3|Script = Wrecking and flexing!|Translation = 爆裂秀翻天!}}
| |