第2行: |
第2行: |
| | | |
| ==登场时== | | ==登场时== |
− | {{BSAudio|File = BS_robo_twin_start_vo_01.mp3|Script = |Translation= }} | + | {{BSAudio|File = BS_robo_twin_start_vo_01.mp3|Script = This will be a great day.|Translation= }} |
− | {{BSAudio|File = BS_robo_twin_start_vo_02.mp3|Script = |Translation= }} | + | {{BSAudio|File = BS_robo_twin_start_vo_02.mp3|Script = Play nice everyone.|Translation= }} |
− | {{BSAudio|File = BS_robo_twin_start_vo_03.mp3|Script = |Translation= }} | + | {{BSAudio|File = BS_robo_twin_start_vo_03.mp3|Script = Don't be fools. Follow the rules.|Translation= }} |
− | {{BSAudio|File = BS_robo_twin_start_vo_04.mp3|Script = |Translation= }} | + | {{BSAudio|File = BS_robo_twin_start_vo_04.mp3|Script = Optimism boost engaged.|Translation= }} |
− | {{BSAudio|File = BS_robo_twin_start_vo_05.mp3|Script = |Translation= }} | + | {{BSAudio|File = BS_robo_twin_start_vo_05.mp3|Script = Obey obey obey.|Translation= }} |
− | {{BSAudio|File = BS_robo_twin_start_vo_06.mp3|Script = |Translation= }} | + | {{BSAudio|File = BS_robo_twin_start_vo_06.mp3|Script = Got a ticket to win and I'm checking in.|Translation= }} |
− | {{BSAudio|File = BS_robo_twin_start_vo_07.mp3|Script = |Translation= }} | + | {{BSAudio|File = BS_robo_twin_start_vo_07.mp3|Script = Obey rules like a boss.|Translation= }} |
| == 局势领先时 == | | == 局势领先时 == |
− | {{BSAudio|File = BS_robo_twin_lead_vo_01.mp3|Script = |Translation= }} | + | {{BSAudio|File = BS_robo_twin_lead_vo_01.mp3|Script = Successfully applied my 45,756 rules of success.|Translation= }} |
− | {{BSAudio|File = BS_robo_twin_lead_vo_02.mp3|Script = |Translation= }} | + | {{BSAudio|File = BS_robo_twin_lead_vo_02.mp3|Script = Optimism is the ticket to success.|Translation= }} |
− | {{BSAudio|File = BS_robo_twin_lead_vo_03.mp3|Script = |Translation= }} | + | {{BSAudio|File = BS_robo_twin_lead_vo_03.mp3|Script = One way ticket to victory.|Translation= 通往胜利的单程票}} |
− | {{BSAudio|File = BS_robo_twin_lead_vo_04.mp3|Script = |Translation= }} | + | {{BSAudio|File = BS_robo_twin_lead_vo_04.mp3|Script = Ticket to triumph.|Translation= }} |
− | {{BSAudio|File = BS_robo_twin_lead_vo_05.mp3|Script = |Translation= }} | + | {{BSAudio|File = BS_robo_twin_lead_vo_05.mp3|Script = Optimism fueled the competitors were schooled.|Translation= }} |
− | {{BSAudio|File = BS_robo_twin_lead_vo_06.mp3|Script = |Translation= }} | + | {{BSAudio|File = BS_robo_twin_lead_vo_06.mp3|Script = Sing when you're twinning.|Translation= }} |
− | {{BSAudio|File = BS_robo_twin_lead_vo_07.mp3|Script = |Translation= }} | + | {{BSAudio|File = BS_robo_twin_lead_vo_07.mp3|Script = Twin for the win.|Translation= }} |
− | {{BSAudio|File = BS_robo_twin_lead_vo_08.mp3|Script = |Translation= }} | + | {{BSAudio|File = BS_robo_twin_lead_vo_08.mp3|Script = Obey rules but breaking records.|Translation= }} |
| == 遭受攻击时 == | | == 遭受攻击时 == |
− | {{BSAudio|File = BS_robo_twin_hurt_vo_01.mp3|Script = |Translation= }} | + | {{BSAudio|File = BS_robo_twin_hurt_vo_01.mp3|Script = I am still smiling.|Translation= }} |
− | {{BSAudio|File = BS_robo_twin_hurt_vo_02.mp3|Script = |Translation= }} | + | {{BSAudio|File = BS_robo_twin_hurt_vo_02.mp3|Script = You did really well.|Translation= }} |
− | {{BSAudio|File = BS_robo_twin_hurt_vo_03.mp3|Script = |Translation= }} | + | {{BSAudio|File = BS_robo_twin_hurt_vo_03.mp3|Script = You chose me as a victim. I am honored.|Translation= 你选择我当受害者,我很荣幸}} |
− | {{BSAudio|File = BS_robo_twin_hurt_vo_04.mp3|Script = |Translation= }} | + | {{BSAudio|File = BS_robo_twin_hurt_vo_04.mp3|Script = Laurie won't like this.|Translation= }} |
− | {{BSAudio|File = BS_robo_twin_hurt_vo_05.mp3|Script = |Translation= }} | + | {{BSAudio|File = BS_robo_twin_hurt_vo_05.mp3|Script = What a great effort!|Translation= }} |
| == 击杀敌人时 == | | == 击杀敌人时 == |
− | {{BSAudio|File = BS_robo_twin_kill_vo_01.mp3|Script = |Translation= }} | + | {{BSAudio|File = BS_robo_twin_kill_vo_01.mp3|Script = The rule book is my secret weapon.|Translation= }} |
− | {{BSAudio|File = BS_robo_twin_kill_vo_02.mp3|Script = |Translation= }} | + | {{BSAudio|File = BS_robo_twin_kill_vo_02.mp3|Script = Rules rule the world.|Translation= }} |
− | {{BSAudio|File = BS_robo_twin_kill_vo_03.mp3|Script = |Translation= }} | + | {{BSAudio|File = BS_robo_twin_kill_vo_03.mp3|Script = Ruling ruler of rulington.|Translation= }} |
− | {{BSAudio|File = BS_robo_twin_kill_vo_04.mp3|Script = |Translation= }} | + | {{BSAudio|File = BS_robo_twin_kill_vo_04.mp3|Script = Optimism won again.|Translation= }} |
− | {{BSAudio|File = BS_robo_twin_kill_vo_05.mp3|Script = |Translation= }} | + | {{BSAudio|File = BS_robo_twin_kill_vo_05.mp3|Script = Another twin win.|Translation= }} |
− | {{BSAudio|File = BS_robo_twin_kill_vo_06.mp3|Script = |Translation= }} | + | {{BSAudio|File = BS_robo_twin_kill_vo_06.mp3|Script = Your ticket is no longer valid.|Translation= }} |
| == 死亡时 == | | == 死亡时 == |
− | {{BSAudio|File = BS_robo_twin_die_vo_01.mp3|Script = |Translation= }} | + | {{BSAudio|File = BS_robo_twin_die_vo_01.mp3|Script = This wasn't part of the rule book.|Translation= }} |
− | {{BSAudio|File = BS_robo_twin_die_vo_02.mp3|Script = |Translation= }} | + | {{BSAudio|File = BS_robo_twin_die_vo_02.mp3|Script = But I followed the rules.|Translation= 可是我按规矩办事了啊}} |
− | {{BSAudio|File = BS_robo_twin_die_vo_03.mp3|Script = |Translation= }} | + | {{BSAudio|File = BS_robo_twin_die_vo_03.mp3|Script = My ticket has expired.|Translation= }} |
− | {{BSAudio|File = BS_robo_twin_die_vo_04.mp3|Script = |Translation= }} | + | {{BSAudio|File = BS_robo_twin_die_vo_04.mp3|Script = Oh, I need to go and get some more tickets.|Translation= }} |
− | {{BSAudio|File = BS_robo_twin_die_vo_05.mp3|Script = |Translation= }} | + | {{BSAudio|File = BS_robo_twin_die_vo_05.mp3|Script = This twin was not meant to win.|Translation= }} |
| == 使用超级技能时 == | | == 使用超级技能时 == |
− | {{BSAudio|File = BS_robo_twin_ulti_vo_01.mp3|Script = |Translation= }} | + | {{BSAudio|File = BS_robo_twin_ulti_vo_01.mp3|Script = Say hello to the bad cop.|Translation= }} |
− | {{BSAudio|File = BS_robo_twin_ulti_vo_02.mp3|Script = |Translation= }} | + | {{BSAudio|File = BS_robo_twin_ulti_vo_02.mp3|Script = I got no time for trouble.|Translation= }} |
− | {{BSAudio|File = BS_robo_twin_ulti_vo_03.mp3|Script = |Translation= }} | + | {{BSAudio|File = BS_robo_twin_ulti_vo_03.mp3|Script = Obey.|Translation= }} |
− | {{BSAudio|File = BS_robo_twin_ulti_vo_04.mp3|Script = |Translation= }} | + | {{BSAudio|File = BS_robo_twin_ulti_vo_04.mp3|Script = The law will fight you.|Translation= }} |
− | {{BSAudio|File = BS_robo_twin_ulti_vo_05.mp3|Script = |Translation= }} | + | {{BSAudio|File = BS_robo_twin_ulti_vo_05.mp3|Script = Say hello to the bad cop.|Translation= }} |
− | {{BSAudio|File = BS_robo_twin_ulti_vo_06.mp3|Script = |Translation= }} | + | {{BSAudio|File = BS_robo_twin_ulti_vo_06.mp3|Script = You will pay for your insubordination.|Translation= }} |
− | {{BSAudio|File = BS_robo_twin_ulti_vo_07.mp3|Script = |Translation= }} | + | {{BSAudio|File = BS_robo_twin_ulti_vo_07.mp3|Script = You have broken the law.|Translation= }} |
− | {{BSAudio|File = BS_robo_twin_ulti_vo_08.mp3|Script = |Translation= }} | + | {{BSAudio|File = BS_robo_twin_ulti_vo_08.mp3|Script = Time for some real action.|Translation= }} |
| == 其他音效 == | | == 其他音效 == |
− | {{BSAudio|File = BS_robotwin_atk_01.mp3|Script = |Translation= }} | + | {{BSAudio|File = BS_robotwin_atk_01.mp3|Script = Atk SFX|Translation=普攻音效}} |
− | {{BSAudio|File = BS_robotwin_dryfire_01.mp3|Script = |Translation= }} | + | {{BSAudio|File = BS_robotwin_dryfire_01.mp3|Script = Dryfire SFX|Translation=弹药耗尽}} |
− | {{BSAudio|File = BS_robotwin_explo_01.mp3|Script = |Translation= }} | + | {{BSAudio|File = BS_robotwin_explo_01.mp3|Script = Explode SFX|Translation= 爆炸音效}} |
− | {{BSAudio|File = BS_robotwin_reload_01.mp3|Script = |Translation= }} | + | {{BSAudio|File = BS_robotwin_reload_01.mp3|Script = Reload SFX|Translation=装填弹药}} |
− | {{BSAudio|File = BS_robotwin_ulti_sfx_01.mp3|Script = |Translation= }} | + | {{BSAudio|File = BS_robotwin_ulti_sfx_01.mp3|Script = Ulti SFX|Translation=大招音效}} |
| | | |
| {{荒野乱斗|英雄语音}} | | {{荒野乱斗|英雄语音}} |