最后一击
|
I win this time.存在于守望先锋1代 |
这次是我赢了。 |
|
I can read your every move.存在于守望先锋1代 |
我能看清你的每个动作。 |
|
Not strong enough.存在于守望先锋1代 |
太弱了。 |
|
Remember your place.存在于守望先锋1代 |
别忘了自己的身份。 |
|
Your time's run out.存在于守望先锋1代 |
你们的时代已经过去了。 |
|
Knock, knock.存在于守望先锋1代 |
还有谁? |
|
You were weak. |
你真弱。 |
|
Betrayal has a price. |
背叛是要付出代价的。 |
|
At least try. |
至少挣扎一下吧。 |
|
Numbani deserves better. |
你配不上努巴尼。 |
|
Rage is your weakness. |
愤怒是你的弱点。 |
|
Haven't lost my touch. |
我的身手还不赖。 |
|
Exterminated. |
灭了你。 |
|
All brawn, no brain. |
四肢发达,头脑简单。 |
|
Your services are no longer required. |
“黑爪”已经用不上你了。 |
|
You failed. |
你失败了。 |
|
What a shame. |
丢人现眼。 |
|
Selected against. |
物竞天择。 |
|
What was your plan? |
你本来是想干什么来着? |
|
I'm the strongest version of myself. |
我才是最强的“末日铁拳”。 |
|
The future has no place for you. |
你看不到未来了。 |
|
We trained you better than this. |
受了我们的训练,不该是这种水平。 |
|
Weakness punished. |
弱是原罪。 |
|
Insignificant! |
不值一提! |
|
No match. |
不堪一击。 |
|
(Long chuckle). |
(长笑) |
|
Your rage is pointless. |
你的怒火毫无意义。 |
|
You are a disgrace. |
你真丢人。 |
|
A fatal flaw. |
致命的缺陷。 |
|
No brains nor brawn. |
头脑简单,四肢贫弱。 |
|
Pathetic. |
真可悲。 |
|
You were vulnerable. |
脆弱不堪。 |
|
An immobilized target is an unsatisfying kill. |
啊,不能动的靶子打起来没什么意思。 |
|
You should never let down your guard. Never! |
记住,永远不要放松警惕! |
|
Two Amaris foiled at once. |
两个艾玛莉加在一起也赢不了我。 |
|
I instructed you to be more careful, Reyes. |
我不是告诉过你要小心吗,莱耶斯。 |
|
Do not make promises you cannot keep. |
话不要说得太早。 |
|
Test my reflexes? Ha! |
想试试我的反应?哈! |
|
I was faster. |
没我快。 |
|
You thought me vulnerable. (snort). |
你是不是以为我快不行了。(哼) |
|
You look like me, but you don't move like me. |
你长得像我,但一点都不如我。 |
|
You still refuse footwear? |
你还是不愿意穿鞋吗? |
|
Eclipsed. |
日食了。 |
|
Never turn your back on a threat. |
记住,不要背对威胁。 |
|
Aesthetics are a distraction. |
所谓的美学都是虚的。 |
|
Like a snowball down a hill. |
(笑)跟个滚下山的雪球一样。 |
|
I read the pattern in the raindrops. |
我看清了雨中的波纹。 |
|
This is the consequence of your cowardice. |
这就是懦夫的下场。 |
|
The galaxy belongs to no one! |
银河不属于任何人! |
|
It's not too late to join the resistance. |
现在加入我们的反抗还来得及。 |
|
I will end the reign of the Infinite! |
我会终结无限军团的统治! |
|
Stop believing in that fool of an emperor. |
别再信那个蠢货帝皇的话了。 |
|
You're little more than a pawn to the Emperor. |
在帝皇眼里,你不过就是枚棋子。 |
|
Your reign ends today, emperor. |
你的统治到此为止了,帝皇。 |
|
Back to your Kuiper Belt! |
滚回你的柯伊伯带去! |
- 击败特定英雄
地形击杀
|
Try to land on your feet. (Laugh). |
记住脚先着地。(大笑) |
|
Cause and effect. |
百因必有果。 |
|
Foolishness has consequences. |
愚蠢的代价。 |
|
Death awaits. |
死亡在等待。 |
|
If you can't fly, fall. |
要么会飞,要么等死。 |
|
Doom awaits you below. |
下面只有末日。 |
复仇击杀
|
I didn't forget about you.存在于守望先锋1代 |
我可不会忘了你。 |
|
I always have the last word.存在于守望先锋1代 |
我总能笑到最后。 |
|
I thought you were a challenger. |
我还以为你有两下子…… |
|
In the end, I was better. |
事实证明,我更强。 |
特殊击杀
- 超远距离击杀
- 重伤击杀
连续击杀
|
Will anyone challenge me? |
谁敢与我一战? |
|
All according to plan. |
一切都在计划之中。 |
|
You still underestimate me? |
你还敢低估我? |
|
Send me someone who can fight back! |
找一个能打的过来! |
|
Who is the next fool to defy me? |
还有哪个蠢货敢反抗我? |
|
Moira, we must replicate this ?Nano Boost.? |
莫伊拉,这个“纳米激素”我们也得有。 |
|
Strength is more than numbers! |
谁说双拳难敌四手! |
|
Each blow purposeful. Each kill, earned. |
拳拳到肉,招招致命。 |
|
Pure carnage. |
大杀四方。 |
|
A masterful slaughter. |
大师级的表演。 |
|
And they all fall. |
都是手下败将。 |