第14行: |
第14行: |
| |hero1=Orisa|file1=000000062F55.0B2|en1=Have you heard the reports? A masked vigilante has been running rampant in Cairo.|zh1=你听说了吗?有个蒙面义警一直在开罗逍遥法外。 | | |hero1=Orisa|file1=000000062F55.0B2|en1=Have you heard the reports? A masked vigilante has been running rampant in Cairo.|zh1=你听说了吗?有个蒙面义警一直在开罗逍遥法外。 |
| |hero2=Ana|file2=000000062EF9.0B2|en2=Well, let's hope they're swiftly dealt with.|zh2=呵,祝他们尽快摆平那家伙。 | | |hero2=Ana|file2=000000062EF9.0B2|en2=Well, let's hope they're swiftly dealt with.|zh2=呵,祝他们尽快摆平那家伙。 |
| + | }} |
| + | == 温斯顿 == |
| + | {{OWVoiceTable |
| + | |hero1=Winston|file1=000000060E22.0B2|en1=Ana, may I still call you Captain?|zh1=安娜,我还能叫你上尉吗? |
| + | |hero2=Ana|file2=00000006251C.0B2|en2=Oh, Winston. That was a long time ago.|zh2=哦,温斯顿。都那么多年过去了。 |
| + | |hero3=Winston|file3=000000060F19.0B2|en3=You'll always be Captain in my heart!|zh3=在我心里,你永远是我们的上尉! |
| + | }} |
| + | == 破坏球 == |
| + | {{OWVoiceTable |
| + | |hero1=Wrecking Ball|file1=00000006395C.0B2|en1=He says, if you have many aliases, why call yourself ?Ana?|zh1=他问:既然你有很多别名,为什么要自称“安娜”? |
| + | |hero2=Ana|file2=0000000640F1.0B2|en2=These days, being myself is exciting enough.|zh2=这年头,能做我自己已经足够刺激了。 |
| }} | | }} |
| == 莱因哈特 == | | == 莱因哈特 == |
第22行: |
第33行: |
| {{OWVoiceTable | | {{OWVoiceTable |
| |hero1=Ana|file1=00000002B8BE.0B2|en1=Just like old times, eh, Reinhardt?|zh1=就和以前一样,莱因哈特。 | | |hero1=Ana|file1=00000002B8BE.0B2|en1=Just like old times, eh, Reinhardt?|zh1=就和以前一样,莱因哈特。 |
− | |hero2=Reinhardt|file2=00000002A852.0B2|en2=We old timers must stick together... teach these kids a thing or two. (laughs).|zh2=我们这些老兵必须团结在一起,好好教教那些小屁孩。(laughs) | + | |hero2=Reinhardt|file2=00000002A852.0B2|en2=We old timers must stick together... teach these kids a thing or two. (laughs)|zh2=我们这些老兵必须团结在一起,好好教教那些小屁孩。(laughs) |
| + | }} |
| + | {{OWVoiceTable |
| + | |hero1=Reinhardt|file1=00000002A850.0B2|en1=Just like old times, eh Ana?|zh1=和以前一样,是吧安娜? |
| + | |hero2=Ana|file2=00000002BC90.0B2|en2=Reinhardt, things may change, but you never do.|zh2=莱因哈特,即使时光飞逝,你却从未改变。 |
| + | }} |
| + | {{OWVoiceTable |
| + | |hero1=Reinhardt|file1=00000002A85E.0B2|en1=Ana! How can this be? I thought you were dead.|zh1=安娜!这怎么可能?我还以为你死了。 |
| + | |hero2=Ana|file2=00000002BC8F.0B2|en2=I'm sorry, Reinhardt. After everything that happened, I needed time.|zh2=抱歉,莱因哈特。在经历了那么多事情之后,我需要时间。 |
| }} | | }} |
| {{OWVoiceTable | | {{OWVoiceTable |
第33行: |
第52行: |
| |hero2=Reinhardt|file2=000000064095.0B2|en2=Terrible! Every moment without you watching over me has been agony.|zh2=糟糕极了!没有你照看的日子,每一分每一秒都是痛苦。 | | |hero2=Reinhardt|file2=000000064095.0B2|en2=Terrible! Every moment without you watching over me has been agony.|zh2=糟糕极了!没有你照看的日子,每一分每一秒都是痛苦。 |
| |hero3=Ana|file3=0000000640F4.0B2|en3=(laughs) You're so dramatic, you.|zh3=(大笑)你呀,说得也太夸张了。 | | |hero3=Ana|file3=0000000640F4.0B2|en3=(laughs) You're so dramatic, you.|zh3=(大笑)你呀,说得也太夸张了。 |
| + | }} |
| + | {{OWVoiceTable |
| + | |hero1=Reinhardt|file1=000000064097.0B2|en1=Ana, what has been going on in Egypt? It sounds... serious.|zh1=安娜,埃及出什么事了?我听说……挺严重的。 |
| + | |hero2=Ana|file2=0000000640F5.0B2|en2=Just a few ghosts I'm laying to rest. It's nothing to worry about.|zh2=只是我要消灭的几个鬼魂而已。没什么好担心的。 |
| + | |hero3=Reinhardt|file3=000000064098.0B2|en3=I always worry, Ana. But I trust you're doing what's right.|zh3=让我怎么不担心,安娜。不过我相信你在做正确的事。 |
| }} | | }} |
| {{OWVoiceTable | | {{OWVoiceTable |
第39行: |
第63行: |
| |hero3=Ana|file3=0000000640F7.0B2|en3=We were foolish, weren't we?|zh3=那时的我们挺傻的吧? | | |hero3=Ana|file3=0000000640F7.0B2|en3=We were foolish, weren't we?|zh3=那时的我们挺傻的吧? |
| |hero4=Reinhardt|file4=00000006409A.0B2|en4=Perhaps we still are.|zh4=也许现在还是没变。 | | |hero4=Reinhardt|file4=00000006409A.0B2|en4=Perhaps we still are.|zh4=也许现在还是没变。 |
| + | }} |
| + | {{OWVoiceTable |
| + | |hero1=Reinhardt|file1=000000065626.0B2|en1=Ana, when we work together, we are unstoppable!|zh1=安娜,只要咱们俩合作,那就无人能敌! |
| + | |hero2=Ana|file2=000000064106.0B2|en2=You don't have to shout, Reinhardt. I'm right here.|zh2=不用喊那么大声,莱因哈特。我就在你身边。 |
| }} | | }} |
| == 西格玛 == | | == 西格玛 == |
第46行: |
第74行: |
| |hero3=Ana|file3=000000062EFB.0B2|en3=I liked you better when you were talking to yourself.|zh3=你还是自言自语的时候更可爱一点。 | | |hero3=Ana|file3=000000062EFB.0B2|en3=I liked you better when you were talking to yourself.|zh3=你还是自言自语的时候更可爱一点。 |
| }} | | }} |
− | | + | == 路霸 == |
| + | {{OWVoiceTable |
| + | |hero1=Roadhog|file1=000000063DC3.0B2|en1=Stay out of trouble, Nana.|zh1=别惹麻烦,老太婆。 |
| + | |hero2=Ana|file2=000000062EF8.0B2|en2=As long as you get into plenty.|zh2=那你可得多惹点儿。 |
| + | |hero3=Roadhog|file3=000000063DC4.0B2|en3=(laughs) Yes, ma'am.|zh3=(大笑)没问题,女士。 |
| + | }} |
| + | == 末日铁拳 == |
| + | {{OWVoiceTable |
| + | |hero1=Doomfist|file1=000000041443.0B2|en1=Ana Amari. I hate to see your talents wasted.|zh1=安娜·艾玛莉,你白白浪费了你的天赋。 |
| + | |hero2=Ana|file2=000000043E61.0B2|en2=That is the story of my life.|zh2=这是我自己的人生。 |
| + | }} |
| + | {{OWVoiceTable |
| + | |hero1=Doomfist|file1=0000000644C8.0B2|en1=You were truly fearsome in your prime.|zh1=你在巅峰时期确实令人生畏。 |
| + | |hero2=Ana|file2=0000000640F8.0B2|en2=I wanted respect, not fear.|zh2=我想获得尊重,而不是让人恐惧。 |
| + | }} |
| + | {{OWVoiceTable |
| + | |hero1=Doomfist|file1=0000000624F1.0B2|en1=Even past your prime, you are more lethal than ever.|zh1=虽说过了当打之年,你反倒比以前更致命了。 |
| + | |hero2=Ana|file2=000000062515.0B2|en2=Some people improve with age. Others never quite learn to keep their mouths shut.|zh2=有些人见识跟着年纪长,还有些人却怎么都学不会闭嘴。 |
| + | }} |
| + | == 渣客女王 == |
| + | {{OWVoiceTable |
| + | |hero1=Junker Queen|file1=000000063BE5.0B2|en1=Have I seen you before?|zh1=我是不是见过你? |
| + | |hero2=Ana|file2=0000000646F5.0B2|en2=It's possible. I've passed through Junkertown once or twice.|zh2=有可能。渣客镇我去过一两次。 |
| + | |hero3=Junker Queen|file3=000000063BE7.0B2|en3=You're the one who kicked Red Ned in the wicker basket!|zh3=就是你把红头内德踹成臭篓子的! |
| + | |hero4=Ana|file4=0000000646F6.0B2|en4=He started it.|zh4=是他先动的手。 |
| + | }} |
| + | == 毛加 == |
| + | {{OWVoiceTable |
| + | |hero1=Mauga|file1=00000006784F.0B2|en1=How are you liking Samoa, Ana?|zh1=你觉得萨摩亚怎么样,安娜? |
| + | |hero2=Ana|file2=0000000684FB.0B2|en2=It'd be better in different company.|zh2=我只希望陪我的人能换一换。 |
| + | |hero3=Mauga|file3=000000067850.0B2|en3=Oh, I see... you think we oughta ditch these other losers and get a glass of vaifala?|zh3=我懂了……你是说我们应该甩掉另外几个弱鸡,一起喝点瓦伊发拉菠萝汁? |
| + | |hero4=Ana|file4=0000000684F9.0B2|en4=(sighs) You're buying first round.|zh4=(叹气)第一轮你请。 |
| + | }} |
| == 半藏 == | | == 半藏 == |
| + | {{OWVoiceTable |
| + | |hero1=Hanzo|file1=00000003605B.0B2|en1=Why did you abandon the assassin's art?|zh1=你为什么要弃枪从医? |
| + | |hero2=Ana|file2=000000038495.0B2|en2=I never was an assassin. I killed only because it was necessary.|zh2=我从来都不是一个杀手。没有必要我是不会动手的。 |
| + | }} |
| {{OWVoiceTable | | {{OWVoiceTable |
| |hero1=Ana|file1=000000062518.0B2|en1=I know that look. Mending an old wound?|zh1=那副表情我懂。是有心伤要弥合吧? | | |hero1=Ana|file1=000000062518.0B2|en1=I know that look. Mending an old wound?|zh1=那副表情我懂。是有心伤要弥合吧? |
第54行: |
第118行: |
| |hero4=Hanzo|file4=000000061F88.0B2|en4=I hope so.|zh4=但愿吧。 | | |hero4=Hanzo|file4=000000061F88.0B2|en4=I hope so.|zh4=但愿吧。 |
| }} | | }} |
− | | + | {{OWVoiceTable |
| + | |hero1=Hanzo|file1=0000000630D6.0B2|en1=I never asked my father his opinion of me. Now, he is beyond my reach.|zh1=我从未问过父亲对我的看法。只可惜再也见不到他了。 |
| + | |hero2=Ana|file2=0000000640FE.0B2|en2=I'm sure he was proud, even if he never said it.|zh2=我相信他虽然从来不说,但一定以你为荣。 |
| + | |hero3=Hanzo|file3=0000000630D8.0B2|en3=How would you know?|zh3=你怎么会知道? |
| + | |hero4=Ana|file4=0000000640FA.0B2|en4=Trust me. I know.|zh4=相信我,我懂。 |
| + | }} |
| == 堡垒 == | | == 堡垒 == |
| {{OWVoiceTable | | {{OWVoiceTable |
| |hero1=Ana|file1=000000062511.0B2|en1=Aren't you a relic? A Siege Automaton E54... your kind left a grave wound on this world.|zh1=你都算是老古董了吧?攻城机兵E54型……你们当年重创了整个世界。 | | |hero1=Ana|file1=000000062511.0B2|en1=Aren't you a relic? A Siege Automaton E54... your kind left a grave wound on this world.|zh1=你都算是老古董了吧?攻城机兵E54型……你们当年重创了整个世界。 |
− | |hero2=Bastion|file2=00000006214B.0B2|en2=(hesitant beeps).|zh2=(迟疑的哔哔声) | + | |hero2=Bastion|file2=00000006214B.0B2|en2=(hesitant beeps)|zh2=(迟疑的哔哔声) |
| |hero3=Ana|file3=000000062512.0B2|en3=Come to think of it, I suppose we aren't so different.|zh3=话说回来,我们又有什么区别呢。 | | |hero3=Ana|file3=000000062512.0B2|en3=Come to think of it, I suppose we aren't so different.|zh3=话说回来,我们又有什么区别呢。 |
| }} | | }} |
第73行: |
第142行: |
| |hero1=Ana|file1=00000002B8C2.0B2|en1=Seems like neither of us liked being dead very much.|zh1=看样子你和我都不喜欢变成死人。 | | |hero1=Ana|file1=00000002B8C2.0B2|en1=Seems like neither of us liked being dead very much.|zh1=看样子你和我都不喜欢变成死人。 |
| |hero2=Soldier_ 76|file2=00000002B75D.0B2|en2=Old soldiers are hard to kill.|zh2=老兵不会轻易放弃。 | | |hero2=Soldier_ 76|file2=00000002B75D.0B2|en2=Old soldiers are hard to kill.|zh2=老兵不会轻易放弃。 |
| + | }} |
| + | {{OWVoiceTable |
| + | |hero1=Soldier_ 76|file1=00000002B782.0B2|en1=Ana, we all thought you were dead. Why didn't you tell me?|zh1=安娜,我们都以为你死了。你为什么不联系我? |
| + | |hero2=Ana|file2=00000002BCB2.0B2|en2=You of all people are going to ask me that?|zh2=难道你们所有人都要问一遍同样的问题吗? |
| + | }} |
| + | {{OWVoiceTable |
| + | |hero1=Soldier_ 76|file1=00000002B784.0B2|en1=Admit it, Ana. This is better than retirement.|zh1=承认吧,安娜。这可比退休有意思多了。 |
| + | |hero2=Ana|file2=00000002BC4D.0B2|en2=You haven't been to Kauai, have you?|zh2=你一定没去过考艾岛,对吧? |
| + | }} |
| + | {{OWVoiceTable |
| + | |hero1=Soldier_ 76|file1=00000002B783.0B2|en1=I feel a lot better having you watch my back.|zh1=有你掩护,我觉得安全多了。 |
| + | |hero2=Ana|file2=00000002BC95.0B2|en2=We all need someone we can trust, Jack.|zh2=每个人都需要一个值得信赖的朋友,杰克。 |
| }} | | }} |
| {{OWVoiceTable | | {{OWVoiceTable |
第83行: |
第164行: |
| |hero2=Soldier_ 76|file2=000000062F6D.0B2|en2=Maybe not. But then, I’ve always liked being the underdog.|zh2=或许吧。可我就喜欢这种以弱胜强的感觉。 | | |hero2=Soldier_ 76|file2=000000062F6D.0B2|en2=Maybe not. But then, I’ve always liked being the underdog.|zh2=或许吧。可我就喜欢这种以弱胜强的感觉。 |
| }} | | }} |
− | | + | {{OWVoiceTable |
| + | |hero1=Soldier_ 76|file1=000000062F6E.0B2|en1=Remember the Vikosky kingpins? Three hundred meters downrange. You fired once, they both fell. Beau.|zh1=还记得那两个姓维科斯基的头目吗?三百米开外,你只开了一枪,他们就都倒下了。漂亮。 |
| + | |hero2=Ana|file2=0000000640F9.0B2|en2=(Sigh) That’s not the word I would choose.|zh2=(叹气)我可不会用这种词。 |
| + | }} |
| + | {{OWVoiceTable |
| + | |hero1=Soldier_ 76|file1=000000063F0E.0B2|en1=You always have my back.|zh1=你一直支持着我。 |
| + | |hero2=Ana|file2=000000064104.0B2|en2=Keep doing that, and I always will.|zh2=保持那种水平,我会继续支持下去。 |
| + | }} |
| + | == 托比昂 == |
| + | {{OWVoiceTable |
| + | |hero1=Torbjörn|file1=00000002A8FA.0B2|en1=Ana, we all thought you were dead!|zh1=安娜!我们都以为你死了! |
| + | |hero2=Ana|file2=00000002BC93.0B2|en2=Well I had to come back, I was worried you'd get bored not being able to stick your nose in my business.|zh2=是啊,但我不得不回来看看你们,不然没人让你管闲事儿,你不得无聊死了。 |
| + | }} |
| + | {{OWVoiceTable |
| + | |hero1=Torbjörn|file1=00000006113B.0B2|en1=Retirement looks good on you Ana.|zh1=你的退休生活过得不错呀,安娜。 |
| + | |hero2=Ana|file2=00000006251D.0B2|en2=Aren't we too old for flattery?|zh2=我们这把年纪就别油嘴滑舌了吧。 |
| + | |hero3=Torbjörn|file3=00000006113D.0B2|en3=Hmph, we're still alive and kicking!|zh3=哼,我们这不是还活蹦乱跳的嘛! |
| + | |hero4=Ana|file4=00000006251E.0B2|en4=Still young at heart, I see.|zh4=看出来了,人老心不老。 |
| + | }} |
| + | == 死神 == |
| + | {{OWVoiceTable |
| + | |hero1=Reaper|file1=00000002A824.0B2|en1=Guess you're going back on my list, Ana.|zh1=应该把你重新写到我的名单上了,安娜。 |
| + | |hero2=Ana|file2=00000002BC8C.0B2|en2=What happened to you, Gabriel?|zh2=你这是怎么了,加布里尔。 |
| + | }} |
| + | {{OWVoiceTable |
| + | |hero1=Reaper|file1=00000002A827.0B2|en1=Just like old times.|zh1=就像以前一样。 |
| + | |hero2=Ana|file2=00000002BC8E.0B2|en2=Right. Except for the part where you became a homicidal murderer.|zh2=没错,除了你现在已经变成了一个杀人狂。 |
| + | }} |
| + | {{OWVoiceTable |
| + | |hero1=Reaper|file1=00000002A825.0B2|en1=I shouldn't be surprised you took his side.|zh1=你站在他那边,我一点儿也不惊讶。 |
| + | |hero2=Ana|file2=00000002BC8D.0B2|en2=You never gave me much choice.|zh2=你让我不得不这么做。 |
| + | }} |
| + | {{OWVoiceTable |
| + | |hero1=Reaper|file1=000000063846.0B2|en1=Tell Jack to stop chasing me.|zh1=告诉杰克,让他别再追我了。 |
| + | |hero2=Ana|file2=000000062EFC.0B2|en2=I have. He wouldn't listen.|zh2=我说过,但他不听。 |
| + | |hero3=Reaper|file3=000000063845.0B2|en3=Isn't that just like him?|zh3=果然是他的风格。 |
| + | }} |
| + | {{OWVoiceTable |
| + | |hero1=Reaper|file1=000000063854.0B2|en1=I didn't need your help.|zh1=我不需要你的帮助。 |
| + | |hero2=Ana|file2=000000064103.0B2|en2=I know the old Gabriel is grateful.|zh2=我知道以前的加布里尔会感谢我的。 |
| + | }} |
| == 法老之鹰 == | | == 法老之鹰 == |
| {{OWVoiceTable | | {{OWVoiceTable |
| |hero1=Ana|file1=00000002B8BB.0B2|en1=I'll be watching your back out there, Fareeha.|zh1=我会保护你的,女儿。 | | |hero1=Ana|file1=00000002B8BB.0B2|en1=I'll be watching your back out there, Fareeha.|zh1=我会保护你的,女儿。 |
| |hero2=Pharah|file2=00000002A8D6.0B2|en2=Then I have nothing to worry about.|zh2=那我就没什么好担心的了。 | | |hero2=Pharah|file2=00000002A8D6.0B2|en2=Then I have nothing to worry about.|zh2=那我就没什么好担心的了。 |
| + | }} |
| + | {{OWVoiceTable |
| + | |hero1=Pharah|file1=00000002A8D5.0B2|en1=Mom, I know why you didn't want me to join Overwatch, but it's still what I want.|zh1=妈妈,我知道你不希望我加入守望先锋的原因,但这依然是我的梦想。 |
| + | |hero2=Ana|file2=00000002BC8A.0B2|en2=I didn't want that life for you. But I know that it is your decision, and I will support it.|zh2=我并不希望你那么做。但我知道你已经下定决心,所以我还是会支持你的。 |
| + | }} |
| + | {{OWVoiceTable |
| + | |hero1=Pharah|file1=000000036B01.0B2|en1=Mom, don't you think it's time that you told Sam you're alive?|zh1=妈妈,你不觉得是时候告诉山姆你还活着吗? |
| + | |hero2=Ana|file2=000000038494.0B2|en2=You let me worry about what your father needs to know.|zh2=我心里清楚你爸爸该知道什么。 |
| + | }} |
| + | {{OWVoiceTable |
| + | |hero1=Pharah|file1=00000002A8DD.0B2|en1=I always dreamed of the day we'd fight together.|zh1=我一直都梦想有朝一日我们能并肩战斗。 |
| + | |hero2=Ana|file2=00000002BC8B.0B2|en2=Wanting a better life for you was all I ever dreamed of.|zh2=但我一直都希望你能过上更好的生活。 |
| + | }} |
| + | {{OWVoiceTable |
| + | |hero1=Pharah|file1=00000006401C.0B2|en1=Thank you, mother.|zh1=谢了,妈妈。 |
| + | |hero2=Ana|file2=000000064100.0B2|en2=You're welcome, Fareeha.|zh2=不用客气,法芮尔。 |
| }} | | }} |
| {{OWVoiceTable | | {{OWVoiceTable |
第93行: |
第230行: |
| |hero2=Pharah|file2=00000006402D.0B2|en2=Isn't that what you want?|zh2=难道这不是你的想法? | | |hero2=Pharah|file2=00000006402D.0B2|en2=Isn't that what you want?|zh2=难道这不是你的想法? |
| |hero3=Ana|file3=0000000640D1.0B2|en3=What I want never should have mattered to begin with.|zh3=我的想法从最开始就不该干涉你。 | | |hero3=Ana|file3=0000000640D1.0B2|en3=What I want never should have mattered to begin with.|zh3=我的想法从最开始就不该干涉你。 |
| + | }} |
| + | {{OWVoiceTable |
| + | |hero1=Pharah|file1=00000006402F.0B2|en1=You're still hiding. When are you coming back for good?|zh1=你还在躲。还要等多久你才能真正回到我身边? |
| + | |hero2=Ana|file2=0000000640D2.0B2|en2=I'm trying, Fareeha. Please, be patient with me.|zh2=我在努力了,法芮尔。再给我些耐心吧。 |
| + | |hero3=Pharah|file3=00000006402E.0B2|en3=I've been patient for years. What's a little while longer?|zh3=反正都耐心了那么多年。再等一会又有什么大不了? |
| }} | | }} |
| == 源氏 == | | == 源氏 == |
第108行: |
第250行: |
| |hero2=Genji|file2=0000000630EE.0B2|en2=Only a fool wastes an opportunity.|zh2=只有傻瓜才会错失良机。 | | |hero2=Genji|file2=0000000630EE.0B2|en2=Only a fool wastes an opportunity.|zh2=只有傻瓜才会错失良机。 |
| }} | | }} |
− | | + | == 狂鼠 == |
| + | {{OWVoiceTable |
| + | |hero1=Junkrat|file1=000000063D68.0B2|en1=It's so hard to tell right from wrong. If only I had someone to give me guidance.|zh1=是非对错好难分清楚啊。要是能有人……帮我指导指导就好了…… |
| + | |hero2=Ana|file2=0000000640EF.0B2|en2=Mh hmm.|zh2=嗯哼。 |
| + | |hero3=Junkrat|file3=000000063D62.0B2|en3=Someone wise, and experienced! An adoptive mother, if you will.|zh3=她得有智慧……还有阅历!要不你来给我当养母吧。 |
| + | |hero4=Ana|file4=0000000640F0.0B2|en4=Oh no. Absolutely not.|zh4=哦,不。你想都别想。 |
| + | }} |
| == 猎空 == | | == 猎空 == |
| {{OWVoiceTable | | {{OWVoiceTable |
第114行: |
第262行: |
| |hero2=Tracer|file2=000000037147.0B2|en2=At least statistically, I've wasted less than most.|zh2=至少从数据上来看,我比大部分人好得多。 | | |hero2=Tracer|file2=000000037147.0B2|en2=At least statistically, I've wasted less than most.|zh2=至少从数据上来看,我比大部分人好得多。 |
| }} | | }} |
− | | + | {{OWVoiceTable |
| + | |hero1=Tracer|file1=000000061917.0B2|en1=I don't know how you do it, Ana!|zh1=我不知道你是怎么做到的,安娜! |
| + | |hero2=Ana|file2=000000062520.0B2|en2=Do what?|zh2=做到什么? |
| + | |hero3=Tracer|file3=000000061919.0B2|en3=Stay still for hours, waiting for the perfect shot!|zh3=好几个小时一动不动,静静等待着完美的一枪! |
| + | |hero4=Ana|file4=000000062521.0B2|en4=I don't know how you zip around without getting dizzy.|zh4=我也不知道你是怎么做到活蹦乱跳还不头晕的。 |
| + | }} |
| + | == 秩序之光 == |
| + | {{OWVoiceTable |
| + | |hero1=Symmetra|file1=0000000647DC.0B2|en1=A peaceful reality is within our reach.|zh1=和平的现实触手可及。 |
| + | |hero2=Ana|file2=0000000640F3.0B2|en2=I wish I could believe that.|zh2=我倒是希望如此。 |
| + | }} |
| == 艾什 == | | == 艾什 == |
| {{OWVoiceTable | | {{OWVoiceTable |
| |hero1=Ana|file1=000000064102.0B2|en1=He does good work, doesn't he?|zh1=他干得真不错,你说呢? | | |hero1=Ana|file1=000000064102.0B2|en1=He does good work, doesn't he?|zh1=他干得真不错,你说呢? |
| |hero2=Ashe|file2=000000063D1C.0B2|en2=That he does.|zh2=他就是干这个的料。 | | |hero2=Ashe|file2=000000063D1C.0B2|en2=That he does.|zh2=他就是干这个的料。 |
| + | }} |
| + | {{OWVoiceTable |
| + | |hero1=Ashe|file1=000000063D1D.0B2|en1=Why the hell'd you give Bob all that firepower?|zh1=你把火力强化给鲍勃是怎么回事? |
| + | |hero2=Ana|file2=000000064105.0B2|en2=He doesn't waste it.|zh2=因为他不会浪费。 |
| + | }} |
| + | {{OWVoiceTable |
| + | |hero1=Ashe|file1=00000005E510.0B2|en1=They say you're a good shot. Hope you don't mind that I'm better.|zh1=据说你枪法很准。不过我比你更准,希望你别介意。 |
| + | |hero2=Ana|file2=00000005E530.0B2|en2=I know more than anyone that a head that big is an easy target.|zh2=我比谁都清楚,膨胀的目标最好打。 |
| }} | | }} |
| | | |
| + | == 卡西迪 == |
| + | {{OWVoiceTable |
| + | |hero1=Cassidy|file1=00000002A87E.0B2|en1=It's an honor fightin' by your side, ma'am.|zh1=和你并肩战斗是我的荣幸,夫人。 |
| + | |hero2=Ana|file2=00000002BC92.0B2|en2=You always were a charmer.|zh2=你还是这么惹人喜欢。 |
| + | }} |
| + | {{OWVoiceTable |
| + | |hero1=Cassidy|file1=00000006225D.0B2|en1=You know, I haven't had any real competition at the range lately.|zh1=话说,我最近在靶场都碰不到什么像样的对手了…… |
| + | |hero2=Ana|file2=0000000640FD.0B2|en2=There are plenty of moving targets on the battlefield.|zh2=战场上的活靶子多的是。 |
| + | |hero3=Cassidy|file3=00000006225E.0B2|en3=I'll take that as a no.|zh3=所以你是不想跟我过招了。 |
| + | }} |
| + | {{OWVoiceTable |
| + | |hero1=Cassidy|file1=0000000642BE.0B2|en1=You always bring out the best in me.|zh1=你总能让我的本事全都亮出来。 |
| + | |hero2=Ana|file2=000000064101.0B2|en2=Oh, enough.|zh2=哦,瞧你说的。 |
| + | }} |
| + | == 黑影 == |
| + | {{OWVoiceTable |
| + | |hero1=Sombra|file1=0000000674D1.0B2|en1=You like beaches, right, Ana? We should do a girls' trip to Tulum.|zh1=安娜,你喜欢海滩对吧?咱们的闺蜜旅行可以去图卢姆。 |
| + | |hero2=Ana|file2=000000068500.0B2|en2=(chuckle) What's it going to cost me?|zh2=(笑)那我要付出什么代价? |
| + | |hero3=Sombra|file3=0000000674CE.0B2|en3=For you, amor? No charge.|zh3=如果是你,亲爱的?分文不收。 |
| + | }} |
| == 黑百合 == | | == 黑百合 == |
| {{OWVoiceTable | | {{OWVoiceTable |
| |hero1=Ana|file1=00000002B8BF.0B2|en1=Gerard was a fool to love someone like you.|zh1=杰哈会爱上你真是蠢到家了。 | | |hero1=Ana|file1=00000002B8BF.0B2|en1=Gerard was a fool to love someone like you.|zh1=杰哈会爱上你真是蠢到家了。 |
| |hero2=Widowmaker|file2=00000002A927.0B2|en2=You don't know anything about him.|zh2=你根本不了解这一切。 | | |hero2=Widowmaker|file2=00000002A927.0B2|en2=You don't know anything about him.|zh2=你根本不了解这一切。 |
| + | }} |
| + | {{OWVoiceTable |
| + | |hero1=Widowmaker|file1=00000002A925.0B2|en1=You were once a legend... but what are you now? Just a shell of a woman.|zh1=你曾经是个传奇……但看看你现在的样子。只不过是个老太婆而已。 |
| + | |hero2=Ana|file2=00000002BC91.0B2|en2=I take it you don't want my autograph then.|zh2=那么我猜你是不想要我的签名了。 |
| }} | | }} |
| {{OWVoiceTable | | {{OWVoiceTable |
第134行: |
第324行: |
| |hero2=Widowmaker|file2=0000000620ED.0B2|en2=Do not speak to me unless you wish to lose your other eye.|zh2=别跟我说话,除非你的另一只眼也不想要了。 | | |hero2=Widowmaker|file2=0000000620ED.0B2|en2=Do not speak to me unless you wish to lose your other eye.|zh2=别跟我说话,除非你的另一只眼也不想要了。 |
| |hero3=Ana|file3=00000006250F.0B2|en3=I'd still be the better shot.|zh3=论枪法,还是我更强。 | | |hero3=Ana|file3=00000006250F.0B2|en3=I'd still be the better shot.|zh3=论枪法,还是我更强。 |
| + | }} |
| + | == 索杰恩 == |
| + | {{OWVoiceTable |
| + | |hero1=Ana|file1=0000000671B0.0B2|en1=I'm a little surprised we both went the vigilante route.|zh1=我们俩居然都走上了蒙面义警这条路,让我有点没想到。 |
| + | |hero2=Sojourn|file2=00000006610A.0B2|en2=What can I say? We've got good sense.|zh2=没办法,谁让我们俩有眼光呢。 |
| + | }} |
| + | == 探奇 == |
| + | {{OWVoiceTable |
| + | |hero1=Ana|file1=0000000684FF.0B2|en1=I happened upon some artifacts in an old necropolis. Would you care to look after them?|zh1=我在一座老墓园里碰巧发现几件古董。你能照看一下它们吗? |
| + | |hero2=Venture|file2=000000067EF8.0B2|en2=Would I!|zh2=我能吗! |
| + | |hero3=Ana|file3=0000000684F5.0B2|en3=I should warn you, they might be cursed.|zh3=丑话说在前头,它们可能被诅咒过…… |
| + | |hero4=Venture|file4=000000067EFA.0B2|en4=Ah! Even better!|zh4=啊!那更棒了! |
| + | }} |
| + | {{OWVoiceTable |
| + | |hero1=Venture|file1=000000067EFB.0B2|en1=That's... a mask of Bastet! Judging by the brushwork, I'd guess it's over 3000 years old... and you're.|zh1=那是……芭丝特的面具!从笔触来看,应该有超过三千年的历史了……你在战场上也戴着它? |
| + | |hero2=Ana|file2=0000000684FC.0B2|en2=Is there a problem?|zh2=有什么问题吗? |
| + | |hero3=Venture|file3=000000067EF5.0B2|en3=Ana... I am so jealous.|zh3=安娜……我简直嫉妒得要死。 |
| }} | | }} |
| | | |
第141行: |
第348行: |
| |hero2=Lúcio|file2=000000036CDB.0B2|en2=Ana, have you seen my schedule?|zh2=安娜,你真的见过我的日程表吗? | | |hero2=Lúcio|file2=000000036CDB.0B2|en2=Ana, have you seen my schedule?|zh2=安娜,你真的见过我的日程表吗? |
| }} | | }} |
− | | + | == 天使 == |
| + | {{OWVoiceTable |
| + | |hero1=Mercy|file1=00000002A89C.0B2|en1=You know, Ana, there are procedures we could look into to repair your eye.|zh1=你知道吗,安娜,有些医疗手段可以治愈你的眼睛。 |
| + | |hero2=Ana|file2=00000002BC89.0B2|en2=You are very kind, but I am comfortable with who I am now. It is a good reminder.|zh2=你的好意我心领了,但我很喜欢自己现在的样子。那只眼睛对我来说是个提醒。 |
| + | }} |
| + | == 巴蒂斯特 == |
| + | {{OWVoiceTable |
| + | |hero1=Baptiste|file1=00000005E50F.0B2|en1=I've heard stories about you, Captain Amari... but none of them mentioned how beautiful you are.|zh1=艾玛莉上尉,我听说过你的故事……但里面从来没提过……你有多美。 |
| + | |hero2=Ana|file2=00000005E50E.0B2|en2=How cute. Your aim had better outdo your flattery, young man.|zh2=真可爱。但愿你的准头比嘴皮子功夫更厉害,年轻人。 |
| + | }} |
| == 禅雅塔 == | | == 禅雅塔 == |
| {{OWVoiceTable | | {{OWVoiceTable |
第147行: |
第363行: |
| |hero2=Zenyatta|file2=000000063AAD.0B2|en2=... but intimidating, nonetheless.|zh2=……然而效果惊人。 | | |hero2=Zenyatta|file2=000000063AAD.0B2|en2=... but intimidating, nonetheless.|zh2=……然而效果惊人。 |
| }} | | }} |
− | | + | == 莫伊拉 == |
| + | {{OWVoiceTable |
| + | |hero1=Moira|file1=0000000623A6.0B2|en1=Does it bother you that you've taken as many lives as you've saved?|zh1=你夺取的生命和拯救的生命一样多,不感觉难受吗? |
| + | |hero2=Ana|file2=00000006251B.0B2|en2=I don't mind killing monsters. But go on, keep pushing me.|zh2=杀怪物,我不会手软。来啊,继续挑衅我吧。 |
| + | }} |
| + | {{OWVoiceTable |
| + | |hero1=Moira|file1=000000067709.0B2|en1=Yet another stretch of cloudless skies and idyllic ocean views. Wonderful.|zh1=又是一片万里无云的天空和充满诗意的海景。真让人心旷神怡啊。 |
| + | |hero2=Ana|file2=0000000684F7.0B2|en2=(sigh) Of course you would hate the beach.|zh2=(叹息)就知道你不喜欢海滩。 |
| + | }} |
| == 雾子 == | | == 雾子 == |
| {{OWVoiceTable | | {{OWVoiceTable |
第154行: |
第378行: |
| |hero3=Ana|file3=0000000640FC.0B2|en3=You be the judge.|zh3=你觉得是就是。 | | |hero3=Ana|file3=0000000640FC.0B2|en3=You be the judge.|zh3=你觉得是就是。 |
| |hero4=Kiriko|file4=000000062DAD.0B2|en4=Okay, thanks for the compliment.|zh4=那好吧,谢谢夸奖。 | | |hero4=Kiriko|file4=000000062DAD.0B2|en4=Okay, thanks for the compliment.|zh4=那好吧,谢谢夸奖。 |
| + | }} |
| + | == 伊拉锐 == |
| + | {{OWVoiceTable |
| + | |hero1=Illari|file1=000000066F9A.0B2|en1=I studied you in school. They said you were the best sniper in the world.|zh1=我在学校学过你的事迹。听说你是世界上最好的狙击手。 |
| + | |hero2=Ana|file2=0000000671AF.0B2|en2=I'm sure some would disagree.|zh2=你这么说有些人可能会不愿意的。 |
| + | |hero3=Illari|file3=000000066F9C.0B2|en3=Like the sniper who shot out your eye?|zh3=比如那个打瞎你一只眼的狙击手吗? |
| + | |hero4=Ana|file4=0000000671AD.0B2|en4=(scoffs) She doesn't count.|zh4=呵,还轮不到她。 |
| }} | | }} |
| | | |
− | == 多人 == | + | ==多人== |
| {{OWVoiceTable | | {{OWVoiceTable |
| |hero1=Ana|file1=0000000671AE.0B2|en1=Is Fareeha getting enough rest between missions?|zh1=法芮尔在任务间隙有好好休息吗? | | |hero1=Ana|file1=0000000671AE.0B2|en1=Is Fareeha getting enough rest between missions?|zh1=法芮尔在任务间隙有好好休息吗? |