约珥营业通知
|
Traitor Joel's is now closed.
|
约珥商店现在关门了。
|
|
Just to let you folks know, the Traitor Joel's closing soon.
|
通知一下大家,约珥商店马上关门了。
|
|
Traitor Joel's is now open.
|
约珥商店现在开张营业。
|
男(厌恶)
普通问候
|
Hey asshole, you better not bring any diseases into my store.
|
嘿蠢货,你最好别把什么传染病带我商店里。
|
|
Damn, you smell like the dead. You better have money.
|
妈的,你闻起来跟死人一样。你最好有钱。
|
|
At least wipe that shit off your boots before you come into my shop.
|
在进我商店之前,至少把你那靴子上的脏东西擦一擦。
|
|
I'll sell you goods, but if you cross me, you'll meet the wrong end of my .44.
|
我会卖给你货物,但要是你敢和我乱来,就让你尝尝.44枪清空弹匣的滋味。
|
|
Okay, fucker. You respect the shop rules, and we'll get along just fine.
|
好的,小子。我遵守商店规则,那我们就没什么问题。
|
|
Everything's for sale, even to an idiot like you.
|
所有商品大促销,像你这样的傻货也能享受。
|
{{7D2DAudio|file = 7D2D_trader_male_dislike_greeting_07.wav|en = If you break it, you buy.|zh = }你要是弄坏了就得赔。}
|
Time is money, and I'll wager you don't have any.
|
时间就是金钱,我打赌你啥也没有。
|
|
Yeah, what do you want?
|
好,你想要什么?
|
|
Hey Jackass, can I lighten that backpack up for ya?
|
喂蠢货,要我帮你清空一点背包吗?
|
|
Make it snappy, I gotta take a crap!
|
快一点,我得上厕所!
|
|
Put away your weapon unless you'd like to die in my store.
|
把武器收起来,除非你想死我商店里。
|
|
Oh, let me guess, you need to buy something.
|
哦,让我猜猜,你想买些东西。
|
|
Well, if you got money, I guess I can stand your smell.
|
好吧,要是你有钱的话,我或许还能容忍你身上的臭味。
|
|
How about I empty your pockets?
|
帮你清空背包库存怎么样?
|
|
You're not bringing counterfeit money in here, are you?
|
你没有带假币进来,对吧?
|
|
Welcome to Traitor Joel's. Everything in here has a full no money back guarantee.
|
欢迎光临约珥商店,这里商品售出概不退换。
|
|
Welcome to Traitor Joel's. I don't guarantee a thing, except that I don't like you.
|
欢迎光临约珥商店,除了不喜欢你这条,我啥也不给保障。
|
|
State your business, fool.
|
说明你的来意,蠢货。
|
|
Is there something you need?
|
有你需要的东西吗?
|
|
Smells like... Dysentery.
|
你闻起来像……得了痢疾。
|
|
Stop staring, asshole.
|
别盯着看了,蠢货!
|
|
What are you looking at?
|
你在看什么呢?
|
|
What's your problem?
|
你有什么毛病?
|
|
Holy shit, I thought you were a zombie.
|
我去,我以为你是僵尸呢。
|
|
He'd best keep clear of me.
|
他最好离我远点。
|
|
Come near me again, and I'll cut you.
|
你再离我近点,我就宰了你。
|
接受任务
|
Good luck. You better not make me regret this.
|
|
|
You better not fuck this up or I'll cut you goddamn throat.
|
|
|
I'd say it's been an honor to work with you, but it would be a lie.
|
|
|
Well good luck. By the looks of it, you're gonna need it.
|
|
|
What are you standing there for? Don't you have work to do?
|
|
|
Don't just stand there with your thumb up your ass. Get that job done.
|
|
|
Word of advice. Next time, bathe before you come to a job interview.
|
|
|
Can't say I'm not surprised. Good luck, kid.
|
|
|
It's a deal. Disappoint me and you'll find yourself on the wrong end of a rope.
|
|
|
Let's get one thing straight. You're not working with me. You're working for me.
|
|
完成任务
|
Well, you've proved me wrong. Now take your reward and get the hell out of here.
|
|
|
I'd shake your hand, but I bet you got dysentery the way you smell.
|
|
|
Now that you did the job, I guess you ain't hold that damn bad after all.
|
|
|
Congratulations. Here's your reward, sucker.
|
|
|
Wipe that smirk off your face. Doing one job doesn't make us pals. Got it?
|
|
|
Great, here you go. Don't spend it all in one place.
|
|
|
You think you're pretty smart now, don't you? Here's your pay, Einstein.
|
|
|
Well, lookie here boys. We got ourselves a real life hero, and now he wants to be paid.
|
|
|
I guess I'm gonna have to pay you now that you did it.
|
|
|
Hmm, didn't we agree your first job was for free? Damn, this is all I can spare.
|
|
取消任务
|
I knew you were a coward the moment I laid eyes on you.
|
|
|
You're turning me down. I oughta bought a bullet in that thick skull of yours.
|
|
|
I've had enough of your bullshit. Get out of my sight.
|
|
|
Well, you're either brave or stupid. Nobody turns me down around here.
|
|
|
I thought you might be yellow.
|
|
|
He must be a half a zombie already, or got shit for brains to cross me.
|
|
|
Are you out of your goddamn mind?
|
|
|
Unbelievable, you drifters coming here looking for handouts, but turned down real work.
|
|
|
Nobody tells me no who's still living. Get this son of a bitch out of my sight.
|
|
|
You got some brass balls coming in here and turning me down.
|
|
提供任务
|
Name's not important. What is important is if you have the balls to help me with a problem.
|
|
|
I've got work if you don't mind getting your hands dirty.
|
|
|
Let's make a pact. You do something for me. And maybe I won't kill you.
|
|
|
I don't like you, but maybe I'll change my mind if you do something for me.
|
|
|
If you won't work for me, you'll do what you're told, asshole.
|
|
|
Listen up, jackass. You won't work, then show some respect.
|
|
|
I've got just the job for a simpleton like you.
|
|
|
Well, come to think of it, I do have a test for a lowlife like you.
|
|
|
Hey jerk, you need some work or what?
|
|
|
Look, Blockhead, I'll give you work, but you better not disappoint.
|
|
|
I'm gonna make you an offer you can't refuse.
|
|
交易接受
|
No refunds, deal's done. Now beat it, fucker.
|
|
|
Alright, now that we're done doing business, get outta my store!
|
|
|
Oh, that damn gawkin' it goods and that's all you buy!
|
|
|
Now let the door hit you on your way out.
|
|
|
Shit man, I treat you that good and you don't even fucking tip me.
|
|
|
Oh, you want a guarantee, huh? Well, maybe you should try a shamway. Ha ha ha!
|
|
|
Be careful out there, you wouldn't want to get hurt.
|
|
|
A sale is a sale, even if it's to a scumbag like you.
|
|
交易取消
|
Get the hell out of my store? It's for real customers.
|
|
|
You cheap son of a bitch!
|
|
|
Well how about you browse your ass right out of my store?
|
|
|
You don't buy something next time. I'll see you, too.
|
|
|
Just get the fuck outta here!
|
|
|
Well you best do some book learning at Born and Noble, cause you're dumber than dirt.
|
|
|
Watch yourself, stranger. I know some fellas who break legs for coin.
|
|
|
You're getting on my nerves, friend.
|
|
|
Oh, some days I don't even know why I open the doors.
|
|
|
I'd go broke with more customers like you.
|
|
男(喜欢)
普通问候
|
Welcome, survivor. Feel free to look around.
|
|
|
Greetings, stranger. I've got the best deals in Navezgane.
|
|
|
Howdy, survivor. Make yourself at home.
|
|
|
I got just the thing for what's ailing ya.
|
|
|
Thank God, a customer. I thought you might be one of the dead.
|
|
|
Your money is welcome here.
|
|
|
We sell only the best merchandise.
|
|
|
What do you seek, friend?
|
|
|
All prices are fair here.
|
|
|
What can I get you today?
|
|
|
The apocalypse isn't so bad.
|
|
|
Great weather we've been having.
|
|
|
Well you're a sat for sore eyes.
|
|
|
do-do-do do-do do-do-do do-do.
|
|
|
Hum, hum, hum, hum, hum, hum, hum, hum.
|
|
|
Come speak with me, friend.
|
|
|
Well, how'd it do, friend?
|
|
|
Let us visit for a while.
|
|
接受任务
|
Oh, thank you very much. I will make it worth your while.
|
|
|
God bless you and good luck.
|
|
|
I can't thank you enough, friend.
|
|
|
It's rare to find honor in these dark times.
|
|
|
No matter what, I'm grateful for everything you've done.
|
|
|
Great, I look forward to seeing you again.
|
|
|
Well, alrighty then. Let's get the ball rolling.
|
|
|
Brilliant. I guess this kind of makes us friends now.
|
|
|
Thank you. I bet you wouldn't do this for just anyone in the wasteland, would you?
|
|
完成任务
|
Thank you, survivor. My family and I are in your debt. Here is your reward.
|
|
|
Here you go friend, whatever you need, just say the word.
|
|
|
Here is your reward. I owe you one.
|
|
|
Many thanks. You've proved to be very resourceful. Here's your pay.
|
|
|
It must be my lucky day. Thank you, and here you go.
|
|
|
You did it. Great job, traveler.
|
|
|
Well earned, traveler. Well earned.
|
|
|
Now we're cooking with gas.
|
|
|
You've made my day, and here is your payment.
|
|
取消任务
|
Come back if you change your mind.
|
|
|
Well, I'll hold this job for you as long as I can.
|
|
|
Okay, maybe next time. Safe travels, friend.
|
|
|
Well, that's a shame. Have a safe journey.
|
|
|
No need to apologize. I'll check my other sources.
|
|
|
Oh, the pleasure was all mine. You take care now.
|
|
|
Okay, I'll find somebody else.
|
|
|
Come on, you can do it. Please.
|
|
|
Hmm, well, I can't say I'm not disappointed, but I still like you.
|
|
|
Well, there's always tomorrow.
|
|
提供任务
|
Do you think you can help me with a problem?
|
|
|
I could really use some help, friend.
|
|
|
I'm in a bit of a quandary. Can you help me?
|
|
|
I have a dilemma and could use some assistance.
|
|
|
Can you help me with my problem?
|
|
|
Friend, I'm in trouble. Would you consider helping me?
|
|
|
I've got a job for someone of your talents.
|
|
|
I'm in a little predicament. Could you help, traveler?
|
|
|
I like you friend. I've got work for you.
|
|
|
I really admire you friend, and that's why I'm asking you for a helping hand.
|
|
|
I have a task for you friend, if you're interested.
|
|
|
I've got just the task for you.
|
|
|
Would you kindly help me with a little problem?
|
|
交易接受
|
Great doing business with you. Come back and tell your friends.
|
|
|
Thank you, survivor. Check back soon. I get new merchandise daily.
|
|
|
Pleasure doing business with you.
|
|
|
It's been a real pleasure. You ought yourself out there.
|
|
|
Gratitude and safe travels friend.
|
|
|
Peace be with you, my friend.
|
|
|
Thanks for shopping here. Come again.
|
|
交易取消
|
Sorry I didn't have what you needed. Come back soon. We restock often.
|
|
|
Oh, my apologies. Check back again and I may have what you're looking for.
|
|
|
Thanks anyways, you be careful out there.
|
|
|
Maybe next time, happy travel survivor.
|
|
|
If we ain't got what you're looking for, we can get it.
|
|
|
You have a great day now.
|
|
|
Come back tomorrow, we get new goods daily.
|
|
|
Well there's always sham way up the road, you can try looting.
|
|
男(中立)
咳嗽
普通问候
|
Hey buddy, I hope you didn't let the dead bother you here.
|
|
|
Well, well, another survivor. I hope you got money.
|
|
|
Well, look what the cat dragged in. You better have coin.
|
|
|
I'll do business with you long as you're not a thief.
|
|
|
Could you be any louder? You trying to wake the dead?
|
|
|
something you want to buy or trade.
|
|
|
Hey, be quick about your business.
|
|
|
No public bathrooms here, and don't be peeing on my floor!
|
|
|
Does this look like a lounge to you?
|
|
|
Are you gonna purchase something?
|
|
|
Looking for something special?
|
|
|
A nickel ain't worth a dime anymore.
|
|
|
Hey, don't come in here, unzipped!
|
|
|
Drop your weapons or drop your drawers.
|
|
|
There's a blood moon coming.
|
|
|
Wanna pee now, Martha?alnum. Ah.
|
|
|
You still hanging around?
|
|
接受任务
|
Great. If you're lucky and pull this off, I'll take care of you.
|
|
|
Okay, we have a deal. Come back when it's done.
|
|
|
Fantastic. I hope you can pull it off.
|
|
|
That's just dandy. We've got a deal.
|
|
|
Good luck. I think you're gonna need it.
|
|
|
Well, get busy. We're burning daylight.
|
|
|
Great. Let's get down to work then.
|
|
|
Good deal. I hope you have a game plan.
|
|
|
Glad you came to your senses.
|
|
|
Well, how he got damned. I didn't think you had the guts to do it.
|
|
完成任务
|
Well, I guess you ain't so bad. Here's a little something for your trouble.
|
|
|
I don't care what folks say about you in the wasteland. You're almost okay in my book.
|
|
|
Ah, sure doubted it, but you pulled it off.
|
|
|
I never would have guessed you'd pull through, but you did. So here you go.
|
|
|
Surprise, surprise. I suppose you want something in return now. Here you go.
|
|
|
Well, I lost the bet on this one. Here's some money.
|
|
|
Incredible. I didn't think you'd pull it off. Here's your bounty.
|
|
|
You must think you're pretty hot shit now. Well, you did it, so I'll honor our agreement.
|
|
|
Well, you did... Okay, so I suppose you want to be paid.
|
|
|
Not bad. But not great. Just don't let this go to your head.
|
|
取消任务
|
Come on back when you grow some balls.
|
|
|
Ah, god. Dammit, who am I gonna get to do this for me now?
|
|
|
I guess you're a quitter, not a doer.
|
|
|
What's a matter? He... chicken? Buh-buh-buh-buh-buh-buh-buh-buh! Ahhhhhhh!
|
|
|
So, you're not interested? We'll see you valver again.
|
|
|
Are you out of your mind?
|
|
|
You've gotta be a little insane to cross me.
|
|
|
Yeah, yeah, whatever. Get out of here now.
|
|
提供任务
|
There's this complicated situation I'd like you to resolve. Interested?
|
|
|
I've got a job for you, if you like cleaning up messes.
|
|
|
Can you do something for me?
|
|
|
I have a job for you, if we can come to an understanding.
|
|
|
I have a little assignment for you. Interested?
|
|
|
You got time to do some chores.
|
|
|
I've got a task for you, if you think you can handle it.
|
|
|
If you agree to help me, I'll pay for your services.
|
|
|
Take a number and I'll get you a job.
|
|
|
I don't trust you, but I'll give you a chance to prove yourself.
|
|
交易接受
|
Thank God you're done browsing. Next time I'll charge you for that.
|
|
|
Well, it's about time you bought something.
|
|
|
If there's nothing else, you best be on your way.
|
|
|
I guess you're not so bad after all.
|
|
|
Well that's all you're gonna buy. I'll let you show yourself out.
|
|
|
That's right, do the math.
|
|
|
Well, good luck with that.
|
|
|
Was there something else?
|
|
|
Those damn things are selling like hotcakes!
|
|
交易取消
|
I got better things to do than stare at the likes of you.
|
|
|
I knew you didn't have money the moment I laid eyes on you.
|
|
|
Well, what kind of lousy customer are you anyways?
|
|
|
I'm gonna have to ask you to leave.
|
|
|
Alrighty then, on your way!
|
|
|
Oh, was there something else?
|
|
|
That's enough chit-chat for me today!
|
|
|
I only do business with real customers.
|
|