avatar
匿名用户
×
创建一个新的页面
输入页面标题:
目前语音维基上有1977个页面。 在上方输入您想创建的页面名称或单击以下标题之一,即可开始撰写!



语音维基

艾什(守望先锋2)/局内触发

HellJoke讨论 | 贡献2023年12月25日 (一) 14:58的版本 →‎比赛相关
< 返回上级:艾什

选择英雄

I'm the last one you'll ever cross.
惹谁都别来惹我。

  • 恶魔之心

My grimness, my runes.
想玩狠的,就得看我的符文。

  • 太空走私商

I'm the last space smuggler you'll ever cross.
惹哪个太空走私商都别来惹我。

更换到此英雄

Ashe here. 存在于守望先锋1代
艾什来了。

比赛相关

赛前等待

Giddyup!
驾!

Wanna make it out of this? Do what I say.
你们想赢吗?那就听我的。

Time to get this rolling.
该动手了。

Let's ride.
上路了。

We're playing by my rules.
都按我的规矩来。

We're doing this my way.
这儿我说了算。

Let's get this show on the road.
就让好戏开场吧。

Better get paid after all this. I don't like having my time wasted.
打完了最好有钱拿。我可不喜欢白忙活一场。

Saddle up. We got work to do.
打起精神。我们有活儿要干。

I'm in charge. Don't forget that.
我是老大。都别忘了。

  • 队内多个好人

Look at all these good Samaritans. What are we doing here, Bob?
看看队里这些大善人。我们是不是走错了,鲍勃?

  • 队内多个罪犯

This is a hardy bunch of outlaws. Just need something to steal.
队伍里都是不法之徒嘛。就差去偷点什么了。

I'm dying to see how you botch this one, Cassidy.
我等不及想看看你这次是怎么搞砸的了,卡西迪。

Aw, hell. The law's here.
哦,该死。这不是法律本法嘛。

  • 恶魔之心

My servant says it's time to go.
我的仆从说现在该上路了。

Five riders ain't traditional, but it'll do.
五个骑士不符合传统,但该来的一样逃不了。

比赛开始

  • 上一轮赢了

I think this is going well. 存在于守望先锋1代
看起来一切顺利。

We have a good thing going. Let's not mess it up. 存在于守望先锋1代
看起来一切顺利,最好别搞砸了。

All according to plan.
一切都在计划之中。

Not bad at all. Keep it up.
还不赖嘛。继续保持。

  • 上一轮输了

It's not time to throw in the towel yet. 存在于守望先锋1代
还没到认输的时候呢。

Still too early to call it quits.
现在认输还太早。

No hitting the sack. We ain't done here.
没到休息的时候呢。我们还没完。

  • 平局后的最后一轮

Stay focused and let's bring home the bacon. 存在于守望先锋1代
集中注意力,把胜利带回家。

Keep your eyes on the prize. 存在于守望先锋1代
我们赢定了,准备领奖金吧。

Time to put our heads down and end this properly.
最后拼一把,别让胜利溜走了。

I think we're just about done here.
看来胜负马上就要见分晓了。

重生

This town just ain't big enough.
一山不容二虎……

Now to show 'em that I mean business.
该让他们瞧瞧我认真的样子了。

I ain't a quitter.
我才不会认输呢。

I'm not ready to ride into the sunset.
我还没打算消失在夕阳里呢。

I know one thing? someone's gonna pay.
我只知道,这下有人要倒霉了。

I'm about to pitch a fit.
我要生气了。

I don't take kindly to being knocked down.
我可不喜欢被人打趴下。

Let's get back in the saddle.
该重新上路了。

You won't get the best of me.
想赢我,还早得很。

Don't worry Bob, no one saw that!
没事的,鲍勃,他们都没看见!

  • 连续击杀后被杀

I hate to be interrupted. 存在于守望先锋1代
我讨厌被打断。

  • 恶魔之心

Back from the bone orchard.
从坟堆里回来了。

Hell's got no claim on me.
地狱带不走我。

  • 太空走私商

I won't be returning to stardust just yet.
现在还没到归于星尘的时候。

There's more than one way to hotwire a turbodrive.
给涡轮发动机接线打火可不止一种办法。

Gotta keep my head outta orbit.
常在太空飘,哪能不挨刀。

Still got a few blaster runs left in me.
我的冲击枪还没到熄火的时候。

No more crashing and burning.
下次不准再坠机了。

There are no graves in space.
太空里没有葬身之地。

队伍少人

We're outnumbered!
我们的人不够多!

They've got us outnumbered!
他们比我们人多!

吃急救包

Patched up. 存在于守望先锋1代
我恢复了。

That's better. 存在于守望先锋1代
舒服多了。

(sighs) Much better. 存在于守望先锋1代
呼,感觉好多了。

被完全治疗

(sighs) Just what I needed. 存在于守望先锋1代
呼,正合我意。

Thank you. 存在于守望先锋1代
谢谢你。

I needed that. 存在于守望先锋1代
真是及时。

被伤害强化

Let me handle it. 存在于守望先锋1代
交给我吧。

Just point me in the right direction. 存在于守望先锋1代
告诉我要打谁就行了。

I get the idea. 存在于守望先锋1代
我懂你的意思。

  • 恶魔之心

Lend me your fire.
你的烈火为我助燃。

被复活

I owe you one. 存在于守望先锋1代
我欠你一个人情。

Hallelujah! 存在于守望先锋1代
哈里路亚!

敌人来了

  • 发现敌人

Spotted them. 存在于守望先锋1代
我看到他们了。

Eyes on the bad guys. 存在于守望先锋1代
看到坏家伙了。

Let's get 'em!
把他们端了!

They want a fight, huh? Let's give it to 'em!
他们想打架是吗?那就来吧!

  • 敌人方位

Coming from above us! 存在于守望先锋1代
他们从上面来了!

They're on the left! 存在于守望先锋1代
他们在左边!

Enemy's on the right! 存在于守望先锋1代
敌人在右边!

Coming from down below! 存在于守望先锋1代
他们从下面来了!

They got behind us! 存在于守望先锋1代
他们在我们后面!

They're right in front of us! 存在于守望先锋1代
他们就在前面!

They're coming from below! 存在于守望先锋1代
他们从下面过来了!

Watch the left! 存在于守望先锋1代
小心左边!

They're above us! 存在于守望先锋1代
他们在上面!

Watch our right! 存在于守望先锋1代
小心右边!

They're coming straight at us! 存在于守望先锋1代
敌人朝我们冲过来了!

Behind us! 存在于守望先锋1代
小心后面!

  • 敌人在集合

They're all over here. 存在于守望先锋1代
这儿全是敌人。

  • 敌人在队友身后

Behind you! 存在于守望先锋1代
注意后面!

  • 发现狙击手

Enemy sniper! Get your head down. 存在于守望先锋1代
有狙击手!注意隐蔽。

Enemy sniper! Keep your eyes open! 存在于守望先锋1代
有狙击手!都留点神。

  • 敌人被复活

They just don't stay down.
他们就是不愿意乖乖躺好。

Don't know when to quit, do they?
敌人还真是不死心啊。

部署物相关

 传送面板

Find that teleporter! 存在于守望先锋1代
快去找传送器!

  • 寻找敌人  传送面板

I think they have a teleporter. 存在于守望先锋1代
他们肯定有传送器。

  • 发现敌人  传送面板

Spotted their teleporter. 存在于守望先锋1代
找到传送器了。

  • 摧毁敌人  传送面板

Enemy teleporter's destroyed. 存在于守望先锋1代
摧毁传送器了。

护盾发生器

They're using a shield generator! 存在于守望先锋1代
他们正在使用护盾发生器!

  • 发现敌人护盾发生器

Spotted the shield generator. 存在于守望先锋1代
看到护盾发生器了。

  • 摧毁敌人护盾发生器

Knocked out their shield generator. 存在于守望先锋1代
干掉他们的护盾发生器了。

 炮台

  • 发现  炮台

We need to take out that turret. 存在于守望先锋1代
我们得干掉那炮台。

Enemy turret up ahead. 存在于守望先锋1代
前面有敌人的炮台。

  • 摧毁  炮台

Enemy turret's down. 存在于守望先锋1代
敌人的炮台被摧毁了。

被激素强化

Line 'em up!
排排站好!

There is no stopping me.
谁都别想阻挡我。

You should be quakin' in your boots!
看我让你们瑟瑟发抖!

  • 恶魔之心

Apocalypse rides!
末日降临!

脱险

Cutting it close! 存在于守望先锋1代
好险啊!

Not quite. 存在于守望先锋1代
还差一点。

  • 状态不好

Not feeling so good. 存在于守望先锋1代
这感觉不太好。

Something doesn't feel right. 存在于守望先锋1代
感觉有些不对劲。

Damn! 存在于守望先锋1代
该死!

Oh come on! 存在于守望先锋1代
噢,得了!

火力全开

I'm on fire! 存在于守望先锋1代
火力全开了!

My coals are red hot!
我的烈火,熊熊燃烧!

Can't handle the heat? Stay out of my way!
受不了这么旺的火力吗?那就闪一边去!

My fuse is lit!
我的引线在燃烧!

  • 恶魔之心

You've raised hellfire. Now burn!
你们激起了地狱的烈焰,那就燃烧吧!

团灭

Show's over.
华丽落幕。

Blew them outta the water.
哈哈,杀得他们片甲不留。

Not my first rodeo. Certainly not my last.
这不是我的第一出好戏。也绝不是最后一出。

Well, now it's TOO quiet. I'm... hearing things.
这下可安静过头了。那些声音……又来了。

队友相关

  • 队友倒下

Someone's down. Get them back on their feet!
有人倒下了。把那家伙拉起来!

We lost one. Stop fooling around.
有人倒了。别瞎胡闹了。

We're one short! Stay on your toes!
我们少了个人!都长点心!

We got one on the highway to Hades.
看来有人急着去见哈迪斯了。

  • 队友击杀敌人

You should join my crew. 存在于守望先锋1代
要不要考虑跟着我干?

Can't put a price on good help. 存在于守望先锋1代
好的帮手是无价之宝。

Color me impressed.
真让我刮目相看。

You're a real sharp shooter.
你的枪法真不错。

 卡西迪

Decided to make yourself useful?
终于不当缩头乌龟了吗?

 天使

Didn't think you had the stomach for it.
没想到你还有这个胆子。

 伊拉锐

Nice one, Sunshine.
干得好,小太阳。

  • 给队友报位置

Over here! 存在于守望先锋1代
我在这儿!

I'm right here. 存在于守望先锋1代
我就在这儿。

  • 拯救队友

I know you'll pay me back. 存在于守望先锋1代
你肯定会报答我的,对吧?

You owe me one. 存在于守望先锋1代
你欠我一条命。

I know you're good for it. 存在于守望先锋1代
我知道你会有用的。

Best not leave this debt unpaid.
欠了债最好记得还。

 卡西迪

That was an accident.
刚才是手滑了。

  • 太空走私商

Hands off my merchandise.
别碰我的东西。

  • 复活队友

Get back in there! 存在于守望先锋1代
快起来!

You're not getting out of this that easily. 存在于守望先锋1代
你觉得装死有用吗?

You owe me for this.
你欠我一条命。

 卡西迪

You ain't dying until I kill you.
你只能死在我手上。

灵利女巫 雾子

Little unprepared for a fortune teller, huh?
原来占卜师也有出意外的时候?

Don't wanna die here. The ghosts never leave this place.
要死也别死在这儿。鬼魂是逃不出去的。

赛博侦探 索杰恩

Remember this when you try to pin a crime on me, gumshoe.
下回给我强加罪名的时候别忘了我救过你,探子。

刽子手 渣客女王

Up and at 'em, corpse carver.
该起来收拾他们了,雕尸人。

赛后结算

  • 投票史诗

Just getting started. 存在于守望先锋1代
这才刚刚开始。

You haven't seen anything yet. 存在于守望先锋1代
哼,我可是身怀宝藏。

  • 投票传奇

Now you know what it's like to work with the best. 存在于守望先锋1代
现在你们知道和高手合作有多愉快了吧?

What'd you expect? 存在于守望先锋1代
还会有别的结果吗?