第5行: |
第5行: |
| == 鲨鱼帮成员A == | | == 鲨鱼帮成员A == |
| === 被堵住去路 === | | === 被堵住去路 === |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1040.mp3|Script = Yeah, we got shops to rob here.|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1040.mp3|Script = Yeah, we got shops to rob here.|Translation = 好嘛,这里有商店可以抢}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1041.mp3|Script = Hurry up, yo!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1041.mp3|Script = Hurry up, yo!|Translation = 哟,快点!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1042.mp3|Script = Yeah, hurry up.|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1042.mp3|Script = Yo, hurry up!|Translation = 哟,快点!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1043.mp3|Script = Yeah, come on!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1043.mp3|Script = Yo, come on!|Translation = 哟,快走!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1044.mp3|Script = Yo, come on, squares drive!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1044.mp3|Script = Yo, come on, squares drive!|Translation = 哟,快走,呆子!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1045.mp3|Script = Go!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1045.mp3|Script = Go!|Translation = 走啊!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1046.mp3|Script = What is this exactly?|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1046.mp3|Script = What is this exactly?|Translation = 这到底在干嘛?}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1047.mp3|Script = That ain't driving.|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1047.mp3|Script = That ain't driving.|Translation = 那可不叫开车}} |
| === 被粗暴地撞到 === | | === 被粗暴地撞到 === |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1048.mp3|Script = Hey, you got a death wish?|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1048.mp3|Script = Hey, you got a death wish?|Translation = 嘿,你有什么遗愿吗?}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1049.mp3|Script = Do I look invisible to you?|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1049.mp3|Script = Do I look invisible to you?|Translation = 你没长眼看不见我吗?}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1050.mp3|Script = out of the way.|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1050.mp3|Script = Out of the way!|Translation = 滚开别挡道!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1051.mp3|Script = Don't push me, asshole.|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1051.mp3|Script = Don't push me, asshole!|Translation = 别挤我,混蛋!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1052.mp3|Script = You ruined my shoes asshole.|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1052.mp3|Script = You ruined my shoes, asshole!|Translation = 你把我鞋子弄坏了,混蛋!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1053.mp3|Script = That guy pushed me!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1053.mp3|Script = That guy push me!|Translation = 那家伙推我!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1054.mp3|Script = You don't push me man.|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1054.mp3|Script = You don't push me man.|Translation = 你别推我!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1055.mp3|Script = What do you do that for?|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1055.mp3|Script = What do you do that for?|Translation = 你这么做要干嘛?}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1056.mp3|Script = Careful man!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1056.mp3|Script = Careful man!|Translation = 看着点,哥们!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1057.mp3|Script = Watch me, you're going retard.|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1057.mp3|Script = Watch me, you're going retard.|Translation = 看着点人,你脑子坏掉了}} |
| === 汽车碰撞 === | | === 汽车碰撞 === |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1058.mp3|Script = You want me to hit you now?|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1058.mp3|Script = You want me to hit you now?|Translation = 你现在就想让我揍你吗?}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1059.mp3|Script = You know who you're messing with?|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1059.mp3|Script = You know who you're messing with?|Translation = 你知道你惹的谁吗?}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1060.mp3|Script = We got ways of dealing with that idiot's like you.|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1060.mp3|Script = We got ways of dealing with that idiot's like you.|Translation = 对付你这种蠢货,我们办法多得是}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1061.mp3|Script = You damn fool!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1061.mp3|Script = You damn fool!|Translation = 你个蠢货!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1062.mp3|Script = What do you think you're doing?|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1062.mp3|Script = What do you think you're doing?|Translation = 你觉得你在干啥?}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1063.mp3|Script = Jackass!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1063.mp3|Script = Jackass!|Translation = 混蛋!}} |
| === 随意交谈 === | | === 随意交谈 === |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1064.mp3|Script = You did what man?|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1064.mp3|Script = You did what man?|Translation = 哥们,你干啥了?}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1065.mp3|Script = Where did you get that shirt, man_ It's rad.|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1065.mp3|Script = Where did you get that shirt, man? It's rad.|Translation = 哥们,你那衬衫哪来的?酷毙了}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1066.mp3|Script = I said, Mom, school is for squares.|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1066.mp3|Script = I said, Mom, school is for squares.|Translation = 我给我妈说,学校都是给书呆子准备的}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1067.mp3|Script = I told her.|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1067.mp3|Script = I told her.|Translation = 我给她讲过了}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1068.mp3|Script = We gotta get new guns, yo.|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1068.mp3|Script = We gotta get new guns, yo.|Translation = 哟,我们得搞点新枪}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1069.mp3|Script = I'm persecuted by society man.|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1069.mp3|Script = I'm persecuted by society man.|Translation = 哥们,我被社会压迫了}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1070.mp3|Script = I hate those yuppies, come man.|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1070.mp3|Script = I hate those yuppies...|Translation = 我讨厌那些雅皮士……}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1071.mp3|Script = You said what?|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1071.mp3|Script = You said what?|Translation = 你说啥?}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1072.mp3|Script = yeah but you're crazy man crazy|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1072.mp3|Script = Yeah but you're crazy man, crazy!|Translation = 没错,但是你真是个疯子,疯极了!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1073.mp3|Script = You said, what do you, counselor?|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1073.mp3|Script = You said what to your counselor?|Translation = 你给你法律顾问说的啥?}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1074.mp3|Script = I told him to sit on a spike, haha!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1074.mp3|Script = I told him to sit on a spike, haha!|Translation = 我让他坐在刺上,哈哈!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1075.mp3|Script = Look at that asshole.|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1075.mp3|Script = Look at that asshole.|Translation = 快看那个混蛋}} |
| === 差点被碾过 === | | === 差点被碾过 === |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1076.mp3|Script = Creep!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1076.mp3|Script = Creep!|Translation = 吓死了!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1077.mp3|Script = You see that moron?|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1077.mp3|Script = You see that moron?|Translation = 你没长眼吗,蠢货?}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1078.mp3|Script = You come back here.|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1078.mp3|Script = You come back here.|Translation = 你给我回来}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1079.mp3|Script = We'll find you!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1079.mp3|Script = We'll find you!|Translation = 我们会找到你的!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1080.mp3|Script = Learn to drive!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1080.mp3|Script = Learn to drive!|Translation = 学学怎么开车!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1081.mp3|Script = You too_ Oh!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1081.mp3|Script = You too old!|Translation = 你老得不中用了!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1082.mp3|Script = Good, I must be pines, old man.|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1082.mp3|Script = Go to Musty Pines, old man!|Translation = 快去发霉松树养老院吧,老头子!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1083.mp3|Script = Idiot!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1083.mp3|Script = Idiot!|Translation = 蠢货!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1084.mp3|Script = Don't mess with us.|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1084.mp3|Script = Don't mess with us.|Translation = 别惹我们}} |
| === 撩妹 === | | === 撩妹 === |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1085.mp3|Script = Mmm, look at her!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1085.mp3|Script = Mmm, look at her!|Translation = 嗯,快看她!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1086.mp3|Script = Lady, you want a real man, yo?|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1086.mp3|Script = Lady, you want a real man, yo?|Translation = 女士,你想不想要一个真正的男人,哟?}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1087.mp3|Script = Hey baby!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1087.mp3|Script = Hey baby!|Translation = 嘿,宝贝!}} |
| === 拳打脚踢 === | | === 拳打脚踢 === |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1088.mp3|Script = You know who you're up against, mister?|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1088.mp3|Script = You know who you're up against, mister?|Translation = 先生,你知道你在惹谁吗?}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1089.mp3|Script = You're going down, mister.|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1089.mp3|Script = You're going down, mister.|Translation = 你要完蛋了,先生}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1090.mp3|Script = You too old for this!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1090.mp3|Script = You too old for this!|Translation = 你老得没用了!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1091.mp3|Script = Okay, old man, okay.|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1091.mp3|Script = Okay, old man, okay.|Translation = 行吧,老头,行吧}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1092.mp3|Script = Come on then!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1092.mp3|Script = Come on then!|Translation = 那就上吧!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1093.mp3|Script = Hit my head, I ain't got no brains.|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1093.mp3|Script = Hit my head, I ain't got no brains.|Translation = 打我头啊,反正我没脑子}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1094.mp3|Script = I'm already at the link with Mr.|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1094.mp3|Script = I'm already a delinquent mister!|Translation = 先生,我已经是个不良分子了!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1095.mp3|Script = I ain't scared of you creep|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1095.mp3|Script = I ain't scared of you, creep.|Translation = 我又不怕你,小子}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1096.mp3|Script = Bullying kids now, mister.|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1096.mp3|Script = Bullying kids now, mister?|Translation = 先生,现在欺负小孩呢}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1097.mp3|Script = Up yours, old man!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1097.mp3|Script = Up yours, old man!|Translation = 去你的,老家伙!}} |
| === 非汽车碰撞 === | | === 非汽车碰撞 === |
| {{GTAAudio|File = GTAVC_1098.mp3|Script = You want me to hit you now?|Translation = }} | | {{GTAAudio|File = GTAVC_1098.mp3|Script = You want me to hit you now?|Translation = }} |
第77行: |
第77行: |
| {{GTAAudio|File = GTAVC_1103.mp3|Script = Jackass!|Translation = }} | | {{GTAAudio|File = GTAVC_1103.mp3|Script = Jackass!|Translation = }} |
| === 被枪吓到 === | | === 被枪吓到 === |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1104.mp3|Script = Easy man, we're cool.|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1104.mp3|Script = Easy man, we're cool.|Translation = 冷静,我们都好好的}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1105.mp3|Script = I'm on the re-a-man man.|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1105.mp3|Script = I'm on ... man.|Translation = }} |
| {{GTAAudio|File = GTAVC_1106.mp3|Script = Wouldn't mean nothing, mister.|Translation = }} | | {{GTAAudio|File = GTAVC_1106.mp3|Script = Wouldn't mean nothing, mister.|Translation = }} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1107.mp3|Script = Take it easy, please.|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1107.mp3|Script = Take it easy, please.|Translation = 放轻松,拜托}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1108.mp3|Script = No guns, Mr. Please.|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1108.mp3|Script = No guns, mister please.|Translation = 别掏枪,拜托了,先生}} |
| === 被揍 === | | === 被揍 === |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1109.mp3|Script = This is my dad's...|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1109.mp3|Script = This is my dad's...|Translation = 这是我爸的……}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1110.mp3|Script = I already stole this!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1110.mp3|Script = ... this!|Translation = }} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1111.mp3|Script = What are you doing?|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1111.mp3|Script = What are you doing?|Translation = 你在干什么?}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1112.mp3|Script = Get off creep!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1112.mp3|Script = Get off creep!|Translation = 滚蛋,小子!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1113.mp3|Script = Stop touching me!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1113.mp3|Script = Stop touching me!|Translation = 别碰我!}} |
| === 揍人 === | | === 揍人 === |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1114.mp3|Script = Give me that.|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1114.mp3|Script = Give me that.|Translation = 快给我!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1115.mp3|Script = Sorry.|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1115.mp3|Script = Sorry.|Translation = 抱歉了}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1116.mp3|Script = Don't maybe kill you!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1116.mp3|Script = Don't make me kill you!|Translation = 别让我把你宰了}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1117.mp3|Script = I need that.|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1117.mp3|Script = I need that.|Translation = 我需要那玩意}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1118.mp3|Script = What are you gonna do about it?|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1118.mp3|Script = What are you gonna do about it?|Translation = 你又能怎么办呢?}} |
| === 迷路 === | | === 迷路 === |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1119.mp3|Script = Where is this place?|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1119.mp3|Script = Where is this place?|Translation = 这是哪里啊?}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1120.mp3|Script = Where are we?|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1120.mp3|Script = Where are we?|Translation = 我们在哪?}} |
| === 被抢钱 === | | === 被抢钱 === |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1121.mp3|Script = My money!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1121.mp3|Script = My money!|Translation = 我的钱!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1122.mp3|Script = That creep got my money!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1122.mp3|Script = That creep got my money!|Translation = 那小子拿了我的钱!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1123.mp3|Script = He tried to touch me.|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1123.mp3|Script = He tried to touch me.|Translation = 他刚才想碰我}} |
| === 抢钱 === | | === 抢钱 === |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1124.mp3|Script = Give me the money.|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1124.mp3|Script = Give me the money.|Translation = 把钱交出来}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1125.mp3|Script = What you got?|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1125.mp3|Script = What you got?|Translation = 你有几个子儿?}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1126.mp3|Script = Money, asshole.|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1126.mp3|Script = Money, asshole.|Translation = 给钱,蠢货}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1127.mp3|Script = You wanna get hurt?|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1127.mp3|Script = You wanna get hurt?|Translation = 你想挨揍吗?}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1128.mp3|Script = Yeah, blame the school system creep.|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1128.mp3|Script = Yeah, blame the school system, creep.|Translation = 对,去怪教育体系吧,小子}} |
| === 死而复生 === | | === 死而复生 === |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1129.mp3|Script = How's my hair?|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1129.mp3|Script = How's my hair?|Translation = 我的头发没事吧?}} |
| === 调查事件 === | | === 调查事件 === |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1130.mp3|Script = Oh no!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1130.mp3|Script = Oh no!|Translation = 哦不!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1131.mp3|Script = Please, no.|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1131.mp3|Script = Please, no.|Translation = 请不要}} |
| === 叫出租车 === | | === 叫出租车 === |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1132.mp3|Script = Taxi!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1132.mp3|Script = Taxi!|Translation = 出租车!}} |
| | | |
| == 鲨鱼帮成员B == | | == 鲨鱼帮成员B == |
第119行: |
第119行: |
| {{GTAAudio|File = GTAVC_1133.mp3|Script = You blackhead!|Translation = }} | | {{GTAAudio|File = GTAVC_1133.mp3|Script = You blackhead!|Translation = }} |
| {{GTAAudio|File = GTAVC_1134.mp3|Script = Move it, it's how to tell out here.|Translation = }} | | {{GTAAudio|File = GTAVC_1134.mp3|Script = Move it, it's how to tell out here.|Translation = }} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1135.mp3|Script = You making my blood boil your last hole?|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1135.mp3|Script = You making my blood boil you asshole?|Translation = }} |
| {{GTAAudio|File = GTAVC_1136.mp3|Script = Get on with it!|Translation = }} | | {{GTAAudio|File = GTAVC_1136.mp3|Script = Get on with it!|Translation = }} |
| {{GTAAudio|File = GTAVC_1137.mp3|Script = Come on, city streets are crowded.|Translation = }} | | {{GTAAudio|File = GTAVC_1137.mp3|Script = Come on, city streets are crowded.|Translation = }} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1138.mp3|Script = I'll react you proud.|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1138.mp3|Script = I'll... pal.|Translation = }} |
| {{GTAAudio|File = GTAVC_1139.mp3|Script = Man, it's too hot out here for this.|Translation = }} | | {{GTAAudio|File = GTAVC_1139.mp3|Script = Man, it's too hot out here for this.|Translation = }} |
| {{GTAAudio|File = GTAVC_1140.mp3|Script = I'll drop the gas!|Translation = }} | | {{GTAAudio|File = GTAVC_1140.mp3|Script = I'll drop the gas!|Translation = }} |
第131行: |
第131行: |
| {{GTAAudio|File = GTAVC_1144.mp3|Script = Do you mind?|Translation = }} | | {{GTAAudio|File = GTAVC_1144.mp3|Script = Do you mind?|Translation = }} |
| {{GTAAudio|File = GTAVC_1145.mp3|Script = I'm walking here!|Translation = }} | | {{GTAAudio|File = GTAVC_1145.mp3|Script = I'm walking here!|Translation = }} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1146.mp3|Script = by the someone else ghost|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1146.mp3|Script = |Translation = }} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1147.mp3|Script = Do some kind of salt in!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1147.mp3|Script = Do some kind of ...|Translation = }} |
| {{GTAAudio|File = GTAVC_1148.mp3|Script = Get up from around here, huh?|Translation = }} | | {{GTAAudio|File = GTAVC_1148.mp3|Script = Get up from around here, huh?|Translation = }} |
| {{GTAAudio|File = GTAVC_1149.mp3|Script = This is not the right part of town for you.|Translation = }} | | {{GTAAudio|File = GTAVC_1149.mp3|Script = This is not the right part of town for you.|Translation = }} |
第142行: |
第142行: |
| {{GTAAudio|File = GTAVC_1154.mp3|Script = How am I going to explain this?|Translation = }} | | {{GTAAudio|File = GTAVC_1154.mp3|Script = How am I going to explain this?|Translation = }} |
| {{GTAAudio|File = GTAVC_1155.mp3|Script = You bashed my wheels, asshole!|Translation = }} | | {{GTAAudio|File = GTAVC_1155.mp3|Script = You bashed my wheels, asshole!|Translation = }} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1156.mp3|Script = you|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1156.mp3|Script = *No sound*|Translation = *没声音*}} |
| === 随意交谈 === | | === 随意交谈 === |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1157.mp3|Script = Bye sir, he's a battlefield.|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1157.mp3|Script = Vice City is a battlefield.|Translation = }} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1158.mp3|Script = Men are so the hardest thing.|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1158.mp3|Script = ... the hardest thing.|Translation = }} |
| {{GTAAudio|File = GTAVC_1159.mp3|Script = Malibu is a hard joint to get into.|Translation = }} | | {{GTAAudio|File = GTAVC_1159.mp3|Script = Malibu is a hard joint to get into.|Translation = }} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1160.mp3|Script = I'm gonna all about smuggling.|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1160.mp3|Script = I learned all about smuggling!|Translation = }} |
| {{GTAAudio|File = GTAVC_1161.mp3|Script = I'm getting wise to the street shit.|Translation = }} | | {{GTAAudio|File = GTAVC_1161.mp3|Script = I'm getting wise to the street shit.|Translation = }} |
| {{GTAAudio|File = GTAVC_1162.mp3|Script = I see the same faces.|Translation = }} | | {{GTAAudio|File = GTAVC_1162.mp3|Script = I see the same faces.|Translation = }} |
| {{GTAAudio|File = GTAVC_1163.mp3|Script = When the rain coming!|Translation = }} | | {{GTAAudio|File = GTAVC_1163.mp3|Script = When the rain coming!|Translation = }} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1164.mp3|Script = competition from too many places.|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1164.mp3|Script = Competition from too many places.|Translation = }} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1165.mp3|Script = way on down south.|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1165.mp3|Script = Way on down south.|Translation = }} |
| {{GTAAudio|File = GTAVC_1166.mp3|Script = Just follow the road back.|Translation = }} | | {{GTAAudio|File = GTAVC_1166.mp3|Script = Just follow the road back.|Translation = }} |
| {{GTAAudio|File = GTAVC_1167.mp3|Script = Check me out!|Translation = }} | | {{GTAAudio|File = GTAVC_1167.mp3|Script = Check me out!|Translation = }} |
第165行: |
第165行: |
| {{GTAAudio|File = GTAVC_1175.mp3|Script = You drunk freak?|Translation = }} | | {{GTAAudio|File = GTAVC_1175.mp3|Script = You drunk freak?|Translation = }} |
| {{GTAAudio|File = GTAVC_1176.mp3|Script = I hope you die!|Translation = }} | | {{GTAAudio|File = GTAVC_1176.mp3|Script = I hope you die!|Translation = }} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1177.mp3|Script = you|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1177.mp3|Script = *No sound*|Translation = *没声音*}} |
| === 撩妹 === | | === 撩妹 === |
| {{GTAAudio|File = GTAVC_1178.mp3|Script = You look like a million bucks baby!|Translation = }} | | {{GTAAudio|File = GTAVC_1178.mp3|Script = You look like a million bucks baby!|Translation = }} |
| {{GTAAudio|File = GTAVC_1179.mp3|Script = What did you say your name was?|Translation = }} | | {{GTAAudio|File = GTAVC_1179.mp3|Script = What did you say your name was?|Translation = }} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1180.mp3|Script = you|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1180.mp3|Script = *No sound*|Translation = *没声音*}} |
| === 拳打脚踢 === | | === 拳打脚踢 === |
| {{GTAAudio|File = GTAVC_1181.mp3|Script = Just taste the funk!|Translation = }} | | {{GTAAudio|File = GTAVC_1181.mp3|Script = Just taste the funk!|Translation = }} |
| {{GTAAudio|File = GTAVC_1182.mp3|Script = Welcome to the house!|Translation = }} | | {{GTAAudio|File = GTAVC_1182.mp3|Script = Welcome to the house!|Translation = }} |
| {{GTAAudio|File = GTAVC_1183.mp3|Script = Blast to the past!|Translation = }} | | {{GTAAudio|File = GTAVC_1183.mp3|Script = Blast to the past!|Translation = }} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1184.mp3|Script = Let it bleed full.|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1184.mp3|Script = Let it bleed, fool.|Translation = }} |
| {{GTAAudio|File = GTAVC_1185.mp3|Script = I'm the ultimate force.|Translation = }} | | {{GTAAudio|File = GTAVC_1185.mp3|Script = I'm the ultimate force.|Translation = }} |
| {{GTAAudio|File = GTAVC_1186.mp3|Script = You like living it up now?|Translation = }} | | {{GTAAudio|File = GTAVC_1186.mp3|Script = You like living it up now?|Translation = }} |
| {{GTAAudio|File = GTAVC_1187.mp3|Script = Are you ready?|Translation = }} | | {{GTAAudio|File = GTAVC_1187.mp3|Script = Are you ready?|Translation = }} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1188.mp3|Script = Word, step up for more.|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1188.mp3|Script = War, step up for more.|Translation = }} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1189.mp3|Script = you|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1189.mp3|Script = *No sound*|Translation = *没声音*}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1190.mp3|Script = you|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1190.mp3|Script = *No sound*|Translation = *没声音*}} |
| === 非汽车碰撞 === | | === 非汽车碰撞 === |
| {{GTAAudio|File = GTAVC_1191.mp3|Script = Man, too close for comfort!|Translation = }} | | {{GTAAudio|File = GTAVC_1191.mp3|Script = Man, too close for comfort!|Translation = }} |
第187行: |
第187行: |
| {{GTAAudio|File = GTAVC_1194.mp3|Script = How am I going to explain this?|Translation = }} | | {{GTAAudio|File = GTAVC_1194.mp3|Script = How am I going to explain this?|Translation = }} |
| {{GTAAudio|File = GTAVC_1195.mp3|Script = You bashed my wheels, asshole!|Translation = }} | | {{GTAAudio|File = GTAVC_1195.mp3|Script = You bashed my wheels, asshole!|Translation = }} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1196.mp3|Script = you|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1196.mp3|Script = *No sound*|Translation = *没声音*}} |
| === 被枪吓到 === | | === 被枪吓到 === |
| {{GTAAudio|File = GTAVC_1197.mp3|Script = Do what you want but put that thing down.|Translation = }} | | {{GTAAudio|File = GTAVC_1197.mp3|Script = Do what you want but put that thing down.|Translation = }} |
第193行: |
第193行: |
| {{GTAAudio|File = GTAVC_1199.mp3|Script = You've had too much. Go home.|Translation = }} | | {{GTAAudio|File = GTAVC_1199.mp3|Script = You've had too much. Go home.|Translation = }} |
| {{GTAAudio|File = GTAVC_1200.mp3|Script = Yo, don't get funky!|Translation = }} | | {{GTAAudio|File = GTAVC_1200.mp3|Script = Yo, don't get funky!|Translation = }} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1201.mp3|Script = you|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1201.mp3|Script = *No sound*|Translation = *没声音*}} |
| === 被揍 === | | === 被揍 === |
| {{GTAAudio|File = GTAVC_1202.mp3|Script = No love!|Translation = }} | | {{GTAAudio|File = GTAVC_1202.mp3|Script = No love!|Translation = }} |
| {{GTAAudio|File = GTAVC_1203.mp3|Script = Where's the police when you need it?|Translation = }} | | {{GTAAudio|File = GTAVC_1203.mp3|Script = Where's the police when you need it?|Translation = }} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1204.mp3|Script = Some of that is due!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1204.mp3|Script = Someone stop this dude!|Translation = }} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1205.mp3|Script = What did you do man?|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1205.mp3|Script = What is your deal man!|Translation = }} |
| {{GTAAudio|File = GTAVC_1206.mp3|Script = Hey watch it pal!|Translation = }} | | {{GTAAudio|File = GTAVC_1206.mp3|Script = Hey watch it pal!|Translation = }} |
| === 揍人 === | | === 揍人 === |
| {{GTAAudio|File = GTAVC_1207.mp3|Script = Only way.|Translation = }} | | {{GTAAudio|File = GTAVC_1207.mp3|Script = Only way.|Translation = }} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1208.mp3|Script = has to be done.|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1208.mp3|Script = Has to be done.|Translation = }} |
| {{GTAAudio|File = GTAVC_1209.mp3|Script = Sorry, cruel summer!|Translation = }} | | {{GTAAudio|File = GTAVC_1209.mp3|Script = Sorry, cruel summer!|Translation = }} |
| {{GTAAudio|File = GTAVC_1210.mp3|Script = Bye, you new one!|Translation = }} | | {{GTAAudio|File = GTAVC_1210.mp3|Script = Bye, you new one!|Translation = }} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1211.mp3|Script = you|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1211.mp3|Script = *No sound*|Translation = *没声音*}} |
| === 迷路 === | | === 迷路 === |
| {{GTAAudio|File = GTAVC_1212.mp3|Script = This does not look familiar.|Translation = }} | | {{GTAAudio|File = GTAVC_1212.mp3|Script = This does not look familiar.|Translation = }} |
第211行: |
第211行: |
| === 被抢钱 === | | === 被抢钱 === |
| {{GTAAudio|File = GTAVC_1214.mp3|Script = Home is get that fool!|Translation = }} | | {{GTAAudio|File = GTAVC_1214.mp3|Script = Home is get that fool!|Translation = }} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1215.mp3|Script = That food just robbed me!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1215.mp3|Script = That fool just robbed me!|Translation = }} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1216.mp3|Script = you|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1216.mp3|Script = *No sound*|Translation = *没声音*}} |
| === 抢钱 === | | === 抢钱 === |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1217.mp3|Script = you|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1217.mp3|Script = *No sound*|Translation = *没声音*}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1218.mp3|Script = you|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1218.mp3|Script = *No sound*|Translation = *没声音*}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1219.mp3|Script = you|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1219.mp3|Script = *No sound*|Translation = *没声音*}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1220.mp3|Script = you|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1220.mp3|Script = *No sound*|Translation = *没声音*}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1221.mp3|Script = you|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1221.mp3|Script = *No sound*|Translation = *没声音*}} |
| === 死而复生 === | | === 死而复生 === |
| {{GTAAudio|File = GTAVC_1222.mp3|Script = Good job!|Translation = }} | | {{GTAAudio|File = GTAVC_1222.mp3|Script = Good job!|Translation = }} |
| === 调查事件 === | | === 调查事件 === |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1223.mp3|Script = you|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1223.mp3|Script = *No sound*|Translation = *没声音*}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1224.mp3|Script = you|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1224.mp3|Script = *No sound*|Translation = *没声音*}} |
| === 叫出租车 === | | === 叫出租车 === |
| {{GTAAudio|File = GTAVC_1225.mp3|Script = Taxi!|Translation = }} | | {{GTAAudio|File = GTAVC_1225.mp3|Script = Taxi!|Translation = }} |
− |
| |
− | {{Expand|Sharks|
| |
− | * I said, mom, school is for squares.
| |
− | * Do you know who you're up against, mister?
| |
− | * Hey, that guy pushed me!
| |
− | * Out of the way.
| |
− | * Why did you do that for?
| |
− | *You're asking for it!
| |
− | *Look at that asshole.
| |
− | *Creep!
| |
− | *Don't mess with us!
| |
− | *You're going down, mister!
| |
− | *You're too old for this!
| |
− | *Okay old man, okay!
| |
− | *Hit my head, I ain't got no brains!
| |
− | *I'm already a delinquent mister!
| |
− | *I ain't scared of you, creep!
| |
− | *Bullying kids now, mister?
| |
− | *You see that moron?
| |
− | *Up yours, old man!
| |
− | *Easy, man, we're cool!
| |
− | *We didn't mean nothing mister.
| |
− | *Take it easy, please!
| |
− | *No guns, mister please.
| |
− | *Get off creep! Stop touching me!
| |
− | *Don't make me kill you.
| |
− | *You come back here, we'll find you!
| |
− | *Learn to drive!
| |
− | *You're too old! Go to [[Musty Pines]], old man!
| |
− | *Do I look invisible to you?
| |
− | *Don't push me asshole.
| |
− | *That creep got my money!
| |
− | *He tried to touch me!
| |
− | *Yo, blame the school system, creep!
| |
− | *How's my hair?
| |
− | *Taxi!
| |
− | *You blockhead!
| |
− | *It's hot as hell out here!
| |
− | *You making my blood boil, asshole!
| |
− | *Watch where you're going, retard.
| |
− | *You want me to hit you now?
| |
− | *You know who you're messing with?
| |
− | *Careful, man.
| |
− | *Get on with it, man!
| |
− | *Man it's too hot out here for this.
| |
− | *Check me out!
| |
− | *Do you mind? I'm walking here!
| |
− | *Go bother someone else, ghost!
| |
− | *Look around, you don't belong here!
| |
− | *We got ways of dealing with idiots like you!
| |
− | *You damn fool! What do you think you're doing?
| |
− | *Jackass!
| |
− | *Damn! Too close for comfort!
| |
− | *That was heavy! How am I gonna explain this?
| |
− | *You bashed my wheels asshole!
| |
− | *Vice City is a battlefield!
| |
− | *I learned all about smuggling!
| |
− | *Can't you see me here?
| |
− | *Where you coming from?
| |
− | *Where's the police when you need it!?
| |
− | *This does not look familiar!
| |
− | *Do what you want, but put that thing down!
| |
− | *Yo, don't get funky!
| |
− | *Someone stop this dude!
| |
− | *What is your deal man!
| |
− | *Just follow the road back.
| |
− | *That fool just robbed me!
| |
− | *You drunk freak?
| |
− | *Man, I'm gonna get rag dolled for this!
| |
− | *Easy, man! Don't crack up!
| |
− | *I hope you die!
| |
− | *Where'd you get that shirt man? It's rad!
| |
− | *I told her, we gotta get new guns yo!
| |
− | *Where is this place?
| |
− | *Where are we?
| |
− | *I'm persecuted by society, man!
| |
− | *Yeah but you're crazy man, crazy!
| |
− | *You said what to your counselor?
| |
− | * Hey, you got a death wish?
| |
− | * You did what?
| |
− | * What are you looking at, pal?
| |
− | * Look around, you don't belong here!
| |
− | * You don't push me, man.
| |
− | * You gonna get hurt!
| |
− | }}
| |
| | | |
| {{GTAVC}} | | {{GTAVC}} |