第1行: |
第1行: |
| + | {{Back|侠盗猎车手:罪恶都市}} |
| {{GTAVCInfobox|H|F|O|BE|拉丁裔海滩中年女性}} | | {{GTAVCInfobox|H|F|O|BE|拉丁裔海滩中年女性}} |
| + | == 被堵住去路 == |
| + | {{GTAAudio|File = GTAVC_973.mp3|Script = Oh, yeah, idiot! Are you kidding me?|Translation = }} |
| + | {{GTAAudio|File = GTAVC_974.mp3|Script = I am late more, my pelo quiero.|Translation = }} |
| + | {{GTAAudio|File = GTAVC_975.mp3|Script = I need to get on the beach.|Translation = }} |
| + | {{GTAAudio|File = GTAVC_976.mp3|Script = This is the last time I'm going to ask.|Translation = }} |
| + | {{GTAAudio|File = GTAVC_977.mp3|Script = Taduro!|Translation = }} |
| + | {{GTAAudio|File = GTAVC_978.mp3|Script = Manehah, keep driving!|Translation = }} |
| + | == 被粗暴地撞到 == |
| + | {{GTAAudio|File = GTAVC_979.mp3|Script = I part on me!|Translation = }} |
| + | {{GTAAudio|File = GTAVC_980.mp3|Script = You can too rub lotion on the back of my leg.|Translation = }} |
| + | {{GTAAudio|File = GTAVC_981.mp3|Script = How do you call anything today, my son?|Translation = }} |
| + | {{GTAAudio|File = GTAVC_982.mp3|Script = I watch it, I'm burned.|Translation = }} |
| + | {{GTAAudio|File = GTAVC_983.mp3|Script = to know much of some burn.|Translation = }} |
| + | {{GTAAudio|File = GTAVC_984.mp3|Script = Meo, excuse yourself.|Translation = }} |
| + | {{GTAAudio|File = GTAVC_985.mp3|Script = Can you already move here?|Translation = }} |
| + | {{GTAAudio|File = GTAVC_986.mp3|Script = Do you know where they sell tohtonif?|Translation = }} |
| + | {{GTAAudio|File = GTAVC_987.mp3|Script = Do you play Dominos?|Translation = }} |
| + | {{GTAAudio|File = GTAVC_988.mp3|Script = can you give a ride my e-hole?|Translation = }} |
| + | {{GTAAudio|File = GTAVC_989.mp3|Script = I swear to so much.|Translation = }} |
| + | == 汽车碰撞 == |
| + | {{GTAAudio|File = GTAVC_990.mp3|Script = Me cago en tu madre.|Translation = }} |
| + | {{GTAAudio|File = GTAVC_991.mp3|Script = Look what you've done!|Translation = }} |
| + | {{GTAAudio|File = GTAVC_992.mp3|Script = This is very, very sad.|Translation = }} |
| + | {{GTAAudio|File = GTAVC_993.mp3|Script = This is the last time I drive through the beach.|Translation = }} |
| + | {{GTAAudio|File = GTAVC_994.mp3|Script = This is freaking insanity.|Translation = }} |
| + | {{GTAAudio|File = GTAVC_995.mp3|Script = I wasn't wearing my seatbelt.|Translation = }} |
| + | == 随意交谈 == |
| + | {{GTAAudio|File = GTAVC_996.mp3|Script = Okay, type of font on los on your tienes.|Translation = }} |
| + | {{GTAAudio|File = GTAVC_997.mp3|Script = Get it home sandwich.|Translation = }} |
| + | {{GTAAudio|File = GTAVC_998.mp3|Script = This is big problem.|Translation = }} |
| + | {{GTAAudio|File = GTAVC_999.mp3|Script = Juan Benpahí come here.|Translation = }} |
| + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1000.mp3|Script = I love a playita.|Translation = }} |
| + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1001.mp3|Script = Baradero en Cuba was a better bitch.|Translation = }} |
| + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1002.mp3|Script = You think I can steal a young man?|Translation = }} |
| + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1003.mp3|Script = You have a fax cigar.|Translation = }} |
| + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1004.mp3|Script = My song is a good boy.|Translation = }} |
| + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1005.mp3|Script = So I already did how much you love her.|Translation = }} |
| + | == 差点被碾过 == |
| + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1006.mp3|Script = You nearly killed me!|Translation = }} |
| + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1007.mp3|Script = It's just a old girl.|Translation = }} |
| + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1008.mp3|Script = I Santa Válvara!|Translation = }} |
| + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1009.mp3|Script = I'm a son, dang!|Translation = }} |
| + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1010.mp3|Script = Me cago in tu madre!|Translation = }} |
| + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1011.mp3|Script = For Racho!|Translation = }} |
| + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1012.mp3|Script = A GOLICO!|Translation = }} |
| + | == 非汽车碰撞 == |
| + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1013.mp3|Script = Me cago en tu madre.|Translation = }} |
| + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1014.mp3|Script = Look what you've done!|Translation = }} |
| + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1015.mp3|Script = This is very, very sad.|Translation = }} |
| + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1016.mp3|Script = These drivers are crazy!|Translation = }} |
| + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1017.mp3|Script = This is freaking insanity.|Translation = }} |
| + | == 被枪吓到 == |
| + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1018.mp3|Script = How bad you!|Translation = }} |
| + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1019.mp3|Script = I have three grandchildren!|Translation = }} |
| + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1020.mp3|Script = Emergency!|Translation = }} |
| + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1021.mp3|Script = I'm dead, I'm dead!|Translation = }} |
| + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1022.mp3|Script = I have got it!|Translation = }} |
| + | == 被揍 == |
| + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1023.mp3|Script = you|Translation = }} |
| + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1024.mp3|Script = Bye, mi madre!|Translation = }} |
| + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1025.mp3|Script = RI非常的-|Translation = }} |
| + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1026.mp3|Script = Leave me alone!|Translation = }} |
| + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1027.mp3|Script = The second time today!|Translation = }} |
| + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1028.mp3|Script = This is unbelievable!|Translation = }} |
| + | == 迷路 == |
| + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1029.mp3|Script = I can't smell the beach here.|Translation = }} |
| + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1030.mp3|Script = This is not my street and on the toy.|Translation = }} |
| + | == 惊慌逃窜 == |
| + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1031.mp3|Script = emergency|Translation = }} |
| + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1032.mp3|Script = This is not funny.|Translation = }} |
| + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1033.mp3|Script = Don't follow me.|Translation = }} |
| + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1034.mp3|Script = This is so bad|Translation = }} |
| + | == 死而复生 == |
| + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1035.mp3|Script = Well, thank you.|Translation = }} |
| + | == 调查事件 == |
| + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1036.mp3|Script = Kiss her for what?|Translation = }} |
| + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1037.mp3|Script = and you can't do that, just that!|Translation = }} |
| + | == 叫出租车 == |
| + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1038.mp3|Script = Oh yeah, taxi!|Translation = }} |
| + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1039.mp3|Script = For here please!|Translation = }} |
| + | |
| + | {{GTAVC}} |