第1行: |
第1行: |
| {{Back|侠盗猎车手:罪恶都市}} | | {{Back|侠盗猎车手:罪恶都市}} |
| {{GTAVCInfobox|H|F|O|BE|拉丁裔海滩中年女性}} | | {{GTAVCInfobox|H|F|O|BE|拉丁裔海滩中年女性}} |
| + | 在游戏文件里,拉丁裔海滩中年女性的语音序号为{{GTAVCFile|973-1039}}。 |
| == 被堵住去路 == | | == 被堵住去路 == |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_973.mp3|Script = Oh, yeah, idiot! Are you kidding me?|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_973.mp3|Script = Oh, yeah, idiota! Are you kidding me?|Translation = }} |
| {{GTAAudio|File = GTAVC_974.mp3|Script = I am late more, my pelo quiero.|Translation = }} | | {{GTAAudio|File = GTAVC_974.mp3|Script = I am late more, my pelo quiero.|Translation = }} |
| {{GTAAudio|File = GTAVC_975.mp3|Script = I need to get on the beach.|Translation = }} | | {{GTAAudio|File = GTAVC_975.mp3|Script = I need to get on the beach.|Translation = }} |
| {{GTAAudio|File = GTAVC_976.mp3|Script = This is the last time I'm going to ask.|Translation = }} | | {{GTAAudio|File = GTAVC_976.mp3|Script = This is the last time I'm going to ask.|Translation = }} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_977.mp3|Script = Taduro!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_977.mp3|Script = Tarta turo.|Translation = }} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_978.mp3|Script = Manehah, keep driving!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_978.mp3|Script = Maneja, keep driving!|Translation = }} |
| == 被粗暴地撞到 == | | == 被粗暴地撞到 == |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_979.mp3|Script = I part on me!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_979.mp3|Script = Ay, pardon me!|Translation = }} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_980.mp3|Script = You can too rub lotion on the back of my leg.|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_980.mp3|Script = Can't you rub lotion on the back of my leg?|Translation = }} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_981.mp3|Script = How do you call anything today, my son?|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_981.mp3|Script = How you call anything today, mi hijo?|Translation = }} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_982.mp3|Script = I watch it, I'm burned.|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_982.mp3|Script = I watch it, estoy quemada.|Translation = }} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_983.mp3|Script = to know much of some burn.|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_983.mp3|Script = You know mucho sunburn.|Translation = }} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_984.mp3|Script = Meo, excuse yourself.|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_984.mp3|Script = Mi hijo, excuse yourself.|Translation = }} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_985.mp3|Script = Can you already move here?|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_985.mp3|Script = Can you a lady moving here?|Translation = }} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_986.mp3|Script = Do you know where they sell tohtonif?|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_986.mp3|Script = You know where they sell ...?|Translation = }} |
| {{GTAAudio|File = GTAVC_987.mp3|Script = Do you play Dominos?|Translation = }} | | {{GTAAudio|File = GTAVC_987.mp3|Script = Do you play Dominos?|Translation = }} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_988.mp3|Script = can you give a ride my e-hole?|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_988.mp3|Script = Can you give a ride, my hijo?|Translation = }} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_989.mp3|Script = I swear to so much.|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_989.mp3|Script = I sweat too much.|Translation = }} |
| == 汽车碰撞 == | | == 汽车碰撞 == |
| {{GTAAudio|File = GTAVC_990.mp3|Script = Me cago en tu madre.|Translation = }} | | {{GTAAudio|File = GTAVC_990.mp3|Script = Me cago en tu madre.|Translation = }} |
第28行: |
第29行: |
| {{GTAAudio|File = GTAVC_995.mp3|Script = I wasn't wearing my seatbelt.|Translation = }} | | {{GTAAudio|File = GTAVC_995.mp3|Script = I wasn't wearing my seatbelt.|Translation = }} |
| == 随意交谈 == | | == 随意交谈 == |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_996.mp3|Script = Okay, type of font on los on your tienes.|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_996.mp3|Script = Qué tipo de tan lotion tu tienes?|Translation = }} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_997.mp3|Script = Get it home sandwich.|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_997.mp3|Script = Quiere home sandwich.|Translation = }} |
| {{GTAAudio|File = GTAVC_998.mp3|Script = This is big problem.|Translation = }} | | {{GTAAudio|File = GTAVC_998.mp3|Script = This is big problem.|Translation = }} |
| {{GTAAudio|File = GTAVC_999.mp3|Script = Juan Benpahí come here.|Translation = }} | | {{GTAAudio|File = GTAVC_999.mp3|Script = Juan Benpahí come here.|Translation = }} |
第36行: |
第37行: |
| {{GTAAudio|File = GTAVC_1002.mp3|Script = You think I can steal a young man?|Translation = }} | | {{GTAAudio|File = GTAVC_1002.mp3|Script = You think I can steal a young man?|Translation = }} |
| {{GTAAudio|File = GTAVC_1003.mp3|Script = You have a fax cigar.|Translation = }} | | {{GTAAudio|File = GTAVC_1003.mp3|Script = You have a fax cigar.|Translation = }} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1004.mp3|Script = My song is a good boy.|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1004.mp3|Script = My son is a good boy.|Translation = }} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1005.mp3|Script = So I already did how much you love her.|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1005.mp3|Script = ... how much you love her.|Translation = }} |
| == 差点被碾过 == | | == 差点被碾过 == |
| {{GTAAudio|File = GTAVC_1006.mp3|Script = You nearly killed me!|Translation = }} | | {{GTAAudio|File = GTAVC_1006.mp3|Script = You nearly killed me!|Translation = }} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1007.mp3|Script = It's just a old girl.|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1007.mp3|Script = Soy una vieja.|Translation = }} |
| {{GTAAudio|File = GTAVC_1008.mp3|Script = I Santa Válvara!|Translation = }} | | {{GTAAudio|File = GTAVC_1008.mp3|Script = I Santa Válvara!|Translation = }} |
| {{GTAAudio|File = GTAVC_1009.mp3|Script = I'm a son, dang!|Translation = }} | | {{GTAAudio|File = GTAVC_1009.mp3|Script = I'm a son, dang!|Translation = }} |
第59行: |
第60行: |
| {{GTAAudio|File = GTAVC_1022.mp3|Script = I have got it!|Translation = }} | | {{GTAAudio|File = GTAVC_1022.mp3|Script = I have got it!|Translation = }} |
| == 被揍 == | | == 被揍 == |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1023.mp3|Script = you|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1023.mp3|Script = *No sound*|Translation = *没声音*}} |
| {{GTAAudio|File = GTAVC_1024.mp3|Script = Bye, mi madre!|Translation = }} | | {{GTAAudio|File = GTAVC_1024.mp3|Script = Bye, mi madre!|Translation = }} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1025.mp3|Script = RI非常的-|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1025.mp3|Script = Raaape!|Translation = }} |
| {{GTAAudio|File = GTAVC_1026.mp3|Script = Leave me alone!|Translation = }} | | {{GTAAudio|File = GTAVC_1026.mp3|Script = Leave me alone!|Translation = }} |
| {{GTAAudio|File = GTAVC_1027.mp3|Script = The second time today!|Translation = }} | | {{GTAAudio|File = GTAVC_1027.mp3|Script = The second time today!|Translation = }} |
第69行: |
第70行: |
| {{GTAAudio|File = GTAVC_1030.mp3|Script = This is not my street and on the toy.|Translation = }} | | {{GTAAudio|File = GTAVC_1030.mp3|Script = This is not my street and on the toy.|Translation = }} |
| == 惊慌逃窜 == | | == 惊慌逃窜 == |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1031.mp3|Script = emergency|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1031.mp3|Script = Emergency!|Translation = }} |
| {{GTAAudio|File = GTAVC_1032.mp3|Script = This is not funny.|Translation = }} | | {{GTAAudio|File = GTAVC_1032.mp3|Script = This is not funny.|Translation = }} |
| {{GTAAudio|File = GTAVC_1033.mp3|Script = Don't follow me.|Translation = }} | | {{GTAAudio|File = GTAVC_1033.mp3|Script = Don't follow me.|Translation = }} |
| {{GTAAudio|File = GTAVC_1034.mp3|Script = This is so bad|Translation = }} | | {{GTAAudio|File = GTAVC_1034.mp3|Script = This is so bad|Translation = }} |
| == 死而复生 == | | == 死而复生 == |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1035.mp3|Script = Well, thank you.|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1035.mp3|Script = Qué bueno, thank you.|Translation = }} |
| == 调查事件 == | | == 调查事件 == |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1036.mp3|Script = Kiss her for what?|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1036.mp3|Script = Qué sue?|Translation = }} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1037.mp3|Script = and you can't do that, just that!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1037.mp3|Script = ... don't know what I say, you see that?|Translation = }} |
| == 叫出租车 == | | == 叫出租车 == |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1038.mp3|Script = Oh yeah, taxi!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1038.mp3|Script = Oye, taxi!|Translation = }} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1039.mp3|Script = For here please!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1039.mp3|Script = Para aquí, por favor!|Translation = }} |
| | | |
| {{GTAVC}} | | {{GTAVC}} |