第19行: |
第19行: |
| {{OW2Audio|File=0000000570B7.0B2|en=We're doing this my way.|zh=这儿我说了算。}} | | {{OW2Audio|File=0000000570B7.0B2|en=We're doing this my way.|zh=这儿我说了算。}} |
| {{OW2Audio|File=00000005E640.0B2|en=Let's get this show on the road.|zh=就让好戏开场吧。}} | | {{OW2Audio|File=00000005E640.0B2|en=Let's get this show on the road.|zh=就让好戏开场吧。}} |
| + | {{OW2Audio|File=0000000570BF.0B2|E|en=I wouldn't recommend the coffee here.|zh=这儿的咖啡可不那么好喝。}} |
| + | {{OW2Audio|File=0000000570CC.0B2|E|en=Not my idea of the good life.|zh=这可不是我想要的美好生活。}} |
| + | {{OW2Audio|File=0000000570CE.0B2|E|en=Nice to spend some time in the clubhouse.|zh=能在俱乐部里玩上一会也不错。}} |
| {{OW2Audio|File=00000005E641.0B2|en=Better get paid after all this. I don't like having my time wasted.|zh=打完了最好有钱拿。我可不喜欢白忙活一场。}} | | {{OW2Audio|File=00000005E641.0B2|en=Better get paid after all this. I don't like having my time wasted.|zh=打完了最好有钱拿。我可不喜欢白忙活一场。}} |
| {{OW2Audio|File=00000005E642.0B2|en=Saddle up. We got work to do.|zh=打起精神。我们有活儿要干。}} | | {{OW2Audio|File=00000005E642.0B2|en=Saddle up. We got work to do.|zh=打起精神。我们有活儿要干。}} |
第36行: |
第39行: |
| {{OW2Audio|File=000000064A1C.0B2|en=Hear that? A chill wind's blowing.|zh=听到了吗?寒风在呼啸哦。}} | | {{OW2Audio|File=000000064A1C.0B2|en=Hear that? A chill wind's blowing.|zh=听到了吗?寒风在呼啸哦。}} |
| {{OW2Audio|File=000000064A1E.0B2|en=Time to pay some debts the old-fashioned way.|zh=是时候用老派的方式来还债了。}} | | {{OW2Audio|File=000000064A1E.0B2|en=Time to pay some debts the old-fashioned way.|zh=是时候用老派的方式来还债了。}} |
| + | *太空走私商 |
| + | {{OW2Audio|File=0000000664F1.0B2|en=B.O.B. better pull his weight this time, or I'm selling him for ship parts.|zh=鲍勃这次最好把自己的活干利索,不然就卖了他给飞船换零件。}} |
| + | {{OW2Audio|File=0000000664F2.0B2|en=If Dorioux sold me bunk ammo again, I'm gonna tan their hide.|zh=要是道睿尤再敢卖我哑弹,我非扒了那厮的皮。}} |
| | | |
| ===比赛开始=== | | ===比赛开始=== |