第1行: |
第1行: |
− | {{Creator|OrangePig}} | + | {{About|Use1=该角色默认皮肤语音|Use2=其他皮肤语音|Article2=运动健将斯图}} |
− | {{BrawlerBanner|Name=Stu|Rarity=Common|Description=斯图是一个有自我意识的碰撞机器人,负责测试星妙乐园的各种潜在风险。语音风格很阴间。}} | + | {{BrawlerBanner|Name=Stu|Rarity=Epic|Description=斯图是一个有自我意识的碰撞机器人,负责测试星妙乐园的各种潜在风险。语音风格很阴间。}} |
| + | |
| + | {{VA|Kai Skrotzki [https://www.kaiskrotzki.com/ {{FAIcon|Name=globe|Title=Website}}] [https://twitter.com/KaiSkrotzkiVA {{FAIcon|Name=twitter|Title=Twitter|Type=b}}]}} |
| + | |
| ==登场时== | | ==登场时== |
| {{BSAudio|File = stu_start_vo_01.mp3|Script =Da da la la… Ha ha ha ha…|Translation=哒哒啦啦…哈哈哈…}} | | {{BSAudio|File = stu_start_vo_01.mp3|Script =Da da la la… Ha ha ha ha…|Translation=哒哒啦啦…哈哈哈…}} |
| {{BSAudio|File = stu_start_vo_02.mp3|Script =Safety last! Ha ha ha…|Translation=安全倒数第一!哈哈哈…}} | | {{BSAudio|File = stu_start_vo_02.mp3|Script =Safety last! Ha ha ha…|Translation=安全倒数第一!哈哈哈…}} |
− | {{BSAudio|File = stu_start_vo_03.mp3|Script =I’ll show-ow-ow you crazy.|Translation=让你见识见识什么是疯狂}} | + | {{BSAudio|File = stu_start_vo_03.mp3|Script =I’ll show-ow-ow you crazy.|Translation=让你见见见识见识什么是疯狂}} |
− | {{BSAudio|File = stu_start_vo_04.mp3|Script =Heh heh ha ha... Watch this!|Translation=嘿嘿嘿哈哈哈,看我的!}} | + | {{BSAudio|File = stu_start_vo_04.mp3|Script =Heh heh kiddos... Watch this!|Translation=嘿嘿嘿,孩子们,看这招!}} |
− | {{BSAudio|File = stu_start_vo_05.mp3|Script =Do-do-do it for all the lonely kid-kid-kids out there.|Translation=我所做的一切都是为了这里孤单的孩子们}} | + | {{BSAudio|File = stu_start_vo_05.mp3|Script =Do-do-do it for all the lonely cat-cat-cats out there.|Translation=我所做做做的一切都是为了这里孤单的猫猫猫咪们。<ref>配音演员采访时说的原台词是“孤单的猫咪们”(lonely cats),不排除其暗示着“孤单的孩子们”(lonely kids)。</ref>}} |
− | {{BSAudio|File = stu_start_vo_06.mp3|Script =I'm Cru… Cruisin' for a Bruisin'!|Translation=我又双叒叕闯祸了!}} | + | {{BSAudio|File = stu_start_vo_06.mp3|Script =I'm Cru… Cruisin' for a Bruisin'!|Translation=我又双叒叕搞砸了!}} |
| {{BSAudio|File = stu_start_vo_07.mp3|Script =Time to bu-bu-bu-burn some rubber!|Translation=是时候点点点燃橡胶了!}} | | {{BSAudio|File = stu_start_vo_07.mp3|Script =Time to bu-bu-bu-burn some rubber!|Translation=是时候点点点燃橡胶了!}} |
| {{BSAudio|File = stu_start_vo_08.mp3|Script =Spectacular STU is HERE for ow-ow-ow!|Translation=炫酷斯图在这等…嗷嗷嗷!}} | | {{BSAudio|File = stu_start_vo_08.mp3|Script =Spectacular STU is HERE for ow-ow-ow!|Translation=炫酷斯图在这等…嗷嗷嗷!}} |
第13行: |
第16行: |
| ==局势领先时== | | ==局势领先时== |
| {{BSAudio|File = stu_lead_vo_01.mp3|Script =Who wa-wa-wa-want an au-au-au-autograph?|Translation=谁想想想要签签签名?}} | | {{BSAudio|File = stu_lead_vo_01.mp3|Script =Who wa-wa-wa-want an au-au-au-autograph?|Translation=谁想想想要签签签名?}} |
− | {{BSAudio|File = stu_lead_vo_02.mp3|Script =Spectacular STU merchandise now for sale, s-s-side-effects may include being awesome.|Translation= 炫酷斯图周边正在出售,副副副作用包括可能会使您更NB!}} | + | {{BSAudio|File = stu_lead_vo_02.mp3|Script =Spectacular STU merchandise now for sale, s-s-side-effects may include being awesome.|Translation= 炫酷斯图周边正在出售,副副副作用包括可能会使您更厉害!}} |
| [[File:BrawlStars_Colt_Crunch_Poster.jpg|thumb|170px|柯尔特咀嚼麦片海报]] | | [[File:BrawlStars_Colt_Crunch_Poster.jpg|thumb|170px|柯尔特咀嚼麦片海报]] |
| {{BSAudio|File = stu_lead_vo_03.mp3|Script =SMELL MY FUMES! Ha ha...|Translation= 闻我排出的烟尘吧!哈哈...}} | | {{BSAudio|File = stu_lead_vo_03.mp3|Script =SMELL MY FUMES! Ha ha...|Translation= 闻我排出的烟尘吧!哈哈...}} |
− | {{BSAudio|File = stu_lead_vo_04.mp3|Script =Winners munch on Co-co-colt Crunch is spectacular.|Translation=胜者正在咀嚼个不停的[[柯尔特]]麦片非常棒!}} | + | {{BSAudio|File = stu_lead_vo_04.mp3|Script =Winners munch on Co-co-colt Crunch! It's spectacular.|Translation=获胜者咀嚼柯柯[[柯尔特]]麦片根本停不下来,真的棒极了!}} |
− | {{BSAudio|File = stu_lead_vo_05.mp3|Script =I'm one lean mean winning machine-ine-ine-ne! |Translation=我是一个不赚钱且刻薄的胜利机器!}} | + | {{BSAudio|File = stu_lead_vo_05.mp3|Script =I'm one lean mean winning machine-ine-ine-ne! |Translation=我是一台高效的获胜机器器器!}} |
− | {{BSAudio|File = stu_lead_vo_06.mp3|Script =This mo-mo-moment is sponsored by Colt Crunch Cereal!|Translation=此刻由[[柯尔特]]咀嚼麦片赞助!}} | + | {{BSAudio|File = stu_lead_vo_06.mp3|Script =This mo-mo-moment is sponsored by Colt Crunch Cereal!|Translation=此刻刻刻由[[柯尔特]]咀嚼麦片赞助!}} |
| | | |
| ==受到伤害时== | | ==受到伤害时== |
| {{BSAudio|File = stu_hurt_vo_01.mp3|Script =It’s nothin-in-ing!|Translation=没没没什么大碍!}} | | {{BSAudio|File = stu_hurt_vo_01.mp3|Script =It’s nothin-in-ing!|Translation=没没没什么大碍!}} |
| {{BSAudio|File = stu_hurt_vo_02.mp3|Script =Ohhhhhh…|Translation=噢噢噢噢噢…}} | | {{BSAudio|File = stu_hurt_vo_02.mp3|Script =Ohhhhhh…|Translation=噢噢噢噢噢…}} |
− | {{BSAudio|File = stu_hurt_vo_03.mp3|Script =If only I could feel feel feel pain...|Translation=要是我能感受到痛苦的话...}} | + | {{BSAudio|File = stu_hurt_vo_03.mp3|Script =If only I could feel feel feel pain...|Translation=要是我能感感感受到痛苦的话...}} |
− | {{BSAudio|File = stu_hurt_vo_04.mp3|Script =This machine has go-go-got me/is getting mean!|Translation=这个机器把我打败了/越来越刻薄了!}} | + | {{BSAudio|File = stu_hurt_vo_04.mp3|Script =This machine is getting mean!|Translation=这个机器越来越刻薄了!}} |
| {{BSAudio|File = stu_hurt_vo_05.mp3|Script =Nerd Alert!|Translation=傻瓜警告!}} | | {{BSAudio|File = stu_hurt_vo_05.mp3|Script =Nerd Alert!|Translation=傻瓜警告!}} |
| | | |
| ==击杀敌人时== | | ==击杀敌人时== |
− | {{BSAudio|File = stu_kill_vo_01.mp3|Script =Ha ha ha, I go-go-got you!|Translation=哈哈哈,我打败你了!}} | + | {{BSAudio|File = stu_kill_vo_01.mp3|Script =Ha ha ha, I go-go-got you!|Translation=哈哈哈,我打打打败你了!}} |
| {{BSAudio|File = stu_kill_vo_02.mp3|Script =Ugh… You’ll get used to it.|Translation=唔…你很快就会习惯的}} | | {{BSAudio|File = stu_kill_vo_02.mp3|Script =Ugh… You’ll get used to it.|Translation=唔…你很快就会习惯的}} |
− | {{BSAudio|File = stu_kill_vo_03.mp3|Script =You failed the cra-a-ash test, you dummy!|Translation=你没能通过碰撞测试,你个蠢家伙!}} | + | {{BSAudio|File = stu_kill_vo_03.mp3|Script =You failed the cra-a-ash test, you dummy!|Translation=你没能通过碰碰碰撞测试,你个蠢家伙<ref>Dummy在大多数游戏里也有训练假人的意思。</ref>!}} |
| {{BSAudio|File = stu_kill_vo_04.mp3|Script =Spectacular STU!|Translation=华丽绽放的斯图!}} | | {{BSAudio|File = stu_kill_vo_04.mp3|Script =Spectacular STU!|Translation=华丽绽放的斯图!}} |
− | {{BSAudio|File = stu_kill_vo_05.mp3|Script =Kee-kee-kee-keep the tire marks as a souvenir…|Translation=留下这些轮胎痕迹做为纪念品吧…}} | + | {{BSAudio|File = stu_kill_vo_05.mp3|Script =Kee-kee-kee-keep the tire marks as a souvenir…|Translation=留留留下这些轮胎痕迹做为纪念品吧…}} |
| + | |
| ==死亡时== | | ==死亡时== |
− | {{BSAudio|File = stu_die_vo_01.mp3|Script =Crash and burn, get fixed, return!|Translation=冲撞并灼烧,再修好,然后再重返战场!}} | + | {{BSAudio|File = stu_die_vo_01.mp3|Script =Crash and burn, get fixed, return!|Translation=碰撞燃烧,整装待发!}} |
− | {{BSAudio|File = stu_die_vo_02.mp3|Script =I’m ok-k-k, I thin-in-ink!|Translation=我感感觉我很好好女子!}} | + | {{BSAudio|File = stu_die_vo_02.mp3|Script =I’m ok-k-k, I thin-in-ink!|Translation=我感感感觉我很好好女子!}} |
− | {{BSAudio|File = stu_die_vo_03.mp3|Script =I-I-I'm only a bi-bi-bi-bit broken.|Translation=我只是有点坏了而已}} | + | {{BSAudio|File = stu_die_vo_03.mp3|Script =I-I-I'm only a bi-bi-bi-bit broken.|Translation=我我我只是有点点点坏了而已}} |
− | {{BSAudio|File = stu_die_vo_04.mp3|Script =Time to wipe my tears, and then clean my gears!|Translation=该擦干眼泪然后清理一下排挡了!}} | + | {{BSAudio|File = stu_die_vo_04.mp3|Script =Time to wipe my tears, and then clean my gears!|Translation=该擦干眼泪然后清理一下齿轮了!}} |
− | {{BSAudio|File = stu_die_vo_05.mp3|Script =He-He-He-Hell you, builds character.|Translation=去你的,塑造性格}} | + | {{BSAudio|File = stu_die_vo_05.mp3|Script =Failure, builds character.|Translation=失败,塑造性格}} |
− | {{BSAudio|File = stu_die_vo_06.mp3|Script =Woah! Loo-Loo-Look at all those stars!|Translation=哇哦!看看这些星星!}} | + | {{BSAudio|File = stu_die_vo_06.mp3|Script =Woah! Loo-Loo-Look at all those stars!|Translation=哇哦!看看看看这些星星!}} |
− | {{BSAudio|File = stu_die_vo_07.mp3|Script =I'm ju-ju-just a hunk of junk.|Translation=我只不过是一个大块点的垃圾罢了}} | + | {{BSAudio|File = stu_die_vo_07.mp3|Script =I'm ju-ju-just a hunk of junk.|Translation=我只只只不过是一个大块点的垃圾罢了}} |
| {{BSAudio|File = stu_die_vo_08.mp3|Script =I almost made that job/jump.|Translation=我差点就完成那份工作了/那次飞跃了}} | | {{BSAudio|File = stu_die_vo_08.mp3|Script =I almost made that job/jump.|Translation=我差点就完成那份工作了/那次飞跃了}} |
| {{BSAudio|File = stu_die_vo_09.mp3|Script =Wa-wa-wasted! Oh!|Translation=白白白给了!}} | | {{BSAudio|File = stu_die_vo_09.mp3|Script =Wa-wa-wasted! Oh!|Translation=白白白给了!}} |
| | | |
− | ==使用终极技能时== | + | ==使用超级技能时== |
| {{BSAudio|File = stu_ulti_vo_01.mp3|Script =Weeee…|Translation=耶……}} | | {{BSAudio|File = stu_ulti_vo_01.mp3|Script =Weeee…|Translation=耶……}} |
− | {{BSAudio|File = stu_ulti_vo_02.mp3|Script =Spin-in-in to win, ba-baby!|Translation=旋转获胜,宝贝!}} | + | {{BSAudio|File = stu_ulti_vo_02.mp3|Script =Spin-in-in to win, ba-baby!|Translation=旋旋旋转获胜,宝贝!}} |
| {{BSAudio|File = stu_ulti_vo_03.mp3|Script =Spin to win~ Till you drop!|Translation=旋转获胜,直到你倒下为止!}} | | {{BSAudio|File = stu_ulti_vo_03.mp3|Script =Spin to win~ Till you drop!|Translation=旋转获胜,直到你倒下为止!}} |
| {{BSAudio|File = stu_ulti_vo_04.mp3|Script =Dash pash and crash!|Translation=热情冲撞!}} | | {{BSAudio|File = stu_ulti_vo_04.mp3|Script =Dash pash and crash!|Translation=热情冲撞!}} |
| {{BSAudio|File = stu_ulti_vo_05.mp3|Script =Rush! Crash!|Translation=冲啊!撞啊!}} | | {{BSAudio|File = stu_ulti_vo_05.mp3|Script =Rush! Crash!|Translation=冲啊!撞啊!}} |
− | {{BSAudio|File = stu_ulti_vo_06.mp3|Script =One wheel kill!|Translation=独轮车乱杀!}} | + | {{BSAudio|File = stu_ulti_vo_06.mp3|Script =One wheel peel!|Translation=独轮驱动!}} |
| | | |
| ==其他音效== | | ==其他音效== |
第57行: |
第61行: |
| {{BSAudio|File = stu_reload_01.mp3|Script =装弹音效|Translation= }} | | {{BSAudio|File = stu_reload_01.mp3|Script =装弹音效|Translation= }} |
| {{BSAudio|File = stu_ulti_01.mp3|Script =大招音效|Translation= }} | | {{BSAudio|File = stu_ulti_01.mp3|Script =大招音效|Translation= }} |
− | {{BrawlStars Navigation}} | + | ==注释== |
| + | {{reflist}} |
| + | {{荒野乱斗|英雄语音}} |
| <comments /> | | <comments /> |
| | | |
| [[分类:荒野乱斗]][[分类:荣誉之路英雄(荒野乱斗)]] | | [[分类:荒野乱斗]][[分类:荣誉之路英雄(荒野乱斗)]] |