第1行: |
第1行: |
| {{Back|卡西迪(守望先锋2)|卡西迪}} | | {{Back|卡西迪(守望先锋2)|卡西迪}} |
− | == 释放技能磁性手雷时 == | + | == {{OWAI|Peacekeeper|维和者}}辅助武器击杀 == |
| + | {{OW2Audio|File=000000061346.0B2|en=That's how you fan the hammer.|zh=连射就得这么玩。}} |
| + | *{{OW2Hero|西格玛}}辅助击杀 |
| + | {{OW2Audio|File=0000000632B2.0B2|en=I could get used to working with Gravity Man.|zh=跟“引力侠”搭档感觉真不错。}} |
| + | |
| + | == 释放技能{{OWAI|Magnetic Grenade|磁性手雷}}时 == |
| + | === {{OWAI|Magnetic Grenade|磁性手雷}}黏住目标时 === |
| {{OW2Audio|File=0000000632B9.0B2|en=Stick with it.|zh=拿好别掉。}} | | {{OW2Audio|File=0000000632B9.0B2|en=Stick with it.|zh=拿好别掉。}} |
| {{OW2Audio|File=0000000632BA.0B2|en=Gotcha.|zh=中招了。}} | | {{OW2Audio|File=0000000632BA.0B2|en=Gotcha.|zh=中招了。}} |
第9行: |
第15行: |
| {{OW2Audio|File=0000000642C6.0B2|en=That'll tan your hide.|zh=给你松松皮。}} | | {{OW2Audio|File=0000000642C6.0B2|en=That'll tan your hide.|zh=给你松松皮。}} |
| {{OW2Audio|File=0000000642C7.0B2|en=That's a bee in your bonnet.|zh=好好蛰你一下。}} | | {{OW2Audio|File=0000000642C7.0B2|en=That's a bee in your bonnet.|zh=好好蛰你一下。}} |
− | * 粘住{{OWHero|Tracer|猎空}}时 | + | * {{OW2Hero|猎空}} |
| {{OW2Audio|File=000000063404.0B2|en=You're easy to read.|zh=你还真好猜啊。}} | | {{OW2Audio|File=000000063404.0B2|en=You're easy to read.|zh=你还真好猜啊。}} |
| {{OW2Audio|File=000000063405.0B2|en=And that, kids, is called foresight.|zh=看见没,我算到那家伙前头了。}} | | {{OW2Audio|File=000000063405.0B2|en=And that, kids, is called foresight.|zh=看见没,我算到那家伙前头了。}} |
− | * 粘住{{OWHero|Junkrat|狂鼠}}时 | + | * {{OW2Hero|狂鼠}} |
| {{OW2Audio|File=0000000642C8.0B2|en=Heard you like bombs.|zh=听说你喜欢炸弹。}} | | {{OW2Audio|File=0000000642C8.0B2|en=Heard you like bombs.|zh=听说你喜欢炸弹。}} |
− | * 被{{OWHero|Ana|安娜}}的{{OWAI|Nano Boost|纳米激素}}强化时 | + | * 被{{OW2Hero|安娜}}{{OWAI|Nano Boost|纳米激素}}强化时 |
| {{OW2Audio|File=0000000632B8.0B2|en=Got a nano-burr in your side.|zh=给你来点激素刺挠。}} | | {{OW2Audio|File=0000000632B8.0B2|en=Got a nano-burr in your side.|zh=给你来点激素刺挠。}} |
| | | |
− | == 释放技能神射手时 == | + | === {{OWAI|Magnetic Grenade|磁性手雷}}击杀 === |
| + | {{OW2Audio|File=00000000ACCD.0B2|en=Call that a fair fight?|zh=这算是公平决斗吗?|E}} |
| + | {{OW2Audio|File=00000000AB38.0B2|en=Come and get it.|zh=有本事就来。|E}} |
| + | {{OW2Audio|File=00000000AB49.0B2|en=Dead to rights.|zh=死透了。|E}} |
| + | {{OW2Audio|File=000000020006.0B2|en=Too slow.|zh=你动作太慢了。|E}} |
| + | |
| + | == 释放技能{{OWAI|Deadeye|神射手}}时 == |
| * 主动/敌方释放时 | | * 主动/敌方释放时 |
| {{OW2Audio|File=00000000AB5E.0B2|en=It's high noon.|zh=午时已到。|E}} | | {{OW2Audio|File=00000000AB5E.0B2|en=It's high noon.|zh=午时已到。|E}} |
第24行: |
第36行: |
| * 友方释放时 | | * 友方释放时 |
| {{OW2Audio|File=00000000AB90.0B2|en=Step right up.|zh=都站好了。|E}} | | {{OW2Audio|File=00000000AB90.0B2|en=Step right up.|zh=都站好了。|E}} |
| + | |
| + | === {{OWAI|Deadeye|神射手}}击杀 === |
| + | {{OW2Audio|File=00000000AB8E.0B2|en=Like shootin' fish in a barrel.|zh=就像对着一桶死鱼开枪。|E}} |
| + | {{OW2Audio|File=00000000ACCC.0B2|en=Someone call the undertaker.|zh=谁帮我去把棺材店老板叫来。|E}} |
| + | {{OW2Audio|File=00000006131F.0B2|en=Right in my line of fire.|zh=我的子弹长了眼。}} |
| + | {{OW2Audio|File=000000061358.0B2|en=Easy pickings.|zh=小菜一碟。}} |
| + | {{OW2Audio|File=00000006135B.0B2|en=Left yourself wide open.|zh=破绽太多了。}} |
| + | *沙滩游侠 |
| + | {{OW2Audio|File=0000000441C1.0B2|en=Someone call the ambulance.|zh=赶快叫救护车吧。|E}} |
| + | {{OW2Audio|File=0000000441C2.0B2|en=I won't let you out of my sights.|zh=别想躲开我。|E}} |