(建立内容为“{{Back|安娜(守望先锋2)|安娜}} == D.Va == {{OWVoiceTable |hero1=Ana|file1=000000038497.0B2|en1=(sighs) Youth truly is wasted on the young.|zh1=(叹气)…”的新页面) |
(没有差异)
|
2023年10月8日 (日) 21:38的版本
D.Va
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文(sighs) Youth truly is wasted on the young. 中文(叹气)年轻人总是喜欢虚度光阴。 | |
英文Aw, come on, Ana. I bet you got up to all sorts of trouble when you were my age! 中文啊,拜托,安娜。我敢打赌你在我这年纪,惹得麻烦比我多得多了! |
莱因哈特
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Reinhardt, I must say you're looking quite well. This life must agree with you. 中文莱因哈特,不得不说你看上去精神很好。上天对你肯定不薄。 | |
英文And you are looking as lovely as ever. 中文而你还是和以前一样可爱。 |
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Just like old times, eh, Reinhardt? 中文就和以前一样,莱因哈特。 | |
英文We old timers must stick together... teach these kids a thing or two. (laughs). 中文我们这些老兵必须团结在一起,好好教教那些小屁孩。(laughs) |
西格玛
半藏
堡垒
士兵:76
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文For a man of your years, you're looking pretty good, Jack. 中文以你这把年纪,你看上去相当精神,杰克。 | |
英文Well, all that stuff they pumped into me has to be good for something. 中文呃,他们在我身上做的实验不会毫无意义。 |
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文What are you going to do when the fighting's over, Jack? 中文等这一切结束,你有什么打算,杰克? | |
英文I'm a soldier, Ana. Retirement doesn't suit me. 中文我是个士兵,安娜。退休生活不适合我。 |
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Seems like neither of us liked being dead very much. 中文看样子你和我都不喜欢变成死人。 | |
英文Old soldiers are hard to kill. 中文老兵不会轻易放弃。 |
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文You need to stop, Jack. This crusade is getting out of hand. 中文你该停下了,杰克。这场战斗就快失控了。 | |
英文How many times have you told me that? 中文这话你都跟我说过多少次了? | ||
英文How many times have I been wrong? 中文我说的话有几次是错的? |
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文You can’t take Talon down by yourself, Jack. 中文只靠你自己是扳不倒“黑爪”的,杰克。 | |
英文Maybe not. But then, I’ve always liked being the underdog. 中文或许吧。可我就喜欢这种以弱胜强的感觉。 |
法老之鹰
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文I'll be watching your back out there, Fareeha. 中文我会保护你的,女儿。 | |
英文Then I have nothing to worry about. 中文那我就没什么好担心的了。 |
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文So you're going with Cole... joining Overwatch. 中文你要和科尔一起……加入“守望先锋”吗? | |
英文Isn't that what you want? 中文难道这不是你的想法? | ||
英文What I want never should have mattered to begin with. 中文我的想法从最开始就不该干涉你。 |
源氏
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Staying out of trouble, Genji? 中文别惹麻烦,源氏。 | |
英文(laughs) On my best behavior, captain. 中文(笑)我会努力做到的,上尉。 |
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文You're hard to keep a scope on, Genji. Always so unpredictable. 中文你可真难瞄准,源氏。总是那么神出鬼没。 | |
英文Oh. I'm... sorry? 中文哦。我很……抱歉? | ||
英文Don't be. It keeps me sharp. 中文用不着。这样反而能让我保持状态。 |
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文I never knew you to be a show-off, Genji. 中文没想到你也会炫耀,源氏。 | |
英文Only a fool wastes an opportunity. 中文只有傻瓜才会错失良机。 |
猎空
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文(sighs) Youth truly is wasted on the young. 中文(叹气)年轻人总是喜欢虚度光阴。 | |
英文At least statistically, I've wasted less than most. 中文至少从数据上来看,我比大部分人好得多。 |
艾什
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文He does good work, doesn't he? 中文他干得真不错,你说呢? | |
英文That he does. 中文他就是干这个的料。 |
黑百合
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Gerard was a fool to love someone like you. 中文杰哈会爱上你真是蠢到家了。 | |
英文You don't know anything about him. 中文你根本不了解这一切。 |
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文It seems I was wrong about you, Amelie. 中文我看错你了,艾米丽。 | |
英文I thought you'd have gotten used to that feeling by now. 中文我还以为你早就习惯那种感觉了。 |
卢西奥
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文(sighs) Youth truly is wasted on the young. 中文(叹气)年轻人总是喜欢虚度光阴。 | |
英文Ana, have you seen my schedule? 中文安娜,你真的见过我的日程表吗? |
禅雅塔
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Not a conventional combination. 中文这可不是常规组合…… | |
英文... but intimidating, nonetheless. 中文……然而效果惊人。 |
雾子
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文You remind me of myself when I was younger. 中文你让我想起了我年轻的时候。 | |
英文That a compliment? 中文这是在夸我吗? | ||
英文You be the judge. 中文你觉得是就是。 | ||
英文Okay, thanks for the compliment. 中文那好吧,谢谢夸奖。 |