(→士兵:76) |
|||
第4行: | 第4行: | ||
|hero1=Illari|file1=000000066DAF.0B2|en1=I didn't know monkeys needed glasses.|zh1=我都不知道猴子还需要戴眼镜。 | |hero1=Illari|file1=000000066DAF.0B2|en1=I didn't know monkeys needed glasses.|zh1=我都不知道猴子还需要戴眼镜。 | ||
|hero2=Winston|file2=000000066FE4.0B2|en2=Actually, I'm a gorilla! And a scientist.|zh2=其实我是猩猩!而且还是一名科学家。 | |hero2=Winston|file2=000000066FE4.0B2|en2=Actually, I'm a gorilla! And a scientist.|zh2=其实我是猩猩!而且还是一名科学家。 | ||
+ | }} | ||
+ | == 半藏 == | ||
+ | {{OWVoiceTable | ||
+ | |hero1=Hanzo|file1=000000067462.0B2|en1=Keep frowning, and you'll end up looking like me.|zh1=再皱眉头,你的面相会和我一样的。 | ||
+ | |hero2=Illari|file2=000000066AE5.0B2|en2=You mean you weren't born like that?|zh2=难道你不是一出生就长这样吗? | ||
+ | |hero3=Hanzo|file3=000000067464.0B2|en3=I was not. Were you?|zh3=不是。难道你是? | ||
}} | }} | ||
== 回声 == | == 回声 == | ||
第14行: | 第20行: | ||
== 士兵:76 == | == 士兵:76 == | ||
{{OWVoiceTable | {{OWVoiceTable | ||
− | |hero1=Soldier_ 76|file1=00000006724C.0B2|en1=I don't care what kind of baggage you've got. Don't bring it onto the battlefield.|zh1= | + | |hero1=Soldier_ 76|file1=00000006724C.0B2|en1=I don't care what kind of baggage you've got. Don't bring it onto the battlefield.|zh1=我不管你心里有什么包袱,反正别往战场上带。 |
|hero2=Illari|file2=000000066B16.0B2|en2=You're one to talk.|zh2=别光说别人。 | |hero2=Illari|file2=000000066B16.0B2|en2=You're one to talk.|zh2=别光说别人。 | ||
}} | }} | ||
第55行: | 第61行: | ||
|hero1=Illari|file1=000000066B10.0B2|en1=Lúcio, have you heard? About the winner of the Fútbol Championship?|zh1=卢西奥,你听说了吗……这届足球锦标赛的冠军? | |hero1=Illari|file1=000000066B10.0B2|en1=Lúcio, have you heard? About the winner of the Fútbol Championship?|zh1=卢西奥,你听说了吗……这届足球锦标赛的冠军? | ||
|hero2=Lúcio|file2=0000000671D1.0B2|en2=I... I don't want to talk about it.|zh2=我……我不想提这事儿。 | |hero2=Lúcio|file2=0000000671D1.0B2|en2=I... I don't want to talk about it.|zh2=我……我不想提这事儿。 | ||
− | |hero3=Lúcio|file3=0000000671CE.0B2| | + | |hero3=Lúcio|file3=0000000671D2.0B2|en3=It was a fluke! That yellow card was ridiculous!|zh3=纯属意外!那张黄牌太离谱了! |
− | | | + | |hero4=Lúcio|file4=0000000671CE.0B2|en4=It's only because the ref didn't see that foul from the first half!|zh4=都怪裁判没看到上半场那个犯规! |
+ | |hero5=Lúcio|file5=0000000671D3.0B2|en5=(frustrated sound) If they just would have hit that last penalty shot.|zh5=(沮丧)最后那个点球怎么就没进呢…… | ||
+ | |hero6=Lúcio|file6=0000000671CF.0B2|en6=Look, I believe in my team. We'll get 'em next time.|zh6=这么说吧,我相信我的主队,我们下次肯定能赢。 | ||
+ | |hero7=Lúcio|file7=0000000671D0.0B2|en7=It could've been worse. At least it wasn't like that Germany game.|zh7=这还不算惨的,至少不像当年跟德国踢的那场。 | ||
}} | }} | ||
== 安娜 == | == 安娜 == |
2023年12月14日 (四) 19:05的版本
温斯顿
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文I didn't know monkeys needed glasses. 中文我都不知道猴子还需要戴眼镜。 | |
英文Actually, I'm a gorilla! And a scientist. 中文其实我是猩猩!而且还是一名科学家。 |
半藏
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Keep frowning, and you'll end up looking like me. 中文再皱眉头,你的面相会和我一样的。 | |
英文You mean you weren't born like that? 中文难道你不是一出生就长这样吗? | ||
英文I was not. Were you? 中文不是。难道你是? |
回声
士兵:76
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文I don't care what kind of baggage you've got. Don't bring it onto the battlefield. 中文我不管你心里有什么包袱,反正别往战场上带。 | |
英文You're one to talk. 中文别光说别人。 |
托比昂
源氏
美
黑影
索杰恩
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Nice augments. They must have cost quite a bit. 中文你的强化改造还挺厉害,代价肯定很高吧。 | |
英文(bitter laugh) You have no idea. 中文(苦笑)高到你无法想象。 |