(建立内容为“{{Back|黑百合(守望先锋2)|黑百合}} == D.Va == {{OWVoiceTable |hero1=Widowmaker|file1=00000000B3A5.0B2|en1=This is no place for children.|zh1=这里…”的新页面) |
|||
第20行: | 第20行: | ||
|hero1=Widowmaker|file1=000000021EB1.0B2|en1=Talon could restore your family's empire.|zh1=黑爪可以重建你父亲的帝国。 | |hero1=Widowmaker|file1=000000021EB1.0B2|en1=Talon could restore your family's empire.|zh1=黑爪可以重建你父亲的帝国。 | ||
|hero2=Hanzo|file2=000000021195.0B2|en2=But at what cost?|zh2=但代价是什么? | |hero2=Hanzo|file2=000000021195.0B2|en2=But at what cost?|zh2=但代价是什么? | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
}} | }} | ||
第38行: | 第33行: | ||
|hero2=Soldier_ 76|file2=000000062F76.0B2|en2=Did he say I warned him about you?|zh2=那他说过我跟他警告过你吗? | |hero2=Soldier_ 76|file2=000000062F76.0B2|en2=Did he say I warned him about you?|zh2=那他说过我跟他警告过你吗? | ||
|hero3=Widowmaker|file3=0000000620EF.0B2|en3=Yes. He thought it was funny.|zh3=说过。他觉得挺可笑的。 | |hero3=Widowmaker|file3=0000000620EF.0B2|en3=Yes. He thought it was funny.|zh3=说过。他觉得挺可笑的。 | ||
+ | }} | ||
+ | {{OWVoiceTable | ||
+ | |hero1=Widowmaker|file1=000000062BF2.0B2|en1=Was the lily on Gerard's grave yours?|zh1=杰哈坟前的百合是你放的吗? | ||
+ | |hero2=Soldier_ 76|file2=000000062F74.0B2|en2=You know we were close.|zh2=我们是老朋友,这你知道的。 | ||
+ | |hero3=Widowmaker|file3=000000063FE0.0B2|en3=Not close enough to know he preferred roses.|zh3=可你却不知道他喜欢的是玫瑰。 | ||
}} | }} | ||
== 托比昂 == | == 托比昂 == |
2023年10月9日 (一) 13:49的版本
D.Va
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文This is no place for children. 中文这里可不是小孩玩游戏的地方…… | |
英文Who are you calling a child? 中文你说谁是小孩子? |
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文You claim you are skilled. That remains to be seen. 中文你自称技术过人。我倒要见识一下。 | |
英文What's that? You're hiding so far in the backline, I can barely hear you! 中文你说什么?你在后排藏得太深了,我根本听不清! |
莱因哈特
半藏
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Talon could restore your family's empire. 中文黑爪可以重建你父亲的帝国。 | |
英文But at what cost? 中文但代价是什么? |
堡垒
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文You're lucky you're a robot. 中文能当个机器人,你很幸运。 | |
英文(confused beeps). 中文(疑惑的哔哔声) | ||
英文That was not an invitation to talk to me. 中文没有让你跟我说话的意思。 |
士兵:76
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Gerard spoke of you often. 中文杰哈以前总提起你。 | |
英文Did he say I warned him about you? 中文那他说过我跟他警告过你吗? | ||
英文Yes. He thought it was funny. 中文说过。他觉得挺可笑的。 |
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Was the lily on Gerard's grave yours? 中文杰哈坟前的百合是你放的吗? | |
英文You know we were close. 中文我们是老朋友,这你知道的。 | ||
英文Not close enough to know he preferred roses. 中文可你却不知道他喜欢的是玫瑰。 |
托比昂
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文We'd best finish this business before the dawn. 中文我们最好在天亮之前把问题解决掉。 | |
英文Do you have somewhere to be? 中文你是急着要去别的地方吗? |
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文I've met a few red-blooded Vikings over the years. 中文我之前倒是遇到过几个很热血的维京人。 | |
英文Anyone I might know? 中文有我认识的人吗? | ||
英文I didn't catch their names. 中文我没记住他们的名字。 |
死神
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文I don't understand how you can trust Sombra. 中文我不明白你怎么会信任“黑影”。 | |
英文I don't. But Sombra has her uses, and I know what she's been up to. 中文我并不信任她。但“黑影”有她的用处,我也知道她在打什么主意。 |
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文I'm taking leave after this mission. 中文这次行动结束后我要休假。 | |
英文Marital problems? 中文是婚姻问题吗? | ||
英文Not lately. 中文那是以前的事。 |
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Are you ever tempted to contact your wife? 中文你一直都不想联系一下你妻子吗? | |
英文No. 中文不想。 | ||
英文Afraid she would try to kill you? 中文怎么,怕她杀你? | ||
英文I'd be surprised if she didn't. 中文她不动手才奇怪呢。 |
猎空
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Well, well, it looks like we will be working together. 中文呵呵,似乎我们这次要合作了。 | |
英文Don't think I'm happy about that! 中文别以为我很高兴! |
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文(scoffs) So predictable, even when you reverse time, you always make the same decisions. 中文呵,真是无聊,即使你可以扭转时间,但你总是会做出同样的决定。 | |
英文Don't be so sure about that. 中文我可不一定会保证你的安全。 |
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Does it bother you, knowing that you could have saved Mondatta's life? 中文你本来可以救孟达塔的,你不觉得内疚吗? | |
英文We're all responsible for the choices we've made. 中文每个人都必须为自己的选择承担责任。 |
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Swift or no, I could strike you down with ease. 中文不管你跑得多快,要想打中你都轻而易举。 | |
英文Are you so sure about that? 中文你就这么肯定? |
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文When this night is done, I will not return. 中文今晚结束之后,我不会再回来了。 | |
英文I'll count that as a blessing. 中文我就当你是在祝福我了。 |
艾什
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文You fight well for a bandit. 中文作为一个匪徒,你还有点本事。 | |
英文Hey now. I prefer ?self-employed wealth requisitioner.? 中文嘿,注意点。叫我“自主创业的财富分配专家“。 |
卡西迪
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文When daylight comes, you'll be on your own. 中文等天亮之后,你就得靠自己了。 | |
英文I'd be much more comfortable with that arrangement. 中文这样的安排我很满意。 |
卢西奥
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文You're making too much noise. 中文你实在是太吵了。 | |
英文It's not noise. It's music! 中文怎么能叫吵呢。这是音乐! | ||
英文Very well. You're making too much music. 中文行吧。你的音乐实在太吵了。 |
安娜
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文You were once a legend... but what are you now? Just a shell of a woman. 中文你曾经是个传奇……但看看你现在的样子。只不过是个老太婆而已。 | |
英文I take it you don't want my autograph then. 中文那么我猜你是不想要我的签名了。 |
巴蒂斯特
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Brave of you to show your face after what happened in Monte Cristi. 中文蒙特克里斯蒂那件事之后,你居然还敢露面,也算有胆量了。 | |
英文Well, it is a pretty good face. 中文没办法,谁让我长得帅呢。 |
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Hello Baptiste. Think you can hide from Talon forever? 中文你好啊,巴蒂斯特。你以为黑爪就找不到你了吗? | |
英文You can send your people to find me. But I'll find them first. 中文你们尽管派人来找我吧。不过我会把他们先揪出来的。 |
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文You're that guard who deserted his post. Didn't we pay you enough? 中文你就是那个放弃了岗位逃跑的卫兵啊。是因为我们没给够你钱吗? | |
英文No sum was worth the cost of serving you. 中文要我给你们效力,多少钱都不够。 |
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文I hope you're not planning to abandon this fight too. 中文希望你这次没打算再当逃兵。 | |
英文This cause is worth fighting for. Yours was not. 中文他们的事业值得我为之而战。你的就算了。 |
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文When this is over, Renegade, I'll give you one night's head start. 中文等这里的事了结了,我会让你先逃一个晚上,叛徒。 | |
英文If you were capable of catching me, I'd be dead already. 中文要是你有本事抓到我,我也活不到现在。 |
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文(French) I am surrounded, as usual, by moronic men. (Sigh). 中文(法语)和平时一样,我身边还是一群蠢货。(叹气) | |
英文Careful! You never know who speaks French. 中文小心点!说不定有人懂法语哦。 |
莫伊拉
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Our foes make such a nuisance of themselves. 中文这帮敌人还真是会找麻烦。 | |
英文Is that an emotion I detect, Lacroix? 中文我好像侦测到了你的感情信号,拉克瓦? |