(建立内容为“{{Back|莫伊拉(守望先锋2)|莫伊拉}}”的新页面) |
|||
第1行: | 第1行: | ||
{{Back|莫伊拉(守望先锋2)|莫伊拉}} | {{Back|莫伊拉(守望先锋2)|莫伊拉}} | ||
+ | |||
+ | == 奥丽莎 == | ||
+ | {{OWVoiceTable | ||
+ | |hero1=Moira|file1=0000000623B5.0B2|en1=So, sweet Idina has grown into a domineering beast.|zh1=看来乖巧可爱的伊迪纳长成了盛气凌人的猛兽。 | ||
+ | |hero2=Orisa|file2=000000062540.0B2|en2=My name is Orisa. You would be wise to remember it.|zh2=我的名字是奥丽莎。你要是聪明人就应该记住。 | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | == 温斯顿 == | ||
+ | {{OWVoiceTable | ||
+ | |hero1=Moira|file1=000000046740.0B2|en1=Winston, you were never frustrated at the restrictions Overwatch placed upon your research?|zh1=温斯顿,你在守望先锋的条条框框里从事科学研究,就不觉得厌烦吗? | ||
+ | |hero2=Winston|file2=000000048B73.0B2|en2=Of course, but sometimes a measure of caution is needed in a scientist.|zh2=有时候会,但作为科学家,也要对自己的研究时刻保持警惕。 | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | == 西格玛 == | ||
+ | {{OWVoiceTable | ||
+ | |hero1=Moira|file1=00000005F0A3.0B2|en1=Have you enjoyed your time away with the fairies, Dr. De Kuiper?|zh1=跟仙子们神游天外的感觉怎么样,德·柯伊伯博士? | ||
+ | |hero2=Sigma|file2=00000005F0A4.0B2|en2=They do make lovely conversation.|zh2=我和她们聊得很愉快。 | ||
+ | }} | ||
+ | {{OWVoiceTable | ||
+ | |hero1=Moira|file1=0000000633E4.0B2|en1=You've been rather quiet today, Doctor. I've gotten a lot done.|zh1=你今天怪沉默的,博士。我安心完成了不少工作。 | ||
+ | |hero2=Sigma|file2=0000000634F9.0B2|en2=If one built a violin of Planck length, could one play music into another universe?|zh2=如果有人能做出普朗克长度的小提琴,那他能否把音乐送到另一个宇宙? | ||
+ | |hero3=Sigma|file3=0000000634FA.0B2|en3=Someone must build a particle collider around the sun!|zh3=必须有人造一台环绕太阳的粒子对撞机! | ||
+ | |hero4=Sigma|file4=0000000634FB.0B2|en4=I wonder if frogs dream of ponds.|zh4=我在想,青蛙会不会梦到池塘? | ||
+ | |hero5=Sigma|file5=0000000634F7.0B2|en5=Can a fish that never sees the surface know it's underwater?|zh5=一条从未见过水面的鱼能否知道自己其实身在水里? | ||
+ | |hero6=Moira|file6=0000000633E5.0B2|en6=(Sigh) There it goes.|zh6=(叹气)又开始了。 | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | == 末日铁拳 == | ||
+ | {{OWVoiceTable | ||
+ | |hero1=Moira|file1=00000006441A.0B2|en1=This foolish mission is taking time away from my experiments, Akande.|zh1=这个愚蠢的任务占用了我做实验的时间,阿坎。 | ||
+ | |hero2=Doomfist|file2=00000006447C.0B2|en2=Think of it as fieldwork.|zh2=你就当做是实地研究吧。 | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | == 死神 == | ||
+ | {{OWVoiceTable | ||
+ | |hero1=Moira|file1=00000004C3B4.0B2|en1=Your condition seems relatively stable.|zh1=你看上去恢复得挺不错。 | ||
+ | |hero2=Reaper|file2=00000004BC76.0B2|en2=No one's accused me of that in a long time.|zh2=已经很久没听到这句话了。 | ||
+ | }} | ||
+ | {{OWVoiceTable | ||
+ | |hero1=Moira|file1=000000046880.0B2|en1=Your body seems to be adapting well to the changes, Gabriel.|zh1=看来你已经适应身体的改造了,加布里尔。 | ||
+ | |hero2=Reaper|file2=000000054FB0.0B2|en2=This is what you'd call ?well?|zh2=你管这叫适应吗? | ||
+ | }} | ||
+ | == 法老之鹰 == | ||
+ | {{OWVoiceTable | ||
+ | |hero1=Moira|file1=00000004687F.0B2|en1=Well, I must never worry about my safety when the brave agents of Helix are with us.|zh1=有海力士最勇敢的特工陪伴,我肯定不需要担心自己的安全了。 | ||
+ | |hero2=Pharah|file2=00000004CE21.0B2|en2=Don't be so sure about that.|zh2=我可不一定会保证你的安全。 | ||
+ | }} | ||
+ | {{OWVoiceTable | ||
+ | |hero1=Moira|file1=00000006441F.0B2|en1=Don't die on me, now. You're one of my finest experiments.|zh1=可别死在我面前了。你是我的顶级实验品。 | ||
+ | |hero2=Reaper|file2=000000063853.0B2|en2=Flattery will get you the grave.|zh2=再花言巧语就等死吧。 | ||
+ | }} | ||
+ | == 源氏 == | ||
+ | {{OWVoiceTable | ||
+ | |hero1=Moira|file1=00000004C3B2.0B2|en1=I always thought you would understand better than most the duality of human existence.|zh1=我还以为你对人类存在的本质矛盾会有更好的理解呢。 | ||
+ | |hero2=Genji|file2=00000004BCE9.0B2|en2=I am at peace with it. I suspect you will be forever unsatisfied.|zh2=我的内心毫无波动,我想只有你才会心存疑惑。 | ||
+ | }} | ||
+ | {{OWVoiceTable | ||
+ | |hero1=Moira|file1=00000004687D.0B2|en1=Much more talkative now, aren't you, Genji?|zh1=源氏,你现在很健谈了嘛。 | ||
+ | |hero2=Genji|file2=00000004BCFE.0B2|en2=I find the company more agreeable these days.|zh2=近来我觉得有人做伴也没什么不好。 | ||
+ | }} | ||
+ | {{OWVoiceTable | ||
+ | |hero1=Moira|file1=0000000633DF.0B2|en1=I could have rebuilt you without all that metal.|zh1=本来我不用那堆金属就能重塑你。 | ||
+ | |hero2=Genji|file2=000000063C17.0B2|en2=And left me a monster, like your other creations?|zh2=把我变成一头怪物吗?就和你的其他作品一样? | ||
+ | |hero3=Moira|file3=0000000633E3.0B2|en3=That is a matter of perspective.|zh3=这要看从什么角度来说了。 | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | == 猎空 == | ||
+ | {{OWVoiceTable | ||
+ | |hero1=Moira|file1=000000046881.0B2|en1=Your state of chronal uncertainty is fascinating to me, Tracer. I do wish you'd allow me to study you.|zh1=你的时空不稳定性真是太有趣了,“猎空”。真希望你能让我研究一下。 | ||
+ | |hero2=Tracer|file2=00000004B0EE.0B2|en2=While I'm truly touched by your offer, (nervous laugh) I think I'll have to pass.|zh2=非常感谢你的邀请,(笑)不过我想还是算了吧。 | ||
+ | }} | ||
+ | == 秩序之光 == | ||
+ | {{OWVoiceTable | ||
+ | |hero1=Moira|file1=000000045B0F.0B2|en1=Look at this world, Symmetra. See what science has wrought.|zh1=看看这个世界吧,“秩序之光”。看看科学为我们带来了什么。 | ||
+ | |hero2=Symmetra|file2=000000043E98.0B2|en2=Of course. Science obeys the laws of nature. It is only to be expected.|zh2=当然了。科学要遵循自然规律。这是意料之中的。 | ||
+ | }} | ||
+ | == 美 == | ||
+ | {{OWVoiceTable | ||
+ | |hero1=Moira|file1=00000004686E.0B2|en1=Dr. Zhou, I'm interested in your colleagues' research into the long term effects of cryogenic freezing.|zh1=周博士,听说你的同事对冷冻冬眠造成的长期影响很有研究,我对这个课题非常感兴趣。 | ||
+ | |hero2=Mei|file2=000000048C59.0B2|en2=Oh, well, yes, I'm sure, maybe... (bursts into tears).|zh2=噢,好吧,我是说,他们都……(哭) | ||
+ | }} | ||
+ | == 艾什 == | ||
+ | {{OWVoiceTable | ||
+ | |hero1=Moira|file1=0000000623A5.0B2|en1=Aggression is no substitute for ability.|zh1=空有好胜心,没有实力可不行。 | ||
+ | |hero2=Ashe|file2=000000061736.0B2|en2=Reckon that's true. Good thing I have both.|zh2=那倒是。好在这两样我都有。 | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | == 黑影 == | ||
+ | {{OWVoiceTable | ||
+ | |hero1=Moira|file1=000000046871.0B2|en1=Started any wars lately?|zh1=你最近又挑起战争了吗? | ||
+ | |hero2=Sombra|file2=000000054ED7.0B2|en2=I'd have to check my schedule.|zh2=我得查查日记才能知道。 | ||
+ | }} | ||
+ | == 黑百合 == | ||
+ | {{OWVoiceTable | ||
+ | |hero1=Moira|file1=00000004685F.0B2|en1=How are you feeling, Lacroix?|zh1=感觉怎么样,拉克瓦? | ||
+ | |hero2=Widowmaker|file2=000000043BA1.0B2|en2=I don't feel. That's the point, isn't it?|zh2=我没有感觉。这才是最重要的,不是吗? | ||
+ | }} | ||
+ | {{OWVoiceTable | ||
+ | |hero1=Moira|file1=0000000633E9.0B2|en1=You've been distant lately, Lacroix.|zh1=你最近有些冷淡,拉克瓦。 | ||
+ | |hero2=Widowmaker|file2=000000063FDB.0B2|en2=By your design.|zh2=这不是你设计的么。 | ||
+ | |hero3=Moira|file3=0000000633E1.0B2|en3=Pondering anything unusual? Dangerous?|zh3=有什么特别的想法吗?危险的那种? | ||
+ | |hero4=Widowmaker|file4=000000063FDC.0B2|en4=No. Never.|zh4=没有。不会有的。 | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | == 天使 == | ||
+ | {{OWVoiceTable | ||
+ | |hero1=Moira|file1=000000049ECE.0B2|en1=I know we have our differences, but your brilliant mind would be welcome amongst my colleagues in Oasis.|zh1=我们的立场是有不同,但如果你愿意为绿洲城贡献聪明才智的话,我的同事一定会很欢迎的。 | ||
+ | |hero2=Mercy|file2=000000043A7A.0B2|en2=No thank you. You and your colleagues discredit the field of science. I want nothing to do with it.|zh2=不,谢谢。你和你的同伙败坏了科学界的声誉。我不想和你们扯上关系。 | ||
+ | }} | ||
+ | == 安娜 == | ||
+ | {{OWVoiceTable | ||
+ | |hero1=Moira|file1=0000000623A6.0B2|en1=Does it bother you that you've taken as many lives as you've saved?|zh1=你夺取的生命和拯救的生命一样多,不感觉难受吗? | ||
+ | |hero2=Ana|file2=00000006251B.0B2|en2=I don't mind killing monsters. But go on, keep pushing me.|zh2=杀怪物,我不会手软。来啊,继续挑衅我吧。 | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | == 禅雅塔 == | ||
+ | {{OWVoiceTable | ||
+ | |hero1=Moira|file1=000000045B08.0B2|en1=I must know how your technology functions.|zh1=我必须弄清楚你们的技术原理。 | ||
+ | |hero2=Zenyatta|file2=000000044262.0B2|en2=Existence is mysterious, isn't it?|zh2=存在本身就是一个谜团,不是吗? | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | == 多人 == | ||
+ | {{OWVoiceTable | ||
+ | |hero1=Moira|file1=0000000623A2.0B2|en1=(Sigh) What a nauseating bout of déjà vu.|zh1=(叹气)好一场昨日重现,让人恶心。 | ||
+ | |hero2=Cassidy|file2=00000006224B.0B2|en2=Yep. Working with you has always made me sick.|zh2=是啊。我一跟你合作就倒胃口。 | ||
+ | |hero3=Reaper|file3=000000061F94.0B2|en3=Are you planning to whine the whole time... again?|zh3=你们俩又打算哼哼唧唧念叨一路吗? | ||
+ | |hero4=Genji|file4=0000000621EF.0B2|en4=(sigh).|zh4=(叹气) | ||
+ | }} |
2023年10月8日 (日) 15:24的版本
奥丽莎
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文So, sweet Idina has grown into a domineering beast. 中文看来乖巧可爱的伊迪纳长成了盛气凌人的猛兽。 | |
英文My name is Orisa. You would be wise to remember it. 中文我的名字是奥丽莎。你要是聪明人就应该记住。 |
温斯顿
西格玛
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Have you enjoyed your time away with the fairies, Dr. De Kuiper? 中文跟仙子们神游天外的感觉怎么样,德·柯伊伯博士? | |
英文They do make lovely conversation. 中文我和她们聊得很愉快。 |
末日铁拳
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文This foolish mission is taking time away from my experiments, Akande. 中文这个愚蠢的任务占用了我做实验的时间,阿坎。 | |
英文Think of it as fieldwork. 中文你就当做是实地研究吧。 |
死神
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Your condition seems relatively stable. 中文你看上去恢复得挺不错。 | |
英文No one's accused me of that in a long time. 中文已经很久没听到这句话了。 |
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Your body seems to be adapting well to the changes, Gabriel. 中文看来你已经适应身体的改造了,加布里尔。 | |
英文This is what you'd call ?well? 中文你管这叫适应吗? |
法老之鹰
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Well, I must never worry about my safety when the brave agents of Helix are with us. 中文有海力士最勇敢的特工陪伴,我肯定不需要担心自己的安全了。 | |
英文Don't be so sure about that. 中文我可不一定会保证你的安全。 |
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Don't die on me, now. You're one of my finest experiments. 中文可别死在我面前了。你是我的顶级实验品。 | |
英文Flattery will get you the grave. 中文再花言巧语就等死吧。 |
源氏
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Much more talkative now, aren't you, Genji? 中文源氏,你现在很健谈了嘛。 | |
英文I find the company more agreeable these days. 中文近来我觉得有人做伴也没什么不好。 |
猎空
秩序之光
美
艾什
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Aggression is no substitute for ability. 中文空有好胜心,没有实力可不行。 | |
英文Reckon that's true. Good thing I have both. 中文那倒是。好在这两样我都有。 |
黑影
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Started any wars lately? 中文你最近又挑起战争了吗? | |
英文I'd have to check my schedule. 中文我得查查日记才能知道。 |
黑百合
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文How are you feeling, Lacroix? 中文感觉怎么样,拉克瓦? | |
英文I don't feel. That's the point, isn't it? 中文我没有感觉。这才是最重要的,不是吗? |
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文You've been distant lately, Lacroix. 中文你最近有些冷淡,拉克瓦。 | |
英文By your design. 中文这不是你设计的么。 | ||
英文Pondering anything unusual? Dangerous? 中文有什么特别的想法吗?危险的那种? | ||
英文No. Never. 中文没有。不会有的。 |
天使
安娜
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Does it bother you that you've taken as many lives as you've saved? 中文你夺取的生命和拯救的生命一样多,不感觉难受吗? | |
英文I don't mind killing monsters. But go on, keep pushing me. 中文杀怪物,我不会手软。来啊,继续挑衅我吧。 |
禅雅塔
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文I must know how your technology functions. 中文我必须弄清楚你们的技术原理。 | |
英文Existence is mysterious, isn't it? 中文存在本身就是一个谜团,不是吗? |