(建立内容为“{{Back|破坏球(守望先锋2)|破坏球}} == D.Va == == 奥丽莎 == {{OWVoiceTable |hero1=Orisa|file1=0000000625BC.0B2|en1=Cause trouble in my city, and I…”的新页面) |
|||
第11行: | 第11行: | ||
== 温斯顿 == | == 温斯顿 == | ||
{{OWVoiceTable | {{OWVoiceTable | ||
− | |hero1=Wrecking Ball|file1=0000000639BE.0B2|en1= | + | |hero1=Wrecking Ball|file1=0000000639BE.0B2|en1=Where did all the simians in the lunar colony go?|zh1=月球基地的猿猴都去哪儿了? |
|hero2=Winston|file2=000000063EA8.0B2|en2=I wish I knew. Hypatia especially.|zh2=我也想知道。尤其是希帕蒂亚。 | |hero2=Winston|file2=000000063EA8.0B2|en2=I wish I knew. Hypatia especially.|zh2=我也想知道。尤其是希帕蒂亚。 | ||
− | |hero3=Wrecking Ball|file3=0000000639BF.0B2|en3= | + | |hero3=Wrecking Ball|file3=0000000639BF.0B2|en3=Oh, her.|zh3=哦,她啊…… |
}} | }} | ||
== 破坏球 == | == 破坏球 == | ||
第25行: | 第25行: | ||
== 末日铁拳 == | == 末日铁拳 == | ||
{{OWVoiceTable | {{OWVoiceTable | ||
− | |hero1=Wrecking Ball|file1=00000006261C.0B2|en1= | + | |hero1=Wrecking Ball|file1=00000006261C.0B2|en1=How do you keep track of your master plans?|zh1=你如何追踪自己的整体计划? |
|hero2=Doomfist|file2=000000064476.0B2|en2=True tacticians do not plan. They act and force others to react.|zh2=真正的战术家不做计划,只会用行动牵制对手。 | |hero2=Doomfist|file2=000000064476.0B2|en2=True tacticians do not plan. They act and force others to react.|zh2=真正的战术家不做计划,只会用行动牵制对手。 | ||
− | |hero3=Wrecking Ball|file3=000000063214.0B2|en3= | + | |hero3=Wrecking Ball|file3=000000063214.0B2|en3=The hamster uses a puffy notebook.|zh3=仓鼠用的是一个毛绒本本。 |
}} | }} | ||
== 渣客女王 == | == 渣客女王 == | ||
第35行: | 第35行: | ||
== 半藏 == | == 半藏 == | ||
{{OWVoiceTable | {{OWVoiceTable | ||
− | |hero1=Wrecking Ball|file1=000000062618.0B2|en1= | + | |hero1=Wrecking Ball|file1=000000062618.0B2|en1=He wonders if you are staying out of combat.|zh1=他想知道你不用上战场吗? |
|hero2=Hanzo|file2=000000061F83.0B2|en2=Of course not.|zh2=当然不是。 | |hero2=Hanzo|file2=000000061F83.0B2|en2=Of course not.|zh2=当然不是。 | ||
− | |hero3=Wrecking Ball|file3=000000062619.0B2|en3= | + | |hero3=Wrecking Ball|file3=000000062619.0B2|en3=He asks why you left your gun at home, then.|zh3=他问既然这样,你为什么不带枪? |
|hero4=Hanzo|file4=0000000630A8.0B2|en4=I will not be disrespected by vermin!|zh4=区区老鼠也敢对我不敬! | |hero4=Hanzo|file4=0000000630A8.0B2|en4=I will not be disrespected by vermin!|zh4=区区老鼠也敢对我不敬! | ||
}} | }} | ||
第54行: | 第54行: | ||
== 源氏 == | == 源氏 == | ||
{{OWVoiceTable | {{OWVoiceTable | ||
− | |hero1=Wrecking Ball|file1=00000006395D.0B2|en1= | + | |hero1=Wrecking Ball|file1=00000006395D.0B2|en1=He asks if you have ever fought in an arena.|zh1=他问你在角斗场里打过架吗? |
|hero2=Genji|file2=000000063C18.0B2|en2=No, I have not.|zh2=还没打过。 | |hero2=Genji|file2=000000063C18.0B2|en2=No, I have not.|zh2=还没打过。 | ||
− | |hero3=Wrecking Ball|file3=00000006395E.0B2|en3= | + | |hero3=Wrecking Ball|file3=00000006395E.0B2|en3=He asks if you would like to.|zh3=他问你有兴趣试试吗? |
}} | }} | ||
== 狂鼠 == | == 狂鼠 == | ||
第78行: | 第78行: | ||
== 卢西奥 == | == 卢西奥 == | ||
{{OWVoiceTable | {{OWVoiceTable | ||
− | |hero1=Wrecking Ball|file1=0000000665F9.0B2|en1= | + | |hero1=Wrecking Ball|file1=0000000665F9.0B2|en1=He says you charge too much for front row tickets.|zh1=他说,你的前排票卖得太贵了。 |
|hero2=Lúcio|file2=0000000665F5.0B2|en2=Relax! If we make it out alive, I'll get you a VIP pass!|zh2=这个好说!等咱们活着出去了,我给你张贵宾通票! | |hero2=Lúcio|file2=0000000665F5.0B2|en2=Relax! If we make it out alive, I'll get you a VIP pass!|zh2=这个好说!等咱们活着出去了,我给你张贵宾通票! | ||
}} | }} | ||
第85行: | 第85行: | ||
== 安娜 == | == 安娜 == | ||
{{OWVoiceTable | {{OWVoiceTable | ||
− | |hero1=Wrecking Ball|file1=00000006395C.0B2|en1= | + | |hero1=Wrecking Ball|file1=00000006395C.0B2|en1=He says, if you have many aliases, why call yourself "Ana"|zh1=他问:既然你有很多别名,为什么要自称“安娜”? |
|hero2=Ana|file2=0000000640F1.0B2|en2=These days, being myself is exciting enough.|zh2=这年头,能做我自己已经足够刺激了。 | |hero2=Ana|file2=0000000640F1.0B2|en2=These days, being myself is exciting enough.|zh2=这年头,能做我自己已经足够刺激了。 | ||
}} | }} | ||
第100行: | 第100行: | ||
|hero1=Wrecking Ball|file1=0000000639C0.0B2|en1=The hamster has a message for your fox.|zh1=仓鼠有话想对你的狐狸说。 | |hero1=Wrecking Ball|file1=0000000639C0.0B2|en1=The hamster has a message for your fox.|zh1=仓鼠有话想对你的狐狸说。 | ||
|hero2=Kiriko|file2=000000062DBD.0B2|en2=That's not how it works.|zh2=这个愿望可实现不了。 | |hero2=Kiriko|file2=000000062DBD.0B2|en2=That's not how it works.|zh2=这个愿望可实现不了。 | ||
− | |hero3=Wrecking Ball|file3=000000063EC0.0B2|en3= | + | |hero3=Wrecking Ball|file3=000000063EC0.0B2|en3=The mammal is disappointed.|zh3=小动物表示很失望。 |
}} | }} | ||
{{OWVoiceTable | {{OWVoiceTable | ||
− | |hero1=Wrecking Ball|file1=0000000639BA.0B2|en1= | + | |hero1=Wrecking Ball|file1=0000000639BA.0B2|en1=Be advised: the hamster has an instinctive fear of foxes.|zh1=请注意:仓鼠会本能地害怕狐狸。 |
|hero2=Kiriko|file2=000000063814.0B2|en2=Is it because he looks delicious?|zh2=是因为仓鼠看上去很美味吗? | |hero2=Kiriko|file2=000000063814.0B2|en2=Is it because he looks delicious?|zh2=是因为仓鼠看上去很美味吗? | ||
− | |hero3=Wrecking Ball|file3=0000000639BB.0B2|en3= | + | |hero3=Wrecking Ball|file3=0000000639BB.0B2|en3=He says, "Yes, and damn right I do."|zh3=他说:是的,就美味了怎么着。 |
}} | }} | ||
== 生命之梭 == | == 生命之梭 == | ||
== 伊拉锐 == | == 伊拉锐 == |
2023年10月9日 (一) 14:05的版本
D.Va
奥丽莎
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Cause trouble in my city, and I will show you how we deal with vermin. 中文敢在我的城市里捣乱,就让你看看我是怎么对付害兽的。 | |
英文The hamster will use your chassis as a vacation home. 中文仓鼠会拿你的底盘当他的度假屋。 |
查莉娅
温斯顿
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Where did all the simians in the lunar colony go? 中文月球基地的猿猴都去哪儿了? | |
英文I wish I knew. Hypatia especially. 中文我也想知道。尤其是希帕蒂亚。 | ||
英文Oh, her. 中文哦,她啊…… |
破坏球
莱因哈特
西格玛
路霸
末日铁拳
渣客女王
拉玛刹
半藏
回声
堡垒
士兵:76
托比昂
死神
法老之鹰
源氏
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文He asks if you have ever fought in an arena. 中文他问你在角斗场里打过架吗? | |
英文No, I have not. 中文还没打过。 | ||
英文He asks if you would like to. 中文他问你有兴趣试试吗? |
狂鼠
猎空
秩序之光
美
艾什
卡西迪
黑影
黑百合
索杰恩
卢西奥
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文He says you charge too much for front row tickets. 中文他说,你的前排票卖得太贵了。 | |
英文Relax! If we make it out alive, I'll get you a VIP pass! 中文这个好说!等咱们活着出去了,我给你张贵宾通票! |
天使
安娜
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文He says, if you have many aliases, why call yourself "Ana" 中文他问:既然你有很多别名,为什么要自称“安娜”? | |
英文These days, being myself is exciting enough. 中文这年头,能做我自己已经足够刺激了。 |
巴蒂斯特
布丽吉塔
禅雅塔
莫伊拉
雾子
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文The hamster has a message for your fox. 中文仓鼠有话想对你的狐狸说。 | |
英文That's not how it works. 中文这个愿望可实现不了。 | ||
英文The mammal is disappointed. 中文小动物表示很失望。 |
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Be advised: the hamster has an instinctive fear of foxes. 中文请注意:仓鼠会本能地害怕狐狸。 | |
英文Is it because he looks delicious? 中文是因为仓鼠看上去很美味吗? | ||
英文He says, "Yes, and damn right I do." 中文他说:是的,就美味了怎么着。 |