第1行: | 第1行: | ||
{{Back|半藏(守望先锋2)|半藏}} | {{Back|半藏(守望先锋2)|半藏}} | ||
− | |||
== D.Va == | == D.Va == | ||
+ | {{OWVoiceTable | ||
+ | |hero1=D.Va|file1=000000057C8A.0B2|en1=You remind me of someone... you're so serious, though!|zh1=你让我想起了一个人……不过,你太一本正经了! | ||
+ | |hero2=Hanzo|file2=0000000441D5.0B2|en2=I believe you are mistaken.|zh2=我想你是搞错了。 | ||
+ | }} | ||
{{OWVoiceTable | {{OWVoiceTable | ||
|hero1=Hanzo|file1=00000005E9C3.0B2|en1=You should focus on training. You waste your time playing games.|zh1=你应该专心训练,别把时间都浪费在玩游戏上。 | |hero1=Hanzo|file1=00000005E9C3.0B2|en1=You should focus on training. You waste your time playing games.|zh1=你应该专心训练,别把时间都浪费在玩游戏上。 | ||
第12行: | 第15行: | ||
|hero2=Hanzo|file2=000000061F91.0B2|en2=I- What a preposterous thought!|zh2=我——我怎么会有这种荒唐的想法! | |hero2=Hanzo|file2=000000061F91.0B2|en2=I- What a preposterous thought!|zh2=我——我怎么会有这种荒唐的想法! | ||
|hero3=Orisa|file3=0000000625C1.0B2|en3=Do not lie, archer. It is beneath you.|zh3=别骗人了,弓箭手。你不该这样的。 | |hero3=Orisa|file3=0000000625C1.0B2|en3=Do not lie, archer. It is beneath you.|zh3=别骗人了,弓箭手。你不该这样的。 | ||
+ | }} | ||
+ | == 查莉娅 == | ||
+ | {{OWVoiceTable | ||
+ | |hero1=Zarya|file1=0000000648D0.0B2|en1=Your pets are quite handsome.|zh1=你的宠物还挺帅气。 | ||
+ | |hero2=Hanzo|file2=000000063CA5.0B2|en2=The dragons are not ?pets?… but thank you.|zh2=巨龙可不是什么“宠物”……不过谢谢你。 | ||
+ | }} | ||
+ | == 破坏球 == | ||
+ | {{OWVoiceTable | ||
+ | |hero1=Wrecking Ball|file1=000000062618.0B2|en1=He wonders if you are staying out of combat.|zh1=他想知道你不用上战场吗? | ||
+ | |hero2=Hanzo|file2=000000061F83.0B2|en2=Of course not.|zh2=当然不是。 | ||
+ | |hero3=Wrecking Ball|file3=000000062619.0B2|en3=He asks why you left your gun at home, then.|zh3=他问既然这样,你为什么不带枪? | ||
+ | |hero4=Hanzo|file4=0000000630A8.0B2|en4=I will not be disrespected by vermin!|zh4=区区老鼠也敢对我不敬! | ||
+ | }} | ||
+ | == 末日铁拳 == | ||
+ | {{OWVoiceTable | ||
+ | |hero1=Doomfist|file1=000000049C87.0B2|en1=You disappoint me, Hanzo. With Talon, you could truly fulfill your destiny.|zh1=你太让我失望了,半藏。如果跟“黑爪”合作,你本可以完成自己的使命。 | ||
+ | |hero2=Hanzo|file2=0000000441D4.0B2|en2=Find another errand boy, Akande.|zh2=我不是你的跟班,阿坎。 | ||
+ | }} | ||
+ | {{OWVoiceTable | ||
+ | |hero1=Doomfist|file1=000000041293.0B2|en1=Hanzo, you should consider joining us. I think we'd see eye to eye.|zh1=你应该考虑加入我们,半藏。毕竟强者所见略同。 | ||
+ | |hero2=Hanzo|file2=000000036045.0B2|en2=I would have little to gain from such an arrangement. No, I will find my own path.|zh2=不,这样的命运无法让我得到救赎。我会找到属于自己的路。 | ||
+ | }} | ||
+ | {{OWVoiceTable | ||
+ | |hero1=Doomfist|file1=0000000644CA.0B2|en1=The Shimada could rise again, if you so choose.|zh1=岛田帝国可以再度崛起,只要你愿意。 | ||
+ | |hero2=Hanzo|file2=000000063919.0B2|en2=There is nothing to that name but pain.|zh2=那个名字承载的……只有痛苦。 | ||
+ | |hero3=Doomfist|file3=0000000644CB.0B2|en3=Pain... and a sleeping dragon. Wake him up.|zh3=除了痛苦……还有沉睡的巨龙。他该醒了。 | ||
+ | }} | ||
+ | == 拉玛刹 == | ||
+ | {{OWVoiceTable | ||
+ | |hero1=Ramattra|file1=00000005F14B.0B2|en1=Is that... is that a bow and arrow?|zh1=那是……那是弓箭吗? | ||
+ | |hero2=Hanzo|file2=00000005F14A.0B2|en2=Yes.|zh2=对。 | ||
+ | |hero3=Ramattra|file3=00000005F165.0B2|en3=Are firearms not to your taste?|zh3=你不喜欢用枪吗? | ||
+ | |hero4=Hanzo|file4=00000005F149.0B2|en4=They make killing too simple.|zh4=用枪杀人太简单了。 | ||
+ | }} | ||
+ | == 法老之鹰 == | ||
+ | {{OWVoiceTable | ||
+ | |hero1=Pharah|file1=0000000620A7.0B2|en1=Why not fire arrows that explode?|zh1=你怎么不试试爆炸箭呢? | ||
+ | |hero2=Hanzo|file2=00000005E42B.0B2|en2=With enough skill and precision, explosives are unnecessary.|zh2=只要有足够的技巧和准度,爆炸与否并不重要。 | ||
+ | |hero3=Pharah|file3=0000000620A8.0B2|en3=You saying I can't aim? (Incredulous laugh) I can aim.|zh3=你想说我不会瞄准?(停顿)我当然会了。 | ||
}} | }} | ||
== 源氏 == | == 源氏 == | ||
+ | {{OWVoiceTable | ||
+ | |hero1=Genji|file1=00000002A7D0.0B2|en1=What would our father think of what we've become, brother?|zh1=你觉得如果父亲看见我们现在的样子会怎么想,哥哥? | ||
+ | |hero2=Hanzo|file2=00000002F294.0B2|en2=It's hard to say who he'd be more disappointed by.|zh2=不知道他会对谁更加失望。 | ||
+ | }} | ||
+ | {{OWVoiceTable | ||
+ | |hero1=Genji|file1=00000002A7BF.0B2|en1=Any chocolates today, brother?|zh1=今天收到巧克力了吗,哥哥? | ||
+ | |hero2=Hanzo|file2=00000002F293.0B2|en2=Those were your amusements, not mine.|zh2=只有你才会喜欢那种东西。 | ||
+ | }} | ||
+ | {{OWVoiceTable | ||
+ | |hero1=Genji|file1=00000000BB09.0B2|en1=So this is what has become of you... a pity.|zh1=你竟变成了这样...真遗憾。 | ||
+ | |hero2=Hanzo|file2=000000021194.0B2|en2=I will not be judged by you.|zh2=我轮不到你来评论。 | ||
+ | }} | ||
+ | {{OWVoiceTable | ||
+ | |hero1=Genji|file1=00000000BA51.0B2|en1=It is not too late to change your course, brother.|zh1=现在改变还不算迟,哥哥。 | ||
+ | |hero2=Hanzo|file2=00000000B1E0.0B2|en2=You are mistaken, brother. I am beyond redemption.|zh2=你错了,弟弟。我已经无法被救赎了。 | ||
+ | |hero3=Hanzo|file3=000000021193.0B2|en3=You may call yourself my brother, but you are not the Genji I knew.|zh3=你可以叫我哥哥,但你已经不是我的源氏了。 | ||
+ | }} | ||
{{OWVoiceTable | {{OWVoiceTable | ||
|hero1=Hanzo|file1=00000000B214.0B2|en1=Think you can do better than me?|zh1=你以为你比得上我? | |hero1=Hanzo|file1=00000000B214.0B2|en1=Think you can do better than me?|zh1=你以为你比得上我? | ||
第22行: | 第81行: | ||
|hero2=Genji|file2=00000000BA08.0B2|en2=We shall see, brother.|zh2=等着看吧,哥哥。 | |hero2=Genji|file2=00000000BA08.0B2|en2=We shall see, brother.|zh2=等着看吧,哥哥。 | ||
}} | }} | ||
− | |||
{{OWVoiceTable | {{OWVoiceTable | ||
|hero1=Hanzo|file1=00000000B1FC.0B2|en1=We could have built an empire together.|zh1=我们本可以一起创造一个帝国。 | |hero1=Hanzo|file1=00000000B1FC.0B2|en1=We could have built an empire together.|zh1=我们本可以一起创造一个帝国。 | ||
第28行: | 第86行: | ||
}} | }} | ||
{{OWVoiceTable | {{OWVoiceTable | ||
− | |hero1=Hanzo|file1= | + | |hero1=Hanzo|file1=0000000441D6.0B2|en1=I do not fear death.|zh1=我不惧怕死亡。 |
− | |hero2= | + | |hero2=Genji|file2=00000004BCE5.0B2|en2=No. You find living the challenge.|zh2=死亡不算什么。生存才是挑战。 |
+ | }} | ||
+ | {{OWVoiceTable | ||
+ | |hero1=Genji|file1=000000063046.0B2|en1=I live, brother. Why are you still grieving?|zh1=我还活着,哥哥。你怎么还在悲伤? | ||
+ | |hero2=Hanzo|file2=0000000630DE.0B2|en2=You were not the only thing I lost.|zh2=我失去的不只是你。 | ||
}} | }} | ||
{{OWVoiceTable | {{OWVoiceTable | ||
第36行: | 第98行: | ||
}} | }} | ||
{{OWVoiceTable | {{OWVoiceTable | ||
− | |hero1=Hanzo|file1= | + | |hero1=Genji|file1=000000063C20.0B2|en1=You cared too much about how the family perceived you.|zh1=你太过在意家人对你的看法了。 |
− | |hero2= | + | |hero2=Hanzo|file2=0000000630B0.0B2|en2=Have you ever been the eldest son?|zh2=你当过长子吗? |
+ | }} | ||
+ | {{OWVoiceTable | ||
+ | |hero1=Hanzo|file1=0000000630BA.0B2|en1=What are you wearing?|zh1=你穿的这是什么? | ||
+ | |hero2=Genji|file2=000000063C21.0B2|en2=I could ask the same of you.|zh2=这问题我还想问你呢。 | ||
+ | }} | ||
+ | {{OWVoiceTable | ||
+ | |hero1=Genji|file1=000000063C22.0B2|en1=It was not easy, living in your shadow.|zh1=活在你的阴影下,一点都不轻松。 | ||
+ | |hero2=Hanzo|file2=0000000630DA.0B2|en2=I would have preferred you at my side.|zh2=我倒宁愿你能受我荫庇。 | ||
}} | }} | ||
− | + | == 狂鼠 == | |
− | == | ||
{{OWVoiceTable | {{OWVoiceTable | ||
|hero1=Hanzo|file1=000000021192.0B2|en1=Where did you hide your treasure? You could hardly have it on your person.|zh1=你把财宝藏在哪儿了?应该不会藏在身上。 | |hero1=Hanzo|file1=000000021192.0B2|en1=Where did you hide your treasure? You could hardly have it on your person.|zh1=你把财宝藏在哪儿了?应该不会藏在身上。 | ||
|hero2=Junkrat|file2=00000000B7CF.0B2|en2=Treasure? Uh... sure I don't know anything you're talking about.|zh2=财宝?呃...我当然不知道你在说什么了…… | |hero2=Junkrat|file2=00000000B7CF.0B2|en2=Treasure? Uh... sure I don't know anything you're talking about.|zh2=财宝?呃...我当然不知道你在说什么了…… | ||
}} | }} | ||
− | + | {{OWVoiceTable | |
+ | |hero1=Junkrat|file1=00000005E06E.0B2|en1=What's on your mind, mate?|zh1=在想什么呢,伙计? | ||
+ | |hero2=Hanzo|file2=00000005E42A.0B2|en2=I am thinking of what I have lost.|zh2=我在想自己失去的东西。 | ||
+ | |hero3=Junkrat|file3=00000005E06F.0B2|en3=What, your keys? Arrows? Snacks? I’ve got snacks. Cheer up!|zh3=你丢东西了?钥匙?箭?还是零食?零食有的是,开心点! | ||
+ | }} | ||
+ | == 秩序之光 == | ||
+ | {{OWVoiceTable | ||
+ | |hero1=Symmetra|file1=000000036D07.0B2|en1=Order and discipline, that is the only way to live.|zh1=秩序和纪律是生存的唯一途径。 | ||
+ | |hero2=Hanzo|file2=00000003605A.0B2|en2=I sense a kindred spirit.|zh2=啊,我深有同感。 | ||
+ | }} | ||
+ | {{OWVoiceTable | ||
+ | |hero1=Symmetra|file1=0000000621D1.0B2|en1=Your quiver is crooked.|zh1=你的箭袋歪了。 | ||
+ | |hero2=Hanzo|file2=00000005E42C.0B2|en2=Ah. Thank you.|zh2=啊。谢谢提醒。 | ||
+ | }} | ||
+ | {{OWVoiceTable | ||
+ | |hero1=Symmetra|file1=0000000647D6.0B2|en1=Why did you leave your organization?|zh1=你为什么离开了你之前的组织? | ||
+ | |hero2=Hanzo|file2=0000000644BC.0B2|en2=I could not bear being the man they'd made of me.|zh2=我无法容忍自己变成他们希望塑造的模样。 | ||
+ | |hero3=Symmetra|file3=0000000647D7.0B2|en3=How did you know it was the right decision?|zh3=你怎么知道那是正确的决定? | ||
+ | |hero4=Hanzo|file4=0000000644BD.0B2|en4=I didn't.|zh4=我并不知道。 | ||
+ | }} | ||
+ | == 美 == | ||
+ | {{OWVoiceTable | ||
+ | |hero1=Mei|file1=00000006463B.0B2|en1=I saw you carving wooden charms earlier! Can I see?|zh1=我之前看到你在雕木头护符!能让我看看吗? | ||
+ | |hero2=Hanzo|file2=0000000630B4.0B2|en2=I... have not honed my skills enough.|zh2=我……我的水平还有待提升。 | ||
+ | |hero3=Mei|file3=00000006463C.0B2|en3=Oh... Ice might be easier. Want me to show you?|zh3=哦……可能用冰会更好上手。要不要我示范一下? | ||
+ | |hero4=Hanzo|file4=0000000630B2.0B2|en4=...Perhaps.|zh4=呃……也行吧。 | ||
+ | }} | ||
+ | == 艾什 == | ||
+ | {{OWVoiceTable | ||
+ | |hero1=Ashe|file1=000000055762.0B2|en1=From what I can tell, you and I are simpatico on how we like things run.|zh1=在我看来,你和我对某些事情有着同样的看法。 | ||
+ | |hero2=Hanzo|file2=00000005E426.0B2|en2=For your sake, I hope not.|zh2=为你考虑,最好不是这样。 | ||
+ | }} | ||
== 卡西迪 == | == 卡西迪 == | ||
{{OWVoiceTable | {{OWVoiceTable | ||
− | |hero1= | + | |hero1=Cassidy|file1=00000002ECBD.0B2|en1=You know, that sake's not half bad. But I prefer a little bite to my liquor.|zh1=你的清酒不错,但我还是更喜欢喝我自己的烈酒。 |
− | |hero2= | + | |hero2=Hanzo|file2=00000002F292.0B2|en2=How predictable, such an unsophisticated taste.|zh2=不出我所料,你果真没什么品位。 |
+ | }} | ||
+ | {{OWVoiceTable | ||
+ | |hero1=Cassidy|file1=000000062248.0B2|en1=I appreciate a man with traditional taste in armaments.|zh1=我很欣赏喜欢用传统武器的人。 | ||
+ | |hero2=Hanzo|file2=00000005E42E.0B2|en2=Have you ever fired a bow?|zh2=你用过弓箭吗? | ||
+ | |hero3=Cassidy|file3=000000062249.0B2|en3=No, but you won't catch me with one of those pulse rifles, either.|zh3=没,但我也绝对不会用什么脉冲步枪。 | ||
}} | }} | ||
− | |||
== 黑百合 == | == 黑百合 == | ||
+ | {{OWVoiceTable | ||
+ | |hero1=Widowmaker|file1=000000021EB1.0B2|en1=Talon could restore your family's empire.|zh1=黑爪可以重建你父亲的帝国。 | ||
+ | |hero2=Hanzo|file2=000000021195.0B2|en2=But at what cost?|zh2=但代价是什么? | ||
+ | }} | ||
{{OWVoiceTable | {{OWVoiceTable | ||
|hero1=Hanzo|file1=00000000B22C.0B2|en1=I would take my bow against your rifle any day.|zh1=哪天我们来赌一把,是我的弓快还是你的枪更快。 | |hero1=Hanzo|file1=00000000B22C.0B2|en1=I would take my bow against your rifle any day.|zh1=哪天我们来赌一把,是我的弓快还是你的枪更快。 | ||
|hero2=Widowmaker|file2=00000000B3A8.0B2|en2=That would be the last mistake you ever made.|zh2=好啊,那将是你犯的最后一个错误。 | |hero2=Widowmaker|file2=00000000B3A8.0B2|en2=That would be the last mistake you ever made.|zh2=好啊,那将是你犯的最后一个错误。 | ||
}} | }} | ||
− | + | == 卢西奥 == | |
− | == | ||
{{OWVoiceTable | {{OWVoiceTable | ||
− | |hero1= | + | |hero1=Lúcio|file1=0000000637CF.0B2|en1=Whoa, nice 'do! I respect a man who puts his hair up.|zh1=哇,发型不错!我很敬重扎头发的男人。 |
− | |hero2= | + | |hero2=Hanzo|file2=0000000630BC.0B2|en2=It's more practical. And... quite dignified.|zh2=这样更方便。而且……更有风度。 |
}} | }} | ||
+ | == 安娜 == | ||
{{OWVoiceTable | {{OWVoiceTable | ||
|hero1=Hanzo|file1=00000003605B.0B2|en1=Why did you abandon the assassin's art?|zh1=你为什么要弃枪从医? | |hero1=Hanzo|file1=00000003605B.0B2|en1=Why did you abandon the assassin's art?|zh1=你为什么要弃枪从医? | ||
|hero2=Ana|file2=000000038495.0B2|en2=I never was an assassin. I killed only because it was necessary.|zh2=我从来都不是一个杀手。没有必要我是不会动手的。 | |hero2=Ana|file2=000000038495.0B2|en2=I never was an assassin. I killed only because it was necessary.|zh2=我从来都不是一个杀手。没有必要我是不会动手的。 | ||
+ | }} | ||
+ | {{OWVoiceTable | ||
+ | |hero1=Ana|file1=000000062518.0B2|en1=I know that look. Mending an old wound?|zh1=那副表情我懂。是有心伤要弥合吧? | ||
+ | |hero2=Hanzo|file2=000000061F87.0B2|en2=I wronged someone dear to me. The path to redemption is… trying.|zh2=我曾错怪了一位至亲之人。救赎之路……坎坷难行。 | ||
+ | |hero3=Ana|file3=000000062519.0B2|en3=It's not pleasant. But you'll see it was worth it in the end.|zh3=的确不容易。但到头来你会发现,一切都是值得的。 | ||
+ | |hero4=Hanzo|file4=000000061F88.0B2|en4=I hope so.|zh4=但愿吧。 | ||
}} | }} | ||
{{OWVoiceTable | {{OWVoiceTable | ||
第73行: | 第187行: | ||
|hero4=Ana|file4=0000000640FA.0B2|en4=Trust me. I know.|zh4=相信我,我懂。 | |hero4=Ana|file4=0000000640FA.0B2|en4=Trust me. I know.|zh4=相信我,我懂。 | ||
}} | }} | ||
− | + | == 巴蒂斯特 == | |
+ | {{OWVoiceTable | ||
+ | |hero1=Baptiste|file1=000000061A7F.0B2|en1=Always looking sharp, brother.|zh1=一直都这么犀利嘛,兄弟。 | ||
+ | |hero2=Hanzo|file2=000000061F8F.0B2|en2=My arrows will never dull, as long as my will stands strong.|zh2=只要我的意志坚定不屈,我的箭矢就永远锋利。 | ||
+ | |hero3=Baptiste|file3=000000061A81.0B2|en3=I meant your hair, but nice to know.|zh3=我其实是说你的发型,不过还是谢谢分享。 | ||
+ | }} | ||
+ | {{OWVoiceTable | ||
+ | |hero1=Baptiste|file1=000000063A29.0B2|en1=If you die, can I have your bow?|zh1=你要是死了,能把弓给我吗? | ||
+ | |hero2=Hanzo|file2=0000000630E3.0B2|en2=No. I will snap it in half with my final breath.|zh2=不行。我会用最后一口气掰断它。 | ||
+ | |hero3=Baptiste|file3=000000063A28.0B2|en3=Aw.|zh3=嗷…… | ||
+ | }} | ||
== 布丽吉塔 == | == 布丽吉塔 == | ||
{{OWVoiceTable | {{OWVoiceTable | ||
第82行: | 第206行: | ||
}} | }} | ||
== 禅雅塔 == | == 禅雅塔 == | ||
+ | {{OWVoiceTable | ||
+ | |hero1=Zenyatta|file1=000000021FF1.0B2|en1=I sense within you the same rage that once consumed your brother.|zh1=我在你的身上感受到了一股愤怒,这股愤怒曾经吞噬了你的弟弟。 | ||
+ | |hero2=Hanzo|file2=000000021196.0B2|en2=We are nothing alike.|zh2=我们一点也不像。 | ||
+ | }} | ||
+ | {{OWVoiceTable | ||
+ | |hero1=Zenyatta|file1=0000000635E6.0B2|en1=I sense that your hardest battle is yet to come.|zh1=我感觉到你真正的苦战还未到来。 | ||
+ | |hero2=Hanzo|file2=0000000630E0.0B2|en2=Hmph. I will best any enemy, no matter how strong.|zh2=哼。无论敌人有多强大,我都更胜一筹。 | ||
+ | |hero3=Zenyatta|file3=0000000635E7.0B2|en3=And what of the enemy within?|zh3=如果是内在的敌人又该如何? | ||
+ | }} | ||
{{OWVoiceTable | {{OWVoiceTable | ||
|hero1=Hanzo|file1=0000000630B7.0B2|en1=Each day, I grow stronger. Yet the man in the mirror never appears to change.|zh1=我每一天都在变强。但镜子里的自己似乎从未改变。 | |hero1=Hanzo|file1=0000000630B7.0B2|en1=Each day, I grow stronger. Yet the man in the mirror never appears to change.|zh1=我每一天都在变强。但镜子里的自己似乎从未改变。 | ||
第99行: | 第232行: | ||
|hero3=Hanzo|file3=00000006057A.0B2|en3=Oh, I am sorry to hear that.|zh3=哦,对此我很抱歉。 | |hero3=Hanzo|file3=00000006057A.0B2|en3=Oh, I am sorry to hear that.|zh3=哦,对此我很抱歉。 | ||
|hero4=Kiriko|file4=00000005EFE4.0B2|en4=Sorry enough to help?|zh4=与其抱歉,不如来帮忙。 | |hero4=Kiriko|file4=00000005EFE4.0B2|en4=Sorry enough to help?|zh4=与其抱歉,不如来帮忙。 | ||
+ | }} | ||
+ | {{OWVoiceTable | ||
+ | |hero1=Kiriko|file1=00000005F001.0B2|en1=My mom wants to know if you've kept up with the sword.|zh1=我妈妈想知道你的剑术还在练吗? | ||
+ | |hero2=Hanzo|file2=00000006057B.0B2|en2=I swore never to wield a blade again.|zh2=我发过誓,不会再用刀剑了。 | ||
+ | |hero3=Kiriko|file3=00000005EFE8.0B2|en3=Mm. I'll tell her you're thinking about picking it back up.|zh3=嗯。那我就跟她说,你在考虑把那身本领捡起来。 | ||
}} | }} | ||
{{OWVoiceTable | {{OWVoiceTable |
2023年10月9日 (一) 18:05的版本
D.Va
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文You remind me of someone... you're so serious, though! 中文你让我想起了一个人……不过,你太一本正经了! | |
英文I believe you are mistaken. 中文我想你是搞错了。 |
奥丽莎
查莉娅
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Your pets are quite handsome. 中文你的宠物还挺帅气。 | |
英文The dragons are not ?pets?… but thank you. 中文巨龙可不是什么“宠物”……不过谢谢你。 |
破坏球
末日铁拳
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文You disappoint me, Hanzo. With Talon, you could truly fulfill your destiny. 中文你太让我失望了,半藏。如果跟“黑爪”合作,你本可以完成自己的使命。 | |
英文Find another errand boy, Akande. 中文我不是你的跟班,阿坎。 |
拉玛刹
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Is that... is that a bow and arrow? 中文那是……那是弓箭吗? | |
英文Yes. 中文对。 | ||
英文Are firearms not to your taste? 中文你不喜欢用枪吗? | ||
英文They make killing too simple. 中文用枪杀人太简单了。 |
法老之鹰
源氏
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文What would our father think of what we've become, brother? 中文你觉得如果父亲看见我们现在的样子会怎么想,哥哥? | |
英文It's hard to say who he'd be more disappointed by. 中文不知道他会对谁更加失望。 |
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Any chocolates today, brother? 中文今天收到巧克力了吗,哥哥? | |
英文Those were your amusements, not mine. 中文只有你才会喜欢那种东西。 |
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文So this is what has become of you... a pity. 中文你竟变成了这样...真遗憾。 | |
英文I will not be judged by you. 中文我轮不到你来评论。 |
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Think you can do better than me? 中文你以为你比得上我? | |
英文(scoffs) I am certain of it. 中文哼,我很确定。 |
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文You will never amount to anything. 中文你这个孩子,成不了大器。 | |
英文We shall see, brother. 中文等着看吧,哥哥。 |
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文We could have built an empire together. 中文我们本可以一起创造一个帝国。 | |
英文That was your dream, not mine. 中文那曾是你的梦想,不是我的。 |
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文I do not fear death. 中文我不惧怕死亡。 | |
英文No. You find living the challenge. 中文死亡不算什么。生存才是挑战。 |
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文I live, brother. Why are you still grieving? 中文我还活着,哥哥。你怎么还在悲伤? | |
英文You were not the only thing I lost. 中文我失去的不只是你。 |
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文I have always been bound to my duty. Now, I have nothing. 中文从前的我总是重任在肩,如今却一无所有。 | |
英文There is always a way to make something from nothing, brother. 中文要想从无到有,总会有办法的,哥哥。 |
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文You cared too much about how the family perceived you. 中文你太过在意家人对你的看法了。 | |
英文Have you ever been the eldest son? 中文你当过长子吗? |
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文What are you wearing? 中文你穿的这是什么? | |
英文I could ask the same of you. 中文这问题我还想问你呢。 |
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文It was not easy, living in your shadow. 中文活在你的阴影下,一点都不轻松。 | |
英文I would have preferred you at my side. 中文我倒宁愿你能受我荫庇。 |
狂鼠
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Where did you hide your treasure? You could hardly have it on your person. 中文你把财宝藏在哪儿了?应该不会藏在身上。 | |
英文Treasure? Uh... sure I don't know anything you're talking about. 中文财宝?呃...我当然不知道你在说什么了…… |
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文What's on your mind, mate? 中文在想什么呢,伙计? | |
英文I am thinking of what I have lost. 中文我在想自己失去的东西。 | ||
英文What, your keys? Arrows? Snacks? I’ve got snacks. Cheer up! 中文你丢东西了?钥匙?箭?还是零食?零食有的是,开心点! |
秩序之光
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Order and discipline, that is the only way to live. 中文秩序和纪律是生存的唯一途径。 | |
英文I sense a kindred spirit. 中文啊,我深有同感。 |
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Your quiver is crooked. 中文你的箭袋歪了。 | |
英文Ah. Thank you. 中文啊。谢谢提醒。 |
美
艾什
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文From what I can tell, you and I are simpatico on how we like things run. 中文在我看来,你和我对某些事情有着同样的看法。 | |
英文For your sake, I hope not. 中文为你考虑,最好不是这样。 |
卡西迪
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文You know, that sake's not half bad. But I prefer a little bite to my liquor. 中文你的清酒不错,但我还是更喜欢喝我自己的烈酒。 | |
英文How predictable, such an unsophisticated taste. 中文不出我所料,你果真没什么品位。 |
黑百合
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Talon could restore your family's empire. 中文黑爪可以重建你父亲的帝国。 | |
英文But at what cost? 中文但代价是什么? |
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文I would take my bow against your rifle any day. 中文哪天我们来赌一把,是我的弓快还是你的枪更快。 | |
英文That would be the last mistake you ever made. 中文好啊,那将是你犯的最后一个错误。 |
卢西奥
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Whoa, nice 'do! I respect a man who puts his hair up. 中文哇,发型不错!我很敬重扎头发的男人。 | |
英文It's more practical. And... quite dignified. 中文这样更方便。而且……更有风度。 |
安娜
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Why did you abandon the assassin's art? 中文你为什么要弃枪从医? | |
英文I never was an assassin. I killed only because it was necessary. 中文我从来都不是一个杀手。没有必要我是不会动手的。 |
巴蒂斯特
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文If you die, can I have your bow? 中文你要是死了,能把弓给我吗? | |
英文No. I will snap it in half with my final breath. 中文不行。我会用最后一口气掰断它。 | ||
英文Aw. 中文嗷…… |
布丽吉塔
禅雅塔
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文I sense within you the same rage that once consumed your brother. 中文我在你的身上感受到了一股愤怒,这股愤怒曾经吞噬了你的弟弟。 | |
英文We are nothing alike. 中文我们一点也不像。 |
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文I sense that your hardest battle is yet to come. 中文我感觉到你真正的苦战还未到来。 | |
英文Hmph. I will best any enemy, no matter how strong. 中文哼。无论敌人有多强大,我都更胜一筹。 | ||
英文And what of the enemy within? 中文如果是内在的敌人又该如何? |
莫伊拉
雾子
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文I hope your mother is well. 中文希望令堂一切安好。 | |
英文The Hashimoto run our neighborhood now. So. 中文然而我们的家园现在被桥元家族霸占…… | ||
英文Oh, I am sorry to hear that. 中文哦,对此我很抱歉。 | ||
英文Sorry enough to help? 中文与其抱歉,不如来帮忙。 |
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Send my greetings to Asa-sensei. 中文请代我问候……朝老师。 | |
英文You can say hi yourself. 中文你可以自己跟她问好。 |