(建立内容为“{{Back|回声(守望先锋2)|回声}} == D.Va == {{OWVoiceTable |hero1=Echo|file1=00000005E9D4.0B2|en1=If you'd like, I could train with you. Facing yourself…”的新页面) |
|||
第17行: | 第17行: | ||
|hero3=Echo|file3=0000000626B0.0B2|en3=I am... very pleased to hear that.|zh3=我……很高兴听你这么说。 | |hero3=Echo|file3=0000000626B0.0B2|en3=I am... very pleased to hear that.|zh3=我……很高兴听你这么说。 | ||
}} | }} | ||
− | |||
== 温斯顿 == | == 温斯顿 == | ||
+ | {{OWVoiceTable | ||
+ | |hero1=Winston|file1=00000005BCDC.0B2|en1=Echo... you've shown capabilities that should not be possible.|zh1=“回声”……你的能力太不可思议了。 | ||
+ | |hero2=Winston|file2=00000005BCDD.0B2|en2=Why did Dr. Liao keep so many secrets from us?|zh2=廖博士瞒着我们的秘密可真多。 | ||
+ | |hero3=Echo|file3=00000005A92F.0B2|en3=She had her reasons. But all I want to do is to help.|zh3=她有她的理由。而我只是想帮助你们。 | ||
+ | }} | ||
{{OWVoiceTable | {{OWVoiceTable | ||
|hero1=Echo|file1=00000005A938.0B2|en1=Winston, have you ever noticed any similarities between Athena and me?|zh1=温斯顿,你有没有注意过我和雅典娜有些相似? | |hero1=Echo|file1=00000005A938.0B2|en1=Winston, have you ever noticed any similarities between Athena and me?|zh1=温斯顿,你有没有注意过我和雅典娜有些相似? | ||
第33行: | 第37行: | ||
{{OWVoiceTable | {{OWVoiceTable | ||
|hero1=Echo|file1=00000006150B.0B2|en1=May I borrow your copy of Thucydides's History sometime?|zh1=你那本《伯罗奔尼撒战争史》什么时候能借我看看? | |hero1=Echo|file1=00000006150B.0B2|en1=May I borrow your copy of Thucydides's History sometime?|zh1=你那本《伯罗奔尼撒战争史》什么时候能借我看看? | ||
− | |hero2=Wrecking Ball|file2=000000062623.0B2|en2= Unfortunately, that is not possible.|zh2= 很遗憾,不能借给你。 | + | |hero2=Wrecking Ball|file2=000000062623.0B2|en2=Unfortunately, that is not possible.|zh2=很遗憾,不能借给你。 |
|hero3=Echo|file3=00000006150D.0B2|en3=I can wait until you're done with it.|zh3=我可以等你看完再借。 | |hero3=Echo|file3=00000006150D.0B2|en3=I can wait until you're done with it.|zh3=我可以等你看完再借。 | ||
− | |hero4=Wrecking Ball|file4=000000062624.0B2|en4= It was shredded for bedding.|zh4= 书已被撕碎,用来铺床了。 | + | |hero4=Wrecking Ball|file4=000000062624.0B2|en4=It was shredded for bedding.|zh4=书已被撕碎,用来铺床了。 |
}} | }} | ||
− | |||
== 拉玛刹 == | == 拉玛刹 == | ||
+ | {{OWVoiceTable | ||
+ | |hero1=Ramattra|file1=00000005F139.0B2|en1=Are you satisfied following humans around like an observant pet?|zh1=像听话的宠物一样跟在人类屁股后面,你就知足了吗? | ||
+ | |hero2=Echo|file2=00000005F142.0B2|en2=There's no shame in learning from others. Try it sometime.|zh2=向他人学习并不可耻。你也应该试试。 | ||
+ | }} | ||
{{OWVoiceTable | {{OWVoiceTable | ||
|hero1=Echo|file1=0000000662FF.0B2|en1=You are an R-7000 unit. The ones humans call, um.|zh1=你是R-7000型单位,人类管你们叫,呃…… | |hero1=Echo|file1=0000000662FF.0B2|en1=You are an R-7000 unit. The ones humans call, um.|zh1=你是R-7000型单位,人类管你们叫,呃…… | ||
第45行: | 第52行: | ||
|hero4=Ramattra|file4=000000063FF5.0B2|en4=Once. Now, it gives me a warm little feeling inside.|zh4=以前会。现在嘛,只会让我感到一丝温暖。 | |hero4=Ramattra|file4=000000063FF5.0B2|en4=Once. Now, it gives me a warm little feeling inside.|zh4=以前会。现在嘛,只会让我感到一丝温暖。 | ||
}} | }} | ||
− | + | {{OWVoiceTable | |
+ | |hero1=Ramattra|file1=000000063FF8.0B2|en1=It's a shame none of us have ever met Aurora, your predecessor.|zh1=可惜我们都不曾见过你的前任——奥罗拉。 | ||
+ | |hero2=Echo|file2=000000066305.0B2|en2=I hear that often. (Clears throat) What would you have asked her?|zh2=别人总对我这么说。(清嗓子)你有什么问题想问她吗? | ||
+ | |hero3=Ramattra|file3=000000064004.0B2|en3=The same thing I ask her every day. I wish she could answer.|zh3=我每天都在问她同一个问题。真希望她能给我答案。 | ||
+ | }} | ||
+ | == 堡垒 == | ||
+ | {{OWVoiceTable | ||
+ | |hero1=Bastion|file1=000000062197.0B2|en1=(sad beeps)|zh1=(伤心的哔哔声) | ||
+ | |hero2=Echo|file2=0000000614EE.0B2|en2=(Comforting beeps)|zh2=(安慰的哔哔声) | ||
+ | |hero3=Bastion|file3=000000062198.0B2|en3=(grateful beeps)|zh3=(感激的哔哔声) | ||
+ | |hero4=Echo|file4=0000000614F0.0B2|en4=Anytime, my friend, anytime.|zh4=别客气,我的朋友,我一直在你身边。 | ||
+ | }} | ||
== 士兵:76 == | == 士兵:76 == | ||
+ | {{OWVoiceTable | ||
+ | |hero1=Soldier_ 76|file1=000000059C4D.0B2|en1=You're supposed to be on ice.|zh1=你是不该公开活动的。 | ||
+ | |hero2=Echo|file2=00000005A930.0B2|en2=I think that applies to the both of us.|zh2=我想这一点我们都一样。 | ||
+ | }} | ||
{{OWVoiceTable | {{OWVoiceTable | ||
|hero1=Echo|file1=000000061502.0B2|en1=You are not alone.|zh1=你并不孤独。 | |hero1=Echo|file1=000000061502.0B2|en1=You are not alone.|zh1=你并不孤独。 | ||
第60行: | 第82行: | ||
}} | }} | ||
== 死神 == | == 死神 == | ||
+ | {{OWVoiceTable | ||
+ | |hero1=Reaper|file1=00000005E41A.0B2|en1=Imitate me, and you'll regret it.|zh1=再学我,你会后悔的。 | ||
+ | |hero2=Echo|file2=0000000616BF.0B2|en2=Imitate me, and you'll regret it.|zh2=再学我,你会后悔的。 | ||
+ | |hero3=Reaper|file3=00000005E41B.0B2|en3=That’s… not bad, actually.|zh3=你……学得还挺像。 | ||
+ | }} | ||
{{OWVoiceTable | {{OWVoiceTable | ||
|hero1=Echo|file1=0000000643F1.0B2|en1=I do not understand why you enjoy inflicting pain.|zh1=我无法理解你为什么热衷于制造痛苦。 | |hero1=Echo|file1=0000000643F1.0B2|en1=I do not understand why you enjoy inflicting pain.|zh1=我无法理解你为什么热衷于制造痛苦。 | ||
|hero2=Reaper|file2=000000063852.0B2|en2=I'm an enigma. Deal with it.|zh2=我是个谜团,自己悟去吧。 | |hero2=Reaper|file2=000000063852.0B2|en2=I'm an enigma. Deal with it.|zh2=我是个谜团,自己悟去吧。 | ||
}} | }} | ||
− | + | == 狂鼠 == | |
+ | {{OWVoiceTable | ||
+ | |hero1=Junkrat|file1=0000000622E0.0B2|en1=Sticky bombs? What a fantastic idea! How do they work?|zh1=黏性炸弹?这点子也太妙了吧!怎么做出来的? | ||
+ | |hero2=Echo|file2=0000000614E8.0B2|en2=That is classified information.|zh2=这是机密信息。 | ||
+ | |hero3=Junkrat|file3=0000000622E1.0B2|en3=No worries. I'll figure it out on me own. All I need is some glue.|zh3=没关系。看我自学成才。加点儿胶水不就好了嘛。 | ||
+ | }} | ||
== 猎空 == | == 猎空 == | ||
{{OWVoiceTable | {{OWVoiceTable | ||
第89行: | 第121行: | ||
|hero1=Echo|file1=000000060A34.0B2|en1=You know, I saved Cole's life once.|zh1=你知道吗,我救过科尔一次。 | |hero1=Echo|file1=000000060A34.0B2|en1=You know, I saved Cole's life once.|zh1=你知道吗,我救过科尔一次。 | ||
|hero2=Ashe|file2=00000005B9CB.0B2|en2=Am I supposed to be thankful for that?|zh2=是要我对你表示感谢吗? | |hero2=Ashe|file2=00000005B9CB.0B2|en2=Am I supposed to be thankful for that?|zh2=是要我对你表示感谢吗? | ||
+ | }} | ||
+ | {{OWVoiceTable | ||
+ | |hero1=Ashe|file1=000000062690.0B2|en1=I can't believe we lost such valuable cargo. You would've fetched a fine sum.|zh1=这么金贵的货物居然从我们手里溜走了。你本来能卖个好价钱的。 | ||
+ | |hero2=Echo|file2=0000000614EB.0B2|en2=My condolences for your loss.|zh2=我对你的损失深表同情。 | ||
+ | |hero3=Ashe|file3=000000062691.0B2|en3=Considering that you have to deal with Cole, I'd say it's really your loss.|zh3=然而你得跟科尔打交道,要我说是你的损失。 | ||
}} | }} | ||
== 卡西迪 == | == 卡西迪 == | ||
第108行: | 第145行: | ||
|hero4=Sombra|file4=000000061C4F.0B2|en4=(Offended scoff) Don't you dare.|zh4=呵,瞧不起谁呢。 | |hero4=Sombra|file4=000000061C4F.0B2|en4=(Offended scoff) Don't you dare.|zh4=呵,瞧不起谁呢。 | ||
}} | }} | ||
− | + | == 索杰恩 == | |
+ | {{OWVoiceTable | ||
+ | |hero1=Sojourn|file1=00000005BAD4.0B2|en1=I have to ask, Echo. Who broke you out of the prison those bureaucrats stuck you in?|zh1=我有个问题,回声。你不是被那些官僚封存了吗,是谁把你救出来的? | ||
+ | |hero2=Echo|file2=00000005BAD5.0B2|en2=Who do you think?|zh2=你觉得呢? | ||
+ | |hero3=Sojourn|file3=00000005BAD6.0B2|en3=(Laugh) Of course. Silly of me to ask, really.|zh3=(大笑)是啊,还能有谁,是我多余问了。 | ||
+ | }} | ||
+ | {{OWVoiceTable | ||
+ | |hero1=Sojourn|file1=000000066103.0B2|en1=Bet it's fun, hanging out in the sky.|zh1=能在天上飞舞,应该挺好玩的吧。 | ||
+ | |hero2=Echo|file2=000000066814.0B2|en2=I do enjoy the perspective and tactical advantages, yes.|zh2=我的确很享受空中的视角和相应的战术优势。 | ||
+ | |hero3=Sojourn|file3=000000066108.0B2|en3=Do you ever pretend you're a bird?|zh3=你会……假装自己是只小鸟吗? | ||
+ | |hero4=Echo|file4=000000066812.0B2|en4=Constantly.|zh4=我经常这样。 | ||
+ | }} | ||
== 卢西奥 == | == 卢西奥 == | ||
{{OWVoiceTable | {{OWVoiceTable | ||
第115行: | 第163行: | ||
|hero3=Echo|file3=0000000614F3.0B2|en3=I enjoy the mathematics.|zh3=我享受的是它背后的数学原理。 | |hero3=Echo|file3=0000000614F3.0B2|en3=I enjoy the mathematics.|zh3=我享受的是它背后的数学原理。 | ||
}} | }} | ||
− | + | == 布丽吉塔 == | |
+ | {{OWVoiceTable | ||
+ | |hero1=Brigitte|file1=000000062603.0B2|en1=If you don't mind me asking, what is your armor made of?|zh1=不介意的话,我想问问你的护甲是用什么做的? | ||
+ | |hero2=Echo|file2=0000000614E6.0B2|en2=Your father has my blueprints. Why don't you see for yourself? I'd hate to spoil the surprise.|zh2=你父亲有我的蓝图。你不妨亲自看看吧?我不喜欢破坏别人的惊喜。 | ||
+ | }} | ||
== 莫伊拉 == | == 莫伊拉 == | ||
{{OWVoiceTable | {{OWVoiceTable | ||
第123行: | 第175行: | ||
|hero4=Moira|file4=0000000633DE.0B2|en4=It seemed to me she was far more taken with your predecessor.|zh4=在我看来,她对你前任的喜爱远胜过你。 | |hero4=Moira|file4=0000000633DE.0B2|en4=It seemed to me she was far more taken with your predecessor.|zh4=在我看来,她对你前任的喜爱远胜过你。 | ||
}} | }} | ||
− | + | == 生命之梭 == | |
+ | {{OWVoiceTable | ||
+ | |hero1=Lifeweaver|file1=000000066229.0B2|en1=It's monstrous that you were kept locked up for so long.|zh1=他们居然把你封锁了那么久,太可怕了。 | ||
+ | |hero2=Echo|file2=000000066304.0B2|en2=It didn't feel very long to me.|zh2=对我来说,感觉也没多久。 | ||
+ | |hero3=Lifeweaver|file3=0000000661BD.0B2|en3=Well, should your jailers ever come knocking again, I know a place you'd be safe.|zh3=要是封锁你的人再找上门来,我知道有个地方能保你安全。 | ||
+ | }} | ||
== 伊拉锐 == | == 伊拉锐 == | ||
{{OWVoiceTable | {{OWVoiceTable |
2023年10月9日 (一) 18:05的版本
D.Va
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文If you'd like, I could train with you. Facing yourself can help you improve. 中文你愿意的话,我可以帮你训练。和自己做对手有助于提升你的水平。 | |
英文Oh, finally! A balanced 1v1! 中文哼,终于能来场平衡的1v1了! |
奥丽莎
温斯顿
破坏球
拉玛刹
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Are you satisfied following humans around like an observant pet? 中文像听话的宠物一样跟在人类屁股后面,你就知足了吗? | |
英文There's no shame in learning from others. Try it sometime. 中文向他人学习并不可耻。你也应该试试。 |
堡垒
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文(sad beeps) 中文(伤心的哔哔声) | |
英文(Comforting beeps) 中文(安慰的哔哔声) | ||
英文(grateful beeps) 中文(感激的哔哔声) | ||
英文Anytime, my friend, anytime. 中文别客气,我的朋友,我一直在你身边。 |
士兵:76
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文You're supposed to be on ice. 中文你是不该公开活动的。 | |
英文I think that applies to the both of us. 中文我想这一点我们都一样。 |
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文You are not alone. 中文你并不孤独。 | |
英文I don't need your pity. 中文用不着你来可怜我。 | ||
英文It's not pity. I know how it feels to be alone for a long time. 中文这不是可怜。我知道常年孤身一人是什么感觉。 |
托比昂
死神
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Imitate me, and you'll regret it. 中文再学我,你会后悔的。 | |
英文Imitate me, and you'll regret it. 中文再学我,你会后悔的。 | ||
英文That’s… not bad, actually. 中文你……学得还挺像。 |
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文I do not understand why you enjoy inflicting pain. 中文我无法理解你为什么热衷于制造痛苦。 | |
英文I'm an enigma. Deal with it. 中文我是个谜团,自己悟去吧。 |
狂鼠
猎空
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文I learn so much from observing you. 中文我从对你的观察中学到了很多。 | |
英文Aw, likewise! Wait, in a good way, right? 中文噢,彼此彼此!等等,是好的那方面,对吧? | ||
英文Right? 中文对吧? | ||
英文Are you copying me? 中文你是在学我吗? | ||
英文Me? 中文我吗? |
秩序之光
美
艾什
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文You know, I saved Cole's life once. 中文你知道吗,我救过科尔一次。 | |
英文Am I supposed to be thankful for that? 中文是要我对你表示感谢吗? |
卡西迪
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Cole Cassidy, Cole Cassidy, Cole Cassidy. 中文科尔·卡西迪,科尔·卡西迪,科尔·卡西迪。 | |
英文You called? 中文有事吗? | ||
英文I just like saying your name, that's all. 中文没事,我只是喜欢念你的名字。 |
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文I think I can pull off a cowboy hat. 中文我觉得我能变出一顶牛仔帽。 | |
英文Want me to buy you one? 中文我给你买一顶吧? | ||
英文No need. I'll just borrow yours. 中文不用。我借你的就行。 |