第226行: | 第226行: | ||
|hero3=Zarya|file3=000000063C4B.0B2|en3=Depends. How often do you miss?|zh3=有没有问题要看你的命中率有多高了。 | |hero3=Zarya|file3=000000063C4B.0B2|en3=Depends. How often do you miss?|zh3=有没有问题要看你的命中率有多高了。 | ||
|hero4=Kiriko|file4=000000062DC5.0B2|en4=Let's find out.|zh4=想知道就来试试! | |hero4=Kiriko|file4=000000062DC5.0B2|en4=Let's find out.|zh4=想知道就来试试! | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | ==多人== | ||
+ | {{OWVoiceTable | ||
+ | |hero1=Zarya|file1=000000063C3F.0B2|en1=What was your function before the Crisis?|zh1=危机发生前,你是干什么用的? | ||
+ | |hero10=D.Va|file10=000000063330.0B2|en10=Wait, for real?|zh10=等等,真的假的? | ||
+ | |hero11=Tracer|file11=000000064511.0B2|en11=Seriously?|zh11=不会吧? | ||
+ | |hero12=Reinhardt|file12=000000064092.0B2|en12=(Chuckling) Is that true?|zh12=(轻笑)真的吗? | ||
+ | |hero13=Roadhog|file13=000000063DC2.0B2|en13=Really?|zh13=真的吗? | ||
+ | |hero14=Doomfist|file14=000000064477.0B2|en14=Is that true?|zh14=你认真的? | ||
+ | |hero15=Sigma|file15=000000063BCC.0B2|en15=Could that be?|zh15=可能吗? | ||
+ | |hero16=Genji|file16=000000063C16.0B2|en16=He won't tell me either.|zh16=他也不愿意告诉我。 | ||
+ | |hero17=Ramattra|file17=000000064009.0B2|en17=Ha! I don't think so. But he wouldn't tell me either.|zh17=哈!我看未必。不过他也不愿意告诉我。 | ||
+ | |hero2=Tracer|file2=000000064519.0B2|en2=Tekhartha Zenyatta, if you don't mind me asking... what did you do before the Crisis?|zh2=泰哈撒禅雅塔,不介意的话我想问问……你在危机发生前是做什么的? | ||
+ | |hero3=Reinhardt|file3=000000064091.0B2|en3=What did you do, you know, before the Crisis?|zh3=你以前是干什么的?就是……那场危机以前。 | ||
+ | |hero4=Zenyatta|file4=0000000635DE.0B2|en4=I collected payments at a laser tag arena.|zh4=我在一家激光射击场里当收银员。 | ||
+ | |hero5=Zenyatta|file5=0000000635DC.0B2|en5=I was a life guard. At a water park.|zh5=我曾是名救生员,在水上乐园工作。 | ||
+ | |hero6=Zenyatta|file6=0000000635DD.0B2|en6=I served coffee.|zh6=我是端咖啡的。 | ||
+ | |hero7=Zenyatta|file7=0000000635D6.0B2|en7=I drove a tractor.|zh7=我本是一名拖车司机。 | ||
+ | |hero8=Zenyatta|file8=0000000635D7.0B2|en8=I massaged sheep on a free-range pasture.|zh8=我以前在一家散养牧场里给绵羊做按摩。 | ||
+ | |hero9=Zarya|file9=000000063C40.0B2|en9=Really?|zh9=真的? | ||
}} | }} |
2023年10月9日 (一) 18:20的版本
D.Va
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文D.Va, have you seen the Svyatogors? Now that is what I call a mech. 中文D.Va,你见过圣山机甲吗?那才称得上是机甲。 | |
英文Size isn't everything. 中文大小并不重要。 |
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文You're crazy strong, Zarya! How many of me could you lift? 中文你也太壮了,查莉娅!你能举起多少个我? | |
英文With or without the mech? 中文算不算上机甲? |
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Can Volskaya's mechs do that? 中文沃斯卡娅的机甲能做到这个吗? | |
英文Hah. Not yet. 中文哈。现在还不行。 |
奥丽莎
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Zarya, I have learned to utilize my graviton charge by watching you. 中文查莉娅,通过观察你的行为我已经学会了使用我的重力充能。 | |
英文Your compliment is unwanted. 中文我不需要别人赞美。 |
温斯顿
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Winston, your gun is so cute. You should try playing with some real firepower. 中文温斯顿,你的枪真是可爱。你应该试试真正的大家伙。 | |
英文I like to leave the heavy lifting to the professionals. 中文举重这事还是交给专业的来吧。 |
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Russia has no need of Overwatch's assistance. 中文祖国母亲不需要守望先锋的协助。 | |
英文Overwatch made mistakes in the past. I hope that we can fix them. 中文守望先锋过去犯过错误,我希望我们可以弥补这一切。 |
莱因哈特
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Reinhardt, you said you would arm wrestle me. Nervous? 中文莱因哈特,听说你想和我掰手腕,紧张了吗? | |
英文Nervous? Me? Never. 中文紧张?你说我?我从不紧张。 |
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Let's show them how it's done. 中文让他们看看我们是怎么干活的。 | |
英文I think I've got this, old man. 中文我觉得我没问题,老头。 |
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文(laughs) Finally I have beaten the champion at arm wrestling! 中文(laughs)我总算赢了掰手腕冠军了! | |
英文I heard it was your birthday, old man, so I went easy on you. 中文我听说那天是你的生日,所以我才没使劲,老头儿。 |
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Keep training, and maybe someday you could learn to handle a real weapon. 中文保持锻炼,也许有一天你也会掌握如何使用真正的武器。 | |
英文That hammer doesn't look so heavy. 中文那把锤子看起来不那么重啊。 |
西格玛
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Is it true you share an interest in the study of gravity? 中文听说你对引力研究感兴趣,是真的吗? | |
英文I shoot black holes at people I don't like. 中文我只会直接把黑洞甩在对手脸上。 | ||
英文Ah! Applied science! 中文啊!是应用科学! |
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文I like your research, doctor. 中文我喜欢你的研究,博士。 | |
英文Why, thank you! If I may ask, what intrigues you about it? 中文是吗,谢谢!冒昧问一句,你喜欢研究的哪一点? | ||
英文Gravity is my greatest rival, too. 中文重力也是我的老冤家。 |
末日铁拳
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Human strength will only get you so far. 中文只依靠自身力量的你,我看不过如此。 | |
英文True strength is hard work and dedication. Not augmentation. 中文坚苦锻炼和决心才是真正的力量,外部强化绝对不是。 |
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Nowhere to run. 中文他们无路可逃。 | |
英文Nowhere to hide! 中文他们无处可藏! |
渣客女王
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文You look like a bruiser. Wanna be my bodyguard? 中文你这么壮实,不如来当我的保镖吧? | |
英文Ha. I think you can take care of yourself. 中文哈。我觉得你能照顾好自己。 |
半藏
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Your pets are quite handsome. 中文你的宠物还挺帅气。 | |
英文The dragons are not ?pets?… but thank you. 中文巨龙可不是什么“宠物”……不过谢谢你。 |
堡垒
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文I have destroyed more of your kind than I can count. 中文我都数不清杀了多少像你这样的机器人了。 | |
英文(annoyed beeps) 中文(恼怒的哔哔声) |
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Good thinking, omnic! Uh... processing. Whatever. 中文你这个智械很有想法……呃,算法,无所谓了。 | |
英文(giggly beeps) 中文(憨笑的哔哔声) |
士兵:76
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文What was your hometown like, Morrison? 中文你的家乡是什么样,莫里森? | |
英文Flat. Cold. Lots of wind. 中文很单调,也很冷,风还挺大。 | ||
英文Huh. Not so different from mine. 中文哈,好像和我的家乡差不多。 |
托比昂
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文The suffering of my people rests heavily upon your shoulders, Torbjörn. 中文我的同胞所受的苦难都该算在你的头上,托比昂。 | |
英文(sighs) Believe me, I don't need reminding. 中文(叹气)不用你提醒,我自己清楚得很。 |
法老之鹰
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Just like we planned. I pulled them together, and. 中文就像我们计划好的,我把他们聚起来,你…… | |
英文Yeah yeah yeah, I blew them up. 中文对对对,我把他们炸上天。 |
源氏
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文How do I trust a man who is half machine? 中文我要怎么相信一个半人半机器的家伙? | |
英文The heart of a man still beats inside me. 中文我的内心依旧留有人性。 |
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文How can I convince you that I am still a man? 中文我该如何说服你我依然是人类? | |
英文I know what you are. I am only sorry that you do not. 中文我知道你是什么,我只是很遗憾你并自己没有意识到。 |
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文You do good work with that blade! 中文你那把刀用得很不错! | |
英文When the path is clear, one walks with confidence. 中文水到,自然渠成。 |
狂鼠
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文I admire the way you deal with those bots. Wanna team up? 中文我很欣赏你对那些机器人用的套路,想组队吗? | |
英文Not if you were the last human on earth. 中文除非你是这个地球上最后一个活人。 |
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Rat. Say ?thank you? 中文狂鼠,说“谢谢”。 | |
英文Ah! My most sinciferest thanks to the second most intimidating person I know. 中文啊!向我认识的人里第二厉害的,致以最最诚挚的感谢。 |
猎空
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文You sure know how to bring people together! 中文你果然很懂怎么让大家抱成一团。 | |
英文And you know how to blow them up! 中文你也很懂怎么把他们炸上天! |
秩序之光
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文With a few optimizations, that weapon of yours could probably be much lighter. 中文你的武器如果进行一些优化,还可以变得更加轻巧。 | |
英文But then it would not be so good for smashing faces. 中文但那样的话,用它打脸的时候就不好用了。 |
美
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Zarya, how can you even pick up all that weight? 中文查莉娅,你是怎么把那么重的东西举起来的? | |
英文I lift as well as I lift because it cannot be avoided. 中文因为我天生如此。 |
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Zarya, I don’t understand how you can fight in the cold wearing so little! 中文查莉娅,我搞不懂为什么你们那儿那么冷你还穿这么少! | |
英文I'll tell you my secret, if you give me your coat. 中文如果你把你的大衣给我,我就告诉你我的秘密。 |
黑影
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Katya Volskaya and Aleksandra Zaryanova... traitors to your own country. You deserve each other. 中文卡特娅·沃斯卡娅和亚历山德拉·查莉娅诺娃……多么般配,都是自己国家的叛徒。 | |
英文I do what I must, for my people. 中文为了同胞,我不惜一切。 |
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文When's our next round of hide and seek? 中文我们什么时候再玩一次捉迷藏? | |
英文Everything's a game to you. 中文我可不像你把什么都当成游戏。 | ||
英文You're just tired of losing. 中文你只是输得太多了。 |
巴蒂斯特
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Your muscles look pretty, but lack strength. 中文你的肌肉看着是好,就是没什么力量。 | |
英文Ooh, you think my muscles are pretty? 中文哦,你觉得我的肌肉看着很好? | ||
英文Pretty weak. 中文好弱的好。 |
禅雅塔
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文I'll have my eye on you, omnic. 中文我会盯着你的,机器人。 | |
英文And I will watch your back in turn. 中文而我会盯着你的敌人。 |
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Tell me, omnic. Do you dream? 中文告诉我,智械,你会做梦吗? | |
英文I dream of peace. And, sometimes, falling. 中文我会梦到和平之景,有时也会轰然下坠。 | ||
英文Perhaps we have more in common than I thought. 中文也许我们的共同点比我想象的要多。 |
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文You rarely preach about victory. 中文你不太宣扬追求胜利。 | |
英文Is victory so important? 中文胜利很重要吗? | ||
英文If it isn't, why are you here? 中文如果不重要,你为什么来这儿? | ||
英文Indeed, why are we here? 中文不如问,我们为什么来这儿? |
莫伊拉
雾子
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文So, you throw tiny daggers? 中文我说,你扔的是小匕首吗? | |
英文Is that a problem? 中文有问题吗? | ||
英文Depends. How often do you miss? 中文有没有问题要看你的命中率有多高了。 | ||
英文Let's find out. 中文想知道就来试试! |