D.Va
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文This is no place for children. 中文这里可不是小孩玩游戏的地方…… | |
英文Who are you calling a child? 中文你说谁是小孩子? |
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文You claim you are skilled. That remains to be seen. 中文你自称技术过人。我倒要见识一下。 | |
英文What's that? You're hiding so far in the backline, I can barely hear you! 中文你说什么?你在后排藏得太深了,我根本听不清! |
莱因哈特
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文One day, you'll pay for all the crimes you've committed! 中文总有一天,你会为你犯下的罪行付出代价! | |
英文You're less handsome when you talk. 中文你一张嘴就没那么帅了。 |
西格玛
末日铁拳
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Watch my back out there, Lacroix. 中文注意掩护我,拉克瓦。 | |
英文Tell me what needs to be done, and I will do it. 中文告诉我需要做什么,我会做到的。 |
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Cover me. 中文掩护我。 | |
英文When have I not? 中文我的掩护停过么? |
渣客女王
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文How many widows have you made? Roughly? 中文你弄死过多少人?说个大概呗? | |
英文I do not keep track. 中文我没数过。 | ||
英文Well I'm pretty sure I'm ahead. 中文反正肯定没我多。 |
拉玛刹
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Tell me, is it true you never miss? 中文问一下,你真的从没失手过吗? | |
英文Everyone misses. 中文是人就会失手。 | ||
英文That wasn't an answer. 中文你没回答我的问题。 | ||
英文I don't owe you one. 中文我为什么要回答? |
半藏
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Talon could restore your family's empire. 中文黑爪可以重建你父亲的帝国。 | |
英文But at what cost? 中文但代价是什么? |
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文I would take my bow against your rifle any day. 中文哪天我们来赌一把,是我的弓快还是你的枪更快。 | |
英文That would be the last mistake you ever made. 中文好啊,那将是你犯的最后一个错误。 |
堡垒
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文You're lucky you're a robot. 中文能当个机器人,你很幸运。 | |
英文(confused beeps) 中文(疑惑的哔哔声) | ||
英文That was not an invitation to talk to me. 中文没有让你跟我说话的意思。 |
士兵:76
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文My lady, are you well? You seem pale. 中文女士,你没事吧?你的脸色似乎不太好。 | |
英文A trick of the light, I'm sure. 中文只是光线的原因,真的。 |
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Gerard spoke of you often. 中文杰哈以前总提起你。 | |
英文Did he say I warned him about you? 中文那他说过我跟他警告过你吗? | ||
英文Yes. He thought it was funny. 中文说过。他觉得挺可笑的。 |
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Was the lily on Gerard's grave yours? 中文杰哈坟前的百合是你放的吗? | |
英文You know we were close. 中文我们是老朋友,这你知道的。 | ||
英文Not close enough to know he preferred roses. 中文可你却不知道他喜欢的是玫瑰。 |
托比昂
死神
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Looks like we're working together again. 中文看样子我们又合作了。 | |
英文Let's hope it goes better than the time at the museum. 中文希望这次比博物馆那次行动顺利一些。 |
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文I don't understand how you can trust Sombra. 中文我不明白你怎么会信任“黑影”。 | |
英文I don't. But Sombra has her uses, and I know what she's been up to. 中文我并不信任她。但“黑影”有她的用处,我也知道她在打什么主意。 |
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文I'm taking leave after this mission. 中文这次行动结束后我要休假。 | |
英文Marital problems? 中文是婚姻问题吗? | ||
英文Not lately. 中文那是以前的事。 |
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Are you ever tempted to contact your wife? 中文你一直都不想联系一下你妻子吗? | |
英文No. 中文不想。 | ||
英文Afraid she would try to kill you? 中文怎么,怕她杀你? | ||
英文I'd be surprised if she didn't. 中文她不动手才奇怪呢。 |
猎空
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Well, well, it looks like we will be working together. 中文呵呵,似乎我们这次要合作了。 | |
英文Don't think I'm happy about that! 中文别以为我很高兴! |
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文(scoffs) So predictable, even when you reverse time, you always make the same decisions. 中文呵,真是无聊,即使你可以扭转时间,但你总是会做出同样的决定。 | |
英文Don't be so sure about that. 中文我可不一定会保证你的安全。 |
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Whacha lookin' at? 中文找到什么了? | |
英文An annoyance. 中文真烦。 |
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Does it bother you, knowing that you could have saved Mondatta's life? 中文你本来可以救孟达塔的,你不觉得内疚吗? | |
英文We're all responsible for the choices we've made. 中文每个人都必须为自己的选择承担责任。 |
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文I have to work with you? 中文我居然得跟你合作? | |
英文Babysitting is not part of my services. 中文我的工作可不包括照看小孩。 | ||
英文That's a relief. Who'd trust you with a baby? 中文那就好,谁敢把小孩子交给你照顾呀? |
艾什
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文You fight well for a bandit. 中文作为一个匪徒,你还有点本事。 | |
英文Hey now. I prefer ?self-employed wealth requisitioner.? 中文嘿,注意点。叫我“自主创业的财富分配专家“。 |
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文That rifle is a fine piece of work. Looks a little unwieldy, though. 中文这把枪的做工真是精美。不过似乎也不好控制。 | |
英文Perhaps in the hands of an amateur. 中文外行的确控制不了它。 |
黑影
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文How about we call a truce? 中文我们能不能订个停战协议? | |
英文How about I call a mortician? 中文不如我先帮你订口棺材吧? |
卢西奥
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文You're making too much noise. 中文你实在是太吵了。 | |
英文It's not noise. It's music! 中文怎么能叫吵呢。这是音乐! | ||
英文Very well. You're making too much music. 中文行吧。你的音乐实在太吵了。 |
安娜
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Gerard was a fool to love someone like you. 中文杰哈会爱上你真是蠢到家了。 | |
英文You don't know anything about him. 中文你根本不了解这一切。 |
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文You were once a legend... but what are you now? Just a shell of a woman. 中文你曾经是个传奇……但看看你现在的样子。只不过是个老太婆而已。 | |
英文I take it you don't want my autograph then. 中文那么我猜你是不想要我的签名了。 |
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文It seems I was wrong about you, Amelie. 中文我看错你了,艾米丽。 | |
英文I thought you'd have gotten used to that feeling by now. 中文我还以为你早就习惯那种感觉了。 |
巴蒂斯特
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Brave of you to show your face after what happened in Monte Cristi. 中文蒙特克里斯蒂那件事之后,你居然还敢露面,也算有胆量了。 | |
英文Well, it is a pretty good face. 中文没办法,谁让我长得帅呢。 |
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Hello Baptiste. Think you can hide from Talon forever? 中文你好啊,巴蒂斯特。你以为黑爪就找不到你了吗? | |
英文You can send your people to find me. But I'll find them first. 中文你们尽管派人来找我吧。不过我会把他们先揪出来的。 |
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文"One shot, one kill"? 中文“一枪,一个”? | |
英文You know what happens to those who mock me. 中文你知道跟我开玩笑的人是什么下场吗? |
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文You're that guard who deserted his post. Didn't we pay you enough? 中文你就是那个放弃了岗位逃跑的卫兵啊。是因为我们没给够你钱吗? | |
英文No sum was worth the cost of serving you. 中文要我给你们效力,多少钱都不够。 |
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文I hope you're not planning to abandon this fight too. 中文希望你这次没打算再当逃兵。 | |
英文This cause is worth fighting for. Yours was not. 中文他们的事业值得我为之而战。你的就算了。 |
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文When this is over, Renegade, I'll give you one night's head start. 中文等这里的事了结了,我会让你先逃一个晚上,叛徒。 | |
英文If you were capable of catching me, I'd be dead already. 中文要是你有本事抓到我,我也活不到现在。 |
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文(French) I am surrounded, as usual, by moronic men. (Sigh) 中文(法语)和平时一样,我身边还是一群蠢货。(叹气) | |
英文Careful! You never know who speaks French. 中文小心点!说不定有人懂法语哦。 |
莫伊拉
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文How are you feeling, Lacroix? 中文感觉怎么样,拉克瓦? | |
英文I don't feel. That's the point, isn't it? 中文我没有感觉。这才是最重要的,不是吗? |
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Our foes make such a nuisance of themselves. 中文这帮敌人还真是会找麻烦。 | |
英文Is that an emotion I detect, Lacroix? 中文我好像侦测到了你的感情信号,拉克瓦? |
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文You've been distant lately, Lacroix. 中文你最近有些冷淡,拉克瓦。 | |
英文By your design. 中文这不是你设计的么。 | ||
英文Pondering anything unusual? Dangerous? 中文有什么特别的想法吗?危险的那种? | ||
英文No. Never. 中文没有。不会有的。 |