avatar
匿名用户
×
创建一个新的页面
输入页面标题:
目前语音维基上有1977个页面。 在上方输入您想创建的页面名称或单击以下标题之一,即可开始撰写!



语音维基

“贝尔”的版本间的差异

 
(未显示7个用户的24个中间版本)
第1行: 第1行:
{{BrawlerBanner|Name=Belle|Rarity=Chromatic|Description=贝尔是一个不法之徒,每到一个地方就会去抢劫镇上的银行。
+
{{Creator|OrangePig}}
}}
+
{{BrawlerBanner|Name=Belle|Rarity=Epic|Description=贝尔是一个抢劫银行的不法之徒。语音有很多电焊工的词语,多与「抢夺」「金臂帮」有关。}}
 +
 
 
==登场时==
 
==登场时==
{{BSAudio|File = | The Goldarm Gang never forgets.| Translation = }}
+
{{BSAudio|File = BS_belle_start_vo_01.mp3 | Script = My fizzle is ready to sizzle.| Translation = 我的电击步枪已经准备好放电了}}
{{BSAudio|File = | Script = You got me... this time.| Translation = }}
+
{{BSAudio|File = BS_belle_start_vo_02.mp3 | Script = Gotta get a hot start!| Translation = 准备来一次轰轰烈烈的开场吧!}}
{{BSAudio|File = | Script = I’m gonna find you!| Translation = }}
+
{{BSAudio|File = BS_belle_start_vo_03.mp3| Script = Ah come on, let me show you how it’s done!| Translation = 啊拜托,我来给你演示下咋回事!}}
{{BSAudio|File = | Script = This ain’t over!| Translation = }}
+
{{BSAudio|File = BS_belle_start_vo_04.mp3| Script = I’m shoulder to the holder.| Translation = 我靠的更多是臂力而非脑力}}
{{BSAudio|File = | Script = Show some respect.| Translation = }}
+
{{BSAudio|File = BS_belle_start_vo_05.mp3| Script = Come on, let’s go gang!| Translation = 来吧,金臂帮出击!}}
{{BSAudio|File = | Script = You messed with the wrong ma (mom).| Translation = }}
+
{{BSAudio|File = BS_belle_start_vo_06.mp3| Script = Time to shoot and loot.| Translation = 该打劫点东西了}}
{{BSAudio|File = | Script = Huh, so you think you’re tough huh?| Translation = }}
+
{{BSAudio|File = BS_belle_start_vo_07.mp3| Script = First we shoot and then we loot.| Translation = 我们先射再抢}}
{{BSAudio|File = | Script = Hey! I’ve got a job to do.| Translation = }}
+
{{BSAudio|File = BS_belle_start_vo_08.mp3| Script = Time to turn and burn!| Translation = 逆转局势,燃爆全场!}}
{{BSAudio|File = | Script = Kinda/Gotta do everything myself.| Translation = }}
+
{{BSAudio|File = BS_belle_start_vo_09.mp3| Script = Gotta secure the bag!| Translation = 保卫钱袋的安全!}}
{{BSAudio|File = | Script = Glad you ain’t my kid.| Translation = }}
+
 
{{BSAudio|File = | Script = Outta my way greenhorn!| Translation = }}
+
==局势领先时==
{{BSAudio|File = | Script = Aww... Did you burn yourself?| Translation = }}
+
{{BSAudio|File = BS_belle_lead_vo_01.mp3 | Script = I’m the leader of the gang.| Translation = 我可是帮会的头头}}
{{BSAudio|File = | Script = Ahh, suck it up buttercup!| Translation = }}
+
{{BSAudio|File = BS_belle_lead_vo_02.mp3 | Script = It’s all mine, aha ha ha...| Translation = 全都是我的,啊哈哈哈...}}
{{BSAudio|File = | Script = Stop whining...| Translation = }}
+
{{BSAudio|File = BS_belle_lead_vo_03.mp3 | Script = Time to collect!| Translation = 搜刮时间到!}}
{{BSAudio|File = | Script = Meh, this ain’t no glove of love.| Translation = }}
+
{{BSAudio|File = BS_belle_lead_vo_04.mp3 | Script = Where there’s a will, there’s a weld.| Translation = 有意志的地方就有焊接{{Mask|Content=指普攻在两人之间不断弹射的机制}}}}
{{BSAudio|File = | Script = I’m the leader of the gang.| Translation = }}
+
{{BSAudio|File = BS_belle_lead_vo_05.mp3 | Script = This is for you son. Nah, just kidding!| Translation = 孩子,这是为你准备的。才不是,开玩笑而已别当真!}}
{{BSAudio|File = | Script = It’s all mine, aha ha ha...| Translation = }}
+
{{BSAudio|File = BS_belle_lead_vo_06.mp3 | Script = Nothing beats a well-welding welder's weld.| Translation = 没什么能打破这么牢固的焊接{{Mask|Content=离远4格不就行了?}}}}
{{BSAudio|File = | Script = Time to collect!| Translation = }}
+
{{BSAudio|File = BS_belle_lead_vo_07.mp3 | Script = No one beats the Goldenarm!| Translation = 没人可以战胜金臂帮!}}
{{BSAudio|File = | Script = Where there’s a will, there’s a weld.| Translation = }}
+
{{BSAudio|File = BS_belle_lead_vo_08.mp3 | Script = That’s why they call me the Goldenarm.| Translation = 这就是他们称我为金臂的原因}}
{{BSAudio|File = | Script = This is for you son. Nah, just kidding!| Translation = }}
+
{{BSAudio|File = BS_belle_lead_vo_09.mp3 | Script = Crime does pay! Ha ha ha...| Translation = 犯罪可是要付出代价的!哈哈哈...}}
{{BSAudio|File = | Script = Nothing beats a well welding welders weld.| Translation = }}
+
 
{{BSAudio|File = | Script = No one beats the Goldarm!| Translation = }}
+
==受到伤害时==
{{BSAudio|File = | Script = That’s why they call me the Goldenarm.| Translation = }}
+
{{BSAudio|File = BS_belle_hurt_vo_01.mp3 | Script = Show some respect!| Translation = 尊重点人!}}
{{BSAudio|File = | Script = Crime does pay! Ha ha ha...| Translation = }}
+
{{BSAudio|File = BS_belle_hurt_vo_02.mp3 | Script = You messed with the wrong ma (mom).| Translation = 你这可是惹错老娘了}}
{{BSAudio|File = | Script = My fizzle is ready to sizzle.| Translation = }}
+
{{BSAudio|File = BS_belle_hurt_vo_03.mp3 | Script = Huh, so you think you’re tough huh?| Translation = 哈?你觉得你很难对付吗?}}
{{BSAudio|File = | Script = Gotta get a hot start!| Translation = }}
+
{{BSAudio|File = BS_belle_hurt_vo_04.mp3 | Script = Hey! I’ve got a job to do.| Translation = 嘿!我有活干了}}
{{BSAudio|File = | Script = Ah come on, let me show you how it’s done!| Translation = }}
+
{{BSAudio|File = BS_belle_hurt_vo_05.mp3 | Script = Ugh!| Translation = 啊!}}
{{BSAudio|File = | Script = I’m shoulder to the holder.| Translation = }}
+
{{BSAudio|File = BS_belle_hurt_vo_06.mp3 | Script = Oof!| Translation = 哦!}}
{{BSAudio|File = | Script = Come on, let’s go gang!| Translation = }}
+
{{BSAudio|File = BS_belle_hurt_vo_07.mp3 | Script = Ugh!| Translation = 啊!}}
{{BSAudio|File = | Script = Time to shoot and loot.| Translation = }}
+
 
{{BSAudio|File = | Script = First we shoot and then we loot.| Translation = }}
+
==击杀敌人时==
{{BSAudio|File = | Script = Time to turn and burn!| Translation = }}
+
{{BSAudio|File = BS_belle_kill_vo_01.mp3 | Script = Kinda/Gotta do everything myself.| Translation = 一切还得亲历亲为}}
{{BSAudio|File = | Script = Gotta secure the bag!| Translation = }}
+
{{BSAudio|File = BS_belle_kill_vo_02.mp3 | Script = Glad you ain’t my kid.| Translation = 幸亏你不是我孩子}}
{{BSAudio|File = | Script = I’ve got you on my sights!| Translation = }}
+
{{BSAudio|File = BS_belle_kill_vo_03.mp3 | Script = Outta my way green horn!| Translation = 新手焊工滚开别挡道!}}
{{BSAudio|File = | Script = You can run, but you can’t hide.| Translation = }}
+
{{BSAudio|File = BS_belle_kill_vo_04.mp3 | Script = Aww... Did you burn yourself?| Translation = 啊...你烧到自己了吗?}}
{{BSAudio|File = | Script = Bang~| Translation = }}
+
{{BSAudio|File = BS_belle_kill_vo_05.mp3 | Script = Ahh, suck it up buttercup!| Translation = 啊,别抱怨了大小姐!}}
{{BSAudio|File = | Script = The Goldarm Gang says hi.| Translation = }}
+
{{BSAudio|File = BS_belle_kill_vo_06.mp3 | Script = Stop whining...| Translation = 别在这哭哭啼啼的了...}}
{{BSAudio|File = | Script = Ohhh, that’s gonna leave a mark.| Translation = }}
+
{{BSAudio|File = BS_belle_kill_vo_07.mp3 | Script = Meh, this ain’t no glove of love.| Translation = 切,这可不算没有束缚的爱}}
{{BSAudio|File = | Script = Mom never misses.| Translation = }}
+
 
{{BSAudio|File = | Script = Turning up the heat.| Translation = }}| Translation = }}
+
==死亡时==
 +
{{BSAudio|File = BS_belle_die_vo_01.mp3 | Script = The Goldarm Gang never forgets.| Translation = 金臂帮可不会遗忘}}
 +
{{BSAudio|File = BS_belle_die_vo_02.mp3 | Script = You got me... this time.| Translation = 你赢了...只是这次而已}}
 +
{{BSAudio|File = BS_belle_die_vo_03.mp3 | Script = I’m gonna find you!| Translation = 我会找到你的!}}
 +
{{BSAudio|File = BS_belle_die_vo_04.mp3 | Script = This ain’t over!| Translation = 一切可还没结束!}}
 +
 
 +
==使用超级技能时==
 +
{{BSAudio|File = BS_belle_ulti_vo_01.mp3 | Script = I’ve got you on my sights!| Translation = 我看到你们了!}}
 +
{{BSAudio|File = BS_belle_ulti_vo_02.mp3 | Script = You can run, but you can’t hide.| Translation = 随你怎么跑,反正躲不了}}
 +
{{BSAudio|File = BS_belle_ulti_vo_03.mp3 | Script = Bang~| Translation = 嘣~}}
 +
{{BSAudio|File = BS_belle_ulti_vo_04.mp3 | Script = The Goldarm Gang says hi.| Translation = 金臂帮来打个招呼}}
 +
{{BSAudio|File = BS_belle_ulti_vo_05.mp3 | Script = Ohhh, that’s gonna leave a mark.| Translation = 哦,这可会留下点痕迹}}
 +
{{BSAudio|File = BS_belle_ulti_vo_06.mp3 | Script = Mom never misses.| Translation = 老娘从不会失手}}
 +
{{BSAudio|File = BS_belle_ulti_vo_07.mp3 | Script = Turning up the heat.| Translation = 加大力度}}
 +
 
 +
==相关资料==
 +
*[https://waterwelders.com/welding-slang/ 电焊工常用术语名词解释]{{荒野乱斗|英雄语音}}
 +
<comments />
 +
 
 +
[[分类:荒野乱斗]][[分类:史诗英雄(荒野乱斗)]]

2023年12月19日 (二) 01:43的最新版本

Belle Portrait.png
EpicBrawler.png 史诗
贝尔是一个抢劫银行的不法之徒。语音有很多电焊工的词语,多与「抢夺」「金臂帮」有关。

登场时

My fizzle is ready to sizzle.
我的电击步枪已经准备好放电了
Gotta get a hot start!
准备来一次轰轰烈烈的开场吧!
Ah come on, let me show you how it’s done!
啊拜托,我来给你演示下咋回事!
I’m shoulder to the holder.
我靠的更多是臂力而非脑力
Come on, let’s go gang!
来吧,金臂帮出击!
Time to shoot and loot.
该打劫点东西了
First we shoot and then we loot.
我们先射再抢
Time to turn and burn!
逆转局势,燃爆全场!
Gotta secure the bag!
保卫钱袋的安全!

局势领先时

I’m the leader of the gang.
我可是帮会的头头
It’s all mine, aha ha ha...
全都是我的,啊哈哈哈...
Time to collect!
搜刮时间到!
Where there’s a will, there’s a weld.
有意志的地方就有焊接(指普攻在两人之间不断弹射的机制)
This is for you son. Nah, just kidding!
孩子,这是为你准备的。才不是,开玩笑而已别当真!
Nothing beats a well-welding welder's weld.
没什么能打破这么牢固的焊接(离远4格不就行了?)
No one beats the Goldenarm!
没人可以战胜金臂帮!
That’s why they call me the Goldenarm.
这就是他们称我为金臂的原因
Crime does pay! Ha ha ha...
犯罪可是要付出代价的!哈哈哈...

受到伤害时

Show some respect!
尊重点人!
You messed with the wrong ma (mom).
你这可是惹错老娘了
Huh, so you think you’re tough huh?
哈?你觉得你很难对付吗?
Hey! I’ve got a job to do.
嘿!我有活干了
Ugh!
啊!
Oof!
哦!
Ugh!
啊!

击杀敌人时

Kinda/Gotta do everything myself.
一切还得亲历亲为
Glad you ain’t my kid.
幸亏你不是我孩子
Outta my way green horn!
新手焊工滚开别挡道!
Aww... Did you burn yourself?
啊...你烧到自己了吗?
Ahh, suck it up buttercup!
啊,别抱怨了大小姐!
Stop whining...
别在这哭哭啼啼的了...
Meh, this ain’t no glove of love.
切,这可不算没有束缚的爱

死亡时

The Goldarm Gang never forgets.
金臂帮可不会遗忘
You got me... this time.
你赢了...只是这次而已
I’m gonna find you!
我会找到你的!
This ain’t over!
一切可还没结束!

使用超级技能时

I’ve got you on my sights!
我看到你们了!
You can run, but you can’t hide.
随你怎么跑,反正躲不了
Bang~
嘣~
The Goldarm Gang says hi.
金臂帮来打个招呼
Ohhh, that’s gonna leave a mark.
哦,这可会留下点痕迹
Mom never misses.
老娘从不会失手
Turning up the heat.
加大力度

相关资料