史诗 | |
格尔的工作是用吹雪机清理P先生的雪漫大酒店周围的积雪。身边有客人时,也没人叫他停下来。他的语音与雪有关。 |
登场时
No rest for the wicked! Eh hey hey hey! | |
坏人可不能休息啊!诶嘿嘿嘿 |
Imma comin' Imma comin. | |
来了来了 |
Off I go! | |
走起! |
Slow and steady wins the race! Eh hey hey! | |
稳扎稳打才能获胜!唉嘿嘿 |
局势领先时
You showed them Gale, you showed them all! | |
你把我选出来了,他们可就完蛋了! |
Mr. P is gonna be so happy! | |
P先生会很高兴的! |
Old Gale lived to tell the tale! | |
老格尔可是要书写传奇的人! |
Sweet and dandy like cotton candy! Hey hey hey. | |
我现在感觉非常好!嘿嘿嘿 |
受到伤害时
Oh, that smarts! | |
噢,真疼! |
Jeez louise! | |
天呐! |
Ah shoot! | |
啊草! |
Dagnamit! | |
他妈的! |
Oh Gale, you silly sausage! | |
哦格尔,你真是个二货! |
Eww! | |
嗷! |
Oh ho! | |
哦吼! |
击杀敌人时
Hey hey! | |
嘿嘿! |
Never too old to be a bit bold! | |
老当益壮! |
Old Gale still got it! Hey hey hey! | |
宝刀未老!嘿嘿嘿 |
Don't blame me! I just work for Mr. P! | |
别怪我,我只是个给P先生打工的! |
Wowza! | |
哇噢! |
死亡时
Kids today. | |
现在的小孩啊 |
Gosh darn! | |
天呐! |
Down I go. | |
我沉沦了 |
Well, blow me down. | |
行吧,我被吹倒了 |
Oh dear. | |
啊这 |
I'm just gonna rest here for a minute. | |
我要在这歇会儿 |
使用超级技能时
What does this button do? | |
这个按钮干啥用的? |
Hold on to your hats! | |
抓紧你的帽子! |
Old Gale is gonna make it snow! | |
老格尔要造点雪出来! |
I might be slow, but I can sure make it snow! Hey hey... | |
我动作可能有点慢,但造雪这事简简单单!嘿嘿! |
|
开启评论自动刷新
Bili思涵丶
123b123k
在荷兰的威廉二世
在荷兰的威廉二世
鑫火燎原
我就不是我
啤酒鱼
牢格