(建立内容为“{{Back|法老之鹰(守望先锋2)|法老之鹰}} == D.Va == == 奥丽莎 == == 查莉娅 == == 温斯顿 == {{OWVoiceTable |hero1=Pharah|file1=000000062D4…”的新页面) |
(→索杰恩) |
||
(未显示2个用户的11个中间版本) | |||
第1行: | 第1行: | ||
{{Back|法老之鹰(守望先锋2)|法老之鹰}} | {{Back|法老之鹰(守望先锋2)|法老之鹰}} | ||
== D.Va == | == D.Va == | ||
− | + | {{OWVoiceTable | |
− | == | + | |hero1=D.Va|file1=00000005EBEB.0B2|en1=Being part of Overwatch, getting to save the world... Isn't it awesome, Pharah?|zh1=加入守望先锋拯救世界……真是太棒了,对吧,“法老之鹰”? |
− | + | |hero2=Pharah|file2=00000005EBEA.0B2|en2=Yeah. It is pretty awesome.|zh2=是啊,确实很棒。 | |
+ | }} | ||
== 查莉娅 == | == 查莉娅 == | ||
− | + | {{OWVoiceTable | |
+ | |hero1=Zarya|file1=00000006234D.0B2|en1=Just like we practiced, Amari. I pull them together, you blow them up!|zh1=用我们练过的那招,艾玛莉。我把他们聚起来,你把他们炸上天! | ||
+ | |hero2=Pharah|file2=0000000620AC.0B2|en2=I'm not waiting. I'm going to blow them up right away.|zh2=我可不等你。我现在就要炸飞他们。 | ||
+ | |hero3=Zarya|file3=00000006234E.0B2|en3=Yes, but when I pull them together, then you blow them up especially.|zh3=没问题,不过我把他们聚起来的时候,你炸得再猛一点。 | ||
+ | }} | ||
+ | {{OWVoiceTable | ||
+ | |hero1=Zarya|file1=0000000648CB.0B2|en1=Just like we planned. I pulled them together, and.|zh1=就像我们计划好的,我把他们聚起来,你…… | ||
+ | |hero2=Pharah|file2=00000006401D.0B2|en2=Yeah yeah yeah, I blew them up.|zh2=对对对,我把他们炸上天。 | ||
+ | }} | ||
== 温斯顿 == | == 温斯顿 == | ||
+ | {{OWVoiceTable | ||
+ | |hero1=Winston|file1=00000006375D.0B2|en1=I've got one! What do you call a sleeping detective?|zh1=我想到一个段子!在车下睡着的人叫什么? | ||
+ | |hero2=Pharah|file2=000000062D3C.0B2|en2=Tired.|zh2=累了。 | ||
+ | |hero3=Winston|file3=000000063760.0B2|en3=No, undercover!|zh3=错,叫卧底! | ||
+ | |hero4=Pharah|file4=000000062D3E.0B2|en4=Oh. Sorry, I forgot to laugh. Again.|zh4=哦。抱歉,我忘记笑了。又来了。 | ||
+ | }} | ||
+ | {{OWVoiceTable | ||
+ | |hero1=Winston|file1=00000006375F.0B2|en1=Do you know what happens to a bad joke about flying?|zh1=你知道这个冷笑话为什么能上天吗? | ||
+ | |hero2=Pharah|file2=000000062D39.0B2|en2=(Sigh) Here we go.|zh2=(叹气)又来了…… | ||
+ | |hero3=Winston|file3=000000063762.0B2|en3=It never lands!|zh3=因为它“飞”常冷! | ||
+ | |hero4=Pharah|file4=000000062D37.0B2|en4=Clearly.|zh4=可不是么。 | ||
+ | }} | ||
{{OWVoiceTable | {{OWVoiceTable | ||
|hero1=Pharah|file1=000000062D40.0B2|en1=Hey Winston. Want to hear a secret joke about peanut butter?|zh1=嘿,温斯顿。我有个花生酱的笑话你想不想听? | |hero1=Pharah|file1=000000062D40.0B2|en1=Hey Winston. Want to hear a secret joke about peanut butter?|zh1=嘿,温斯顿。我有个花生酱的笑话你想不想听? | ||
第13行: | 第34行: | ||
|hero4=Winston|file4=000000063767.0B2|en4=Aw... (Gasp) Wait, I get it!|zh4=噢……(吸气)等等,我听懂了! | |hero4=Winston|file4=000000063767.0B2|en4=Aw... (Gasp) Wait, I get it!|zh4=噢……(吸气)等等,我听懂了! | ||
}} | }} | ||
− | |||
− | |||
== 莱因哈特 == | == 莱因哈特 == | ||
{{OWVoiceTable | {{OWVoiceTable | ||
第28行: | 第47行: | ||
|hero2=Reinhardt|file2=000000038157.0B2|en2=That'd be the day.|zh2=希望如此。 | |hero2=Reinhardt|file2=000000038157.0B2|en2=That'd be the day.|zh2=希望如此。 | ||
}} | }} | ||
− | |||
− | |||
== 路霸 == | == 路霸 == | ||
{{OWVoiceTable | {{OWVoiceTable | ||
第35行: | 第52行: | ||
|hero2=Roadhog|file2=00000005E029.0B2|en2=What's it to you?|zh2=所以呢? | |hero2=Roadhog|file2=00000005E029.0B2|en2=What's it to you?|zh2=所以呢? | ||
|hero3=Pharah|file3=0000000620A6.0B2|en3=My unit would have eaten you alive.|zh3=我的小队绝对不会放过你。 | |hero3=Pharah|file3=0000000620A6.0B2|en3=My unit would have eaten you alive.|zh3=我的小队绝对不会放过你。 | ||
− | |hero4=Roadhog|file4=00000005E02A.0B2|en4=(Chuckle) | + | |hero4=Roadhog|file4=00000005E02A.0B2|en4=(Chuckle)|zh4=呵呵呵…… |
}} | }} | ||
== 末日铁拳 == | == 末日铁拳 == | ||
第42行: | 第59行: | ||
|hero2=Doomfist|file2=000000041467.0B2|en2=Don't make it personal. It had nothing to do with you.|zh2=别往心里去,我不是针对你。 | |hero2=Doomfist|file2=000000041467.0B2|en2=Don't make it personal. It had nothing to do with you.|zh2=别往心里去,我不是针对你。 | ||
}} | }} | ||
− | |||
− | |||
== 拉玛刹 == | == 拉玛刹 == | ||
− | + | {{OWVoiceTable | |
+ | |hero1=Ramattra|file1=00000005F16C.0B2|en1=You were one of Anubis's jailers. You should have destroyed it.|zh1=你曾经是看守阿努比斯的狱卒。当初你们就该摧毁它。 | ||
+ | |hero2=Pharah|file2=00000005F178.0B2|en2=That is... not what I would have expected you to say.|zh2=这话……我没想到会从你嘴里说出来。 | ||
+ | |hero3=Ramattra|file3=00000005F17A.0B2|en3=Of course not. You humans love your assumptions.|zh3=正常。你们人类总是这么自以为是。 | ||
+ | }} | ||
+ | {{OWVoiceTable | ||
+ | |hero1=Ramattra|file1=00000005F17B.0B2|en1=Your armor is interesting. What does it use as a power source?|zh1=你的装甲很有意思。它是用什么供能的? | ||
+ | |hero2=Pharah|file2=00000005F179.0B2|en2=Planning to steal it for your own designs? Heh, nice try.|zh2=想偷去给你自己用吗?呵,想得美。 | ||
+ | |hero3=Ramattra|file3=00000005F132.0B2|en3=I was being polite. Frankly, it's a little primitive for my tastes.|zh3=客气一下罢了。说实话,它对我来说有点落后。 | ||
+ | }} | ||
== 半藏 == | == 半藏 == | ||
{{OWVoiceTable | {{OWVoiceTable | ||
第52行: | 第76行: | ||
|hero3=Pharah|file3=0000000620A8.0B2|en3=You saying I can't aim? (Incredulous laugh) I can aim.|zh3=你想说我不会瞄准?(停顿)我当然会了。 | |hero3=Pharah|file3=0000000620A8.0B2|en3=You saying I can't aim? (Incredulous laugh) I can aim.|zh3=你想说我不会瞄准?(停顿)我当然会了。 | ||
}} | }} | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
== 士兵:76 == | == 士兵:76 == | ||
{{OWVoiceTable | {{OWVoiceTable | ||
− | |hero1=Pharah|file1=000000036B03.0B2|en1=I'm keeping an eye on you, Soldier | + | |hero1=Pharah|file1=000000036B03.0B2|en1=I'm keeping an eye on you, Soldier: 76.|zh1=我会看着你的,“士兵:76”。 |
|hero2=Soldier_ 76|file2=000000038A30.0B2|en2=When have I heard that before?|zh2=这话怎么那么熟? | |hero2=Soldier_ 76|file2=000000038A30.0B2|en2=When have I heard that before?|zh2=这话怎么那么熟? | ||
+ | }} | ||
+ | {{OWVoiceTable | ||
+ | |hero1=Soldier_ 76|file1=00000002006F.0B2|en1=Your mother would have been proud of you.|zh1=你母亲会为你感到骄傲的。 | ||
+ | |hero2=Pharah|file2=00000001FCBB.0B2|en2=You didn't know my mother very well then.|zh2=那么你还不够了解我的母亲。 | ||
+ | }} | ||
+ | {{OWVoiceTable | ||
+ | |hero1=Soldier_ 76|file1=000000062F75.0B2|en1=Can't believe Ana Amari's kid took up with mercenaries like Helix.|zh1=没想到安娜·安玛莉的孩子居然和海力士那帮雇佣兵混在一起…… | ||
+ | |hero2=Pharah|file2=0000000620AD.0B2|en2=Oh, as opposed to whatever you are?|zh2=哦,可是你跟我有什么区别? | ||
}} | }} | ||
== 托比昂 == | == 托比昂 == | ||
+ | {{OWVoiceTable | ||
+ | |hero1=Torbjörn|file1=000000037EE5.0B2|en1=You know, Fareeha, I could take a look at fixing up your suit, if you'd like.|zh1=嘿,法芮尔,如果你不介意,我可以帮你看看你的作战服。 | ||
+ | |hero2=Pharah|file2=000000036B08.0B2|en2=And mess it up with a bunch of scrap metal bolted on the side? No thanks, I like it the way it is.|zh2=然后再用一堆破铜烂铁打个补丁吗?谢谢你的好意,现在这样挺好的。 | ||
+ | }} | ||
{{OWVoiceTable | {{OWVoiceTable | ||
|hero1=Pharah|file1=00000002A8D2.0B2|en1=Hey Torbjörn, check out my new suit. Mark VI. State of the art.|zh1=托比昂,来看看我的新装备,M-VI型。最顶尖的型号。 | |hero1=Pharah|file1=00000002A8D2.0B2|en1=Hey Torbjörn, check out my new suit. Mark VI. State of the art.|zh1=托比昂,来看看我的新装备,M-VI型。最顶尖的型号。 | ||
|hero2=Torbjörn|file2=00000002A8FD.0B2|en2=(clears throat) Jump jets... concussion rockets... (grumbles) Well, yes, it's looking pretty good.|zh2=(清嗓子)推进背包和震荡火箭……(咕哝)嗯,没错,看上去很棒。 | |hero2=Torbjörn|file2=00000002A8FD.0B2|en2=(clears throat) Jump jets... concussion rockets... (grumbles) Well, yes, it's looking pretty good.|zh2=(清嗓子)推进背包和震荡火箭……(咕哝)嗯,没错,看上去很棒。 | ||
}} | }} | ||
− | == | + | {{OWVoiceTable |
− | + | |hero1=Torbjörn|file1=000000037EE4.0B2|en1=Fareeha, any plans for the winter?|zh1=法芮尔,冬天有什么打算吗? | |
− | + | |hero2=Pharah|file2=000000036AF9.0B2|en2=I'm flying home to see my dad.|zh2=我要飞回家见我爸爸。 | |
− | + | |hero3=Pharah|file3=00000004CE0D.0B2|en3=I'm going to head to Canada to see my dad.|zh3=我要去加拿大看爸爸。 | |
− | == | + | }} |
− | + | {{OWVoiceTable | |
+ | |hero1=Torbjörn|file1=00000006122C.0B2|en1=You know Fareeha, it's not a sign of weakness if you take it easy sometimes.|zh1=知道吗,法芮尔,偶尔放松一下并不是软弱的表现。 | ||
+ | |hero2=Pharah|file2=0000000620BB.0B2|en2=Mistakes arise when people turn careless.|zh2=人一旦掉以轻心就会出差错。 | ||
+ | |hero3=Torbjörn|file3=00000006122E.0B2|en3=(Sighs) Like mother, like daughter.|zh3=(叹气)和你妈妈一个样。 | ||
+ | }} | ||
== 狂鼠 == | == 狂鼠 == | ||
− | + | {{OWVoiceTable | |
+ | |hero1=Junkrat|file1=00000005E065.0B2|en1=Hey, Rocket Lady... do they make that suit in my size?|zh1=嘿,火箭小姐……你那身制服有没有我穿的尺码? | ||
+ | |hero2=Pharah|file2=0000000620A4.0B2|en2=(Laugh) You couldn't handle one of these.|zh2=(大笑)这身行头你穿不来的。 | ||
+ | |hero3=Junkrat|file3=00000005E066.0B2|en3=Why not? I was born to fly.|zh3=谁说的?我可是天生的飞行员…… | ||
+ | }} | ||
== 猎空 == | == 猎空 == | ||
{{OWVoiceTable | {{OWVoiceTable | ||
第88行: | 第128行: | ||
|hero2=Symmetra|file2=000000043E99.0B2|en2=We do not need an army to keep the peace. We prefer our own methods.|zh2=我们不需要军队来维护和平。我们有自己的方式。 | |hero2=Symmetra|file2=000000043E99.0B2|en2=We do not need an army to keep the peace. We prefer our own methods.|zh2=我们不需要军队来维护和平。我们有自己的方式。 | ||
}} | }} | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
== 卡西迪 == | == 卡西迪 == | ||
− | + | {{OWVoiceTable | |
+ | |hero1=Cassidy|file1=00000002ECA3.0B2|en1=Just remember, Pharah, we ain't playing with toy guns anymore.|zh1=记住,法芮尔,我们手里拿的可不是玩具枪。 | ||
+ | |hero2=Pharah|file2=000000036B00.0B2|en2=Good. I'm much better with the real thing.|zh2=那太好了,真枪实弹我更拿手。 | ||
+ | }} | ||
== 黑影 == | == 黑影 == | ||
− | + | {{OWVoiceTable | |
− | == | + | |hero1=Sombra|file1=00000002EA7B.0B2|en1=Pharah, ever wonder why you were never accepted into Overwatch? Almost like someone didn't want you to j.|zh1=法芮尔,你有没有想过你为什么没能加入守望先锋?就像有人不希望你加入一样…… |
− | + | |hero2=Pharah|file2=000000036AFF.0B2|en2=Have you ever considered getting a new hobby?|zh2=你有没有想过换个兴趣爱好? | |
+ | }} | ||
== 索杰恩 == | == 索杰恩 == | ||
+ | {{OWVoiceTable | ||
+ | |hero1=Pharah|file1=0000000674A8.0B2|en1=I think I'm going to get a chihuahua.|zh1=我想养一只吉娃娃。 | ||
+ | |hero2=Sojourn|file2=0000000680A9.0B2|en2=You're joking.|zh2=别开玩笑了。 | ||
+ | |hero3=Pharah|file3=0000000674A7.0B2|en3=Why, what's wrong with chihuahuas?|zh3=怎么了,吉娃娃有什么不好吗? | ||
+ | |hero4=Sojourn|file4=0000000680AB.0B2|en4=Uh, well, for starters, they aren't corgis.|zh4=呃,这么说吧,再好也比不上柯基。 | ||
+ | }} | ||
== 卢西奥 == | == 卢西奥 == | ||
− | + | {{OWVoiceTable | |
+ | |hero1=Lúcio|file1=000000036CDC.0B2|en1=What do you think, Pharah? Got time for a game?|zh1=小法,有空玩一把吗? | ||
+ | |hero2=Pharah|file2=000000036AFC.0B2|en2=After the mission? you're on.|zh2=等任务结束就来。 | ||
+ | }} | ||
== 天使 == | == 天使 == | ||
+ | {{OWVoiceTable | ||
+ | |hero1=Mercy|file1=00000001FF76.0B2|en1=Pharah, if your mother could see you now, I think she'd be proud of you.|zh1=法芮尔,如果你母亲看到现在的你,她一定会感到骄傲的。 | ||
+ | |hero2=Pharah|file2=00000001FCBA.0B2|en2=There's a first time for everything, I guess.|zh2=凡事都有第一次吧。 | ||
+ | }} | ||
{{OWVoiceTable | {{OWVoiceTable | ||
|hero1=Pharah|file1=00000006402B.0B2|en1=If you ever need help, just fly to me, Angela.|zh1=如果你需要帮助,飞到我身边就好,安吉拉。 | |hero1=Pharah|file1=00000006402B.0B2|en1=If you ever need help, just fly to me, Angela.|zh1=如果你需要帮助,飞到我身边就好,安吉拉。 | ||
第109行: | 第162行: | ||
}} | }} | ||
== 安娜 == | == 安娜 == | ||
+ | {{OWVoiceTable | ||
+ | |hero1=Ana|file1=00000002B8BB.0B2|en1=I'll be watching your back out there, Fareeha.|zh1=我会保护你的,女儿。 | ||
+ | |hero2=Pharah|file2=00000002A8D6.0B2|en2=Then I have nothing to worry about.|zh2=那我就没什么好担心的了。 | ||
+ | }} | ||
{{OWVoiceTable | {{OWVoiceTable | ||
|hero1=Pharah|file1=00000002A8D5.0B2|en1=Mom, I know why you didn't want me to join Overwatch, but it's still what I want.|zh1=妈妈,我知道你不希望我加入守望先锋的原因,但这依然是我的梦想。 | |hero1=Pharah|file1=00000002A8D5.0B2|en1=Mom, I know why you didn't want me to join Overwatch, but it's still what I want.|zh1=妈妈,我知道你不希望我加入守望先锋的原因,但这依然是我的梦想。 | ||
第124行: | 第181行: | ||
|hero1=Pharah|file1=00000006401C.0B2|en1=Thank you, mother.|zh1=谢了,妈妈。 | |hero1=Pharah|file1=00000006401C.0B2|en1=Thank you, mother.|zh1=谢了,妈妈。 | ||
|hero2=Ana|file2=000000064100.0B2|en2=You're welcome, Fareeha.|zh2=不用客气,法芮尔。 | |hero2=Ana|file2=000000064100.0B2|en2=You're welcome, Fareeha.|zh2=不用客气,法芮尔。 | ||
+ | }} | ||
+ | {{OWVoiceTable | ||
+ | |hero1=Ana|file1=0000000640D0.0B2|en1=So you're going with Cole... joining Overwatch.|zh1=你要和科尔一起……加入“守望先锋”吗? | ||
+ | |hero2=Pharah|file2=00000006402D.0B2|en2=Isn't that what you want?|zh2=难道这不是你的想法? | ||
+ | |hero3=Ana|file3=0000000640D1.0B2|en3=What I want never should have mattered to begin with.|zh3=我的想法从最开始就不该干涉你。 | ||
}} | }} | ||
{{OWVoiceTable | {{OWVoiceTable | ||
第131行: | 第193行: | ||
}} | }} | ||
== 巴蒂斯特 == | == 巴蒂斯特 == | ||
− | + | {{OWVoiceTable | |
+ | |hero1=Baptiste|file1=00000005FC22.0B2|en1=Just to warn you, I don't have a lot of experience healing people who fly.|zh1=给你提个醒,我不太擅长治疗飞在空中的目标。 | ||
+ | |hero2=Pharah|file2=0000000620AE.0B2|en2=Just hit me in midair. How hard could it be?|zh2=在半空中打中我不就行了,这很难吗? | ||
+ | }} | ||
== 布丽吉塔 == | == 布丽吉塔 == | ||
{{OWVoiceTable | {{OWVoiceTable | ||
|hero1=Pharah|file1=00000004CE11.0B2|en1=Brigitte, I'd love it if you could take a look at my armor sometime.|zh1=布丽吉塔,有时间的话能帮我看一下我的盔甲吗? | |hero1=Pharah|file1=00000004CE11.0B2|en1=Brigitte, I'd love it if you could take a look at my armor sometime.|zh1=布丽吉塔,有时间的话能帮我看一下我的盔甲吗? | ||
− | |hero2=Brigitte|file2=00000005504B.0B2|en2=It'll take some time for me to get familiar with the design, but if you don't mind, I'd love to!|zh2= | + | |hero2=Brigitte|file2=00000005504B.0B2|en2=It'll take some time for me to get familiar with the design, but if you don't mind, I'd love to!|zh2=我得花点时间来熟悉下设计, 如果你不介意,我乐意效劳! |
}} | }} | ||
{{OWVoiceTable | {{OWVoiceTable | ||
第145行: | 第210行: | ||
|hero1=Pharah|file1=00000004CE0F.0B2|en1=Did you ever want to join Overwatch growing up?|zh1=你小时候有没有想过长大要加入守望先锋? | |hero1=Pharah|file1=00000004CE0F.0B2|en1=Did you ever want to join Overwatch growing up?|zh1=你小时候有没有想过长大要加入守望先锋? | ||
|hero2=Brigitte|file2=000000055075.0B2|en2=Not after how they treated Reinhardt. He deserved better.|zh2=看到他们怎么对待莱因哈特以后,我就不想了。他本该有更好的生活。 | |hero2=Brigitte|file2=000000055075.0B2|en2=Not after how they treated Reinhardt. He deserved better.|zh2=看到他们怎么对待莱因哈特以后,我就不想了。他本该有更好的生活。 | ||
+ | }} | ||
+ | {{OWVoiceTable | ||
+ | |hero1=Brigitte|file1=000000055046.0B2|en1=I'm really looking forward to fighting with you, Pharah.|zh1=我很期待和你一起战斗,法芮尔。 | ||
+ | |hero2=Pharah|file2=00000004CE22.0B2|en2=We Overwatch brats have to stick together.|zh2=作为守望先锋成员的子女,我们应该互相照应。 | ||
+ | }} | ||
+ | {{OWVoiceTable | ||
+ | |hero1=Brigitte|file1=0000000625E3.0B2|en1=Can I look at the wings on your suit again?|zh1=嘿,能再让我看看你作战服上的飞翼吗? | ||
+ | |hero2=Pharah|file2=0000000620B8.0B2|en2=I thought you preferred to stay on the ground.|zh2=我还以为你更喜欢待在地面上。 | ||
+ | |hero3=Brigitte|file3=0000000625E4.0B2|en3=It's for a different idea I had. I just thought the view from up there would be... inspirational.|zh3=这是我的另一个想法。我觉得从天上看世界……会很有启发。 | ||
}} | }} | ||
{{OWVoiceTable | {{OWVoiceTable | ||
第156行: | 第230行: | ||
}} | }} | ||
== 莫伊拉 == | == 莫伊拉 == | ||
− | + | {{OWVoiceTable | |
+ | |hero1=Moira|file1=00000004687F.0B2|en1=Well, I must never worry about my safety when the brave agents of Helix are with us.|zh1=有海力士最勇敢的特工陪伴,我肯定不需要担心自己的安全了。 | ||
+ | |hero2=Pharah|file2=00000004CE21.0B2|en2=Don't be so sure about that.|zh2=我可不一定会保证你的安全。 | ||
+ | }} | ||
== 雾子 == | == 雾子 == | ||
{{OWVoiceTable | {{OWVoiceTable | ||
第176行: | 第253行: | ||
|hero3=Pharah|file3=00000006676F.0B2|en3=Yeah. That's it.|zh3=对,想起来了。 | |hero3=Pharah|file3=00000006676F.0B2|en3=Yeah. That's it.|zh3=对,想起来了。 | ||
}} | }} | ||
− | == | + | == 多人 == |
+ | {{OWVoiceTable | ||
+ | |hero1=Cassidy|file1=000000066837.0B2|en1=You might be able to beat me in basketball, but how about a couple rounds of bowling?|zh1=打篮球我也许不是你的对手,不过,敢不敢在保龄球上过两招? | ||
+ | |hero2=Pharah|file2=00000006576F.0B2|en2=So you want me to beat you at every sport then?|zh2=看来你是想在所有运动上都被我虐一遍呢。 | ||
+ | |hero3=Mercy|file3=000000065F31.0B2|en3=Ooh! If I come, can we play with bumpers?|zh3=要是我来的话,能不能加上护栏? | ||
+ | }} | ||
+ | {{OWVoiceTable | ||
+ | |hero1=Ana|file1=0000000671AE.0B2|en1=Is Fareeha getting enough rest between missions?|zh1=法芮尔在任务间隙有好好休息吗? | ||
+ | |hero2=Mercy|file2=000000065F24.0B2|en2=Ana, your daughter is more than capable of caring for herself.|zh2=安娜,你女儿不是小孩子了,她能照顾好自己。 | ||
+ | |hero3=Ana|file3=0000000671B1.0B2|en3=She never napped when she was little. She was cranky all the time.|zh3=她小的时候从来不打盹,成天吊着张脸。 | ||
+ | |hero4=Pharah|file4=00000006576E.0B2|en4=Mom! Everyone can hear you!|zh4=妈妈!大家都听到了! | ||
+ | }} | ||
+ | {{OWVoiceTable | ||
+ | |hero1=Junkrat|file1=00000005F20F.0B2|en1=Peter Piper picked a pepp-- No. Peter piper pecked a-- Ugh!|zh1=黑化肥花灰——不对。黑化肥花黑——啊! | ||
+ | |hero2=Kiriko|file2=00000005EF43.0B2|en2=Are you people always this loud?|zh2=你们的人一直都这么吵吗? | ||
+ | |hero3=Mercy|file3=00000005EF68.0B2|en3=Don't lump us in with him.|zh3=别拿他和我们相提并论。 | ||
+ | |hero4=Tracer|file4=00000005EF44.0B2|en4=He's not with us!|zh4=他可不是我们的人! | ||
+ | |hero5=Pharah|file5=00000005EF67.0B2|en5=He's not with us.|zh5=他不属于我们。 | ||
+ | |hero6=Winston|file6=00000005EF45.0B2|en6=He's uh . . . not with us.|zh6=他,呃……不是我们的人。 | ||
+ | }} | ||
+ | {{OWVoiceTable | ||
+ | |hero1=Baptiste|file1=000000061A6C.0B2|en1=Knock knock!|zh1=咚咚咚! | ||
+ | |hero2=Pharah|file2=0000000620AF.0B2|en2=Who's there?|zh2=是谁呀? | ||
+ | |hero3=Mei|file3=0000000623C1.0B2|en3=Who's there?|zh3=是谁呀? | ||
+ | |hero4=Baptiste|file4=000000061A6F.0B2|en4=Atch!|zh4=阿池! | ||
+ | |hero5=Pharah|file5=0000000620B0.0B2|en5=Atch who?|zh5=是哪个阿池哟? | ||
+ | |hero6=Mei|file6=0000000623C2.0B2|en6=Atch who?|zh6=是哪个阿池哟? | ||
+ | |hero7=Baptiste|file7=000000061A72.0B2|en7=Sounds like you have a cold. Let me heal you up!|zh7=你说了啊秋,是感冒了吗?我来治疗你! | ||
+ | }} | ||
+ | {{OWVoiceTable | ||
+ | |hero1=Winston|file1=000000063761.0B2|en1=Here's another one. What sickness do pilots usually get?|zh1=我又想到一个。敢于冒险的飞行员会得什么病? | ||
+ | |hero2=Pharah|file2=000000062D32.0B2|en2=Sick of your jokes?|zh2=不想听你讲笑话的病? | ||
+ | |hero3=Tracer|file3=000000064512.0B2|en3=Ooh, airsick?|zh3=哦,是“空”高症吗? | ||
+ | |hero4=Echo|file4=00000006380D.0B2|en4=Hmm, what?|zh4=嗯,什么病? | ||
+ | |hero5=Winston|file5=00000006375E.0B2|en5=The flew!|zh5=是“敢”“冒”! | ||
+ | |hero6=Pharah|file6=000000062D2F.0B2|en6=Okay, Winston.|zh6=够了,温斯顿。 | ||
+ | |hero7=Tracer|file7=000000064513.0B2|en7=Oh, that was a pretty good one!|zh7=哦,这个笑话好好笑! | ||
+ | |hero8=Echo|file8=00000006380E.0B2|en8=I'm glad that's impossible for me.|zh8=幸好我不可能得这种病。 | ||
+ | }} | ||
+ | {{OWVoiceTable | ||
+ | |hero1=Winston|file1=000000063763.0B2|en1=I have some flying experience too, actually!|zh1=其实我也有一点飞行的经验! | ||
+ | |hero2=Echo|file2=000000063811.0B2|en2=Really?|zh2=真的吗? | ||
+ | |hero3=Winston|file3=000000063764.0B2|en3=Sort of. The gravity on the moon WAS very low.|zh3=差不多吧。毕竟之前在月球上重力很小。 | ||
+ | |hero4=Pharah|file4=000000064030.0B2|en4=That doesn't count.|zh4=那可不算数。 | ||
+ | }} | ||
+ | {{OWVoiceTable | ||
+ | |hero1=Brigitte|file1=00000005EF4E.0B2|en1=Trust me, everyone... with Bastion on our side, this is going to go great!|zh1=大家相信我……有“堡垒”和我们一队,这场战斗一定很精彩! | ||
+ | |hero2=Bastion|file2=00000005EF5D.0B2|en2=(sheepish beeps)|zh2=(羞怯的哔哔声) | ||
+ | |hero3=Junkrat|file3=00000005EF4F.0B2|en3=Who, the bot? I thought he was decorative!|zh3=谁?那个机器人?我还以为他是个摆设呢! | ||
+ | |hero4=Pharah|file4=00000005EF5C.0B2|en4=Just make sure you're shooting them and not me, please.|zh4=只要你把枪口对准敌人,别打到我就行。 | ||
+ | |hero5=Reaper|file5=00000005EF50.0B2|en5=Looks like a pile of outdated junk to me.|zh5=就是一堆过时的垃圾而已。 | ||
+ | |hero6=Hanzo|file6=00000005EF51.0B2|en6=Hmpfh.|zh6=嗯。 | ||
+ | |hero7=Widowmaker|file7=00000005EF5A.0B2|en7=(Sigh) We're doomed.|zh7=(叹气)我们输定了。 | ||
+ | |hero8=Brigitte|file8=00000005EF5B.0B2|en8=Well I'm happy to have you.|zh8=反正我很高兴和你做队友。 | ||
+ | }} | ||
+ | {{OWVoiceTable | ||
+ | |hero1=Lúcio|file1=000000061DA1.0B2|en1=Alright, let's hear that fighting spirit!|zh1=来吧,让我听到你们对战斗的渴望! | ||
+ | |hero2=D.Va|file2=000000062397.0B2|en2=(Growl)|zh2=(低吼) | ||
+ | |hero3=Tracer|file3=000000061F82.0B2|en3=(Growl)|zh3=(低吼) | ||
+ | |hero4=Bastion|file4=0000000621CC.0B2|en4=(spirited beeps)|zh4=(勇猛的哔哔声) | ||
+ | |hero5=Pharah|file5=0000000620BF.0B2|en5=(Growl)|zh5=(低吼) | ||
+ | |hero6=Lúcio|file6=000000061D82.0B2|en6=That is exactly what I'm talking about! Woo!|zh6=我要听的就是这个!呼! | ||
+ | }} | ||
+ | {{OWVoiceTable | ||
+ | |hero1=Lúcio|file1=0000000614AE.0B2|en1=So, I'm trying to ask everybody this. What is your favorite animal?|zh1=我想问大家一个问题。你们最喜欢什么动物? | ||
+ | |hero5=Pharah|file5=0000000620BC.0B2|en5=I like those really big dogs. The ones they use to ward off bears?|zh5=我喜欢特别大的大狗。差不多就是能防熊的那种。 | ||
+ | |hero20=Lúcio|file20=000000061D95.0B2|en20=Uh... yeah, I can see it!|zh20=呃……不愧是你! | ||
+ | }} |
2024年2月19日 (一) 23:52的最新版本
D.Va
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Being part of Overwatch, getting to save the world... Isn't it awesome, Pharah? 中文加入守望先锋拯救世界……真是太棒了,对吧,“法老之鹰”? | |
英文Yeah. It is pretty awesome. 中文是啊,确实很棒。 |
查莉娅
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Just like we planned. I pulled them together, and. 中文就像我们计划好的,我把他们聚起来,你…… | |
英文Yeah yeah yeah, I blew them up. 中文对对对,我把他们炸上天。 |
温斯顿
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文I've got one! What do you call a sleeping detective? 中文我想到一个段子!在车下睡着的人叫什么? | |
英文Tired. 中文累了。 | ||
英文No, undercover! 中文错,叫卧底! | ||
英文Oh. Sorry, I forgot to laugh. Again. 中文哦。抱歉,我忘记笑了。又来了。 |
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Do you know what happens to a bad joke about flying? 中文你知道这个冷笑话为什么能上天吗? | |
英文(Sigh) Here we go. 中文(叹气)又来了…… | ||
英文It never lands! 中文因为它“飞”常冷! | ||
英文Clearly. 中文可不是么。 |
莱因哈特
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Reinhardt, you know, I had a poster of you on my wall when I was younger. 中文你知道吗莱因哈特,我小时候在墙上挂了一张你的海报。 | |
英文I remember the poster. My hair was amazing. 中文我记得那张海报。我的发型帅极了。 |
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文My new year's resolution? Actually take that time off. 中文我的新年愿望吗?希望可以真的在新年休假。 | |
英文That'd be the day. 中文希望如此。 |
路霸
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文You stole a lot of things that Helix was supposed to protect. 中文你偷走了很多海力士要保护的东西。 | |
英文What's it to you? 中文所以呢? | ||
英文My unit would have eaten you alive. 中文我的小队绝对不会放过你。 | ||
英文(Chuckle) 中文呵呵呵…… |
末日铁拳
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文A lot of good people in Helix died when you escaped. People I knew. 中文你越狱时害死了很多我在海力士的熟人,他们都是好人。 | |
英文Don't make it personal. It had nothing to do with you. 中文别往心里去,我不是针对你。 |
拉玛刹
半藏
士兵:76
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文I'm keeping an eye on you, Soldier: 76. 中文我会看着你的,“士兵:76”。 | |
英文When have I heard that before? 中文这话怎么那么熟? |
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Your mother would have been proud of you. 中文你母亲会为你感到骄傲的。 | |
英文You didn't know my mother very well then. 中文那么你还不够了解我的母亲。 |
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Can't believe Ana Amari's kid took up with mercenaries like Helix. 中文没想到安娜·安玛莉的孩子居然和海力士那帮雇佣兵混在一起…… | |
英文Oh, as opposed to whatever you are? 中文哦,可是你跟我有什么区别? |
托比昂
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Fareeha, any plans for the winter? 中文法芮尔,冬天有什么打算吗? | |
英文I'm flying home to see my dad. 中文我要飞回家见我爸爸。 | ||
英文I'm going to head to Canada to see my dad. 中文我要去加拿大看爸爸。 |
狂鼠
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Hey, Rocket Lady... do they make that suit in my size? 中文嘿,火箭小姐……你那身制服有没有我穿的尺码? | |
英文(Laugh) You couldn't handle one of these. 中文(大笑)这身行头你穿不来的。 | ||
英文Why not? I was born to fly. 中文谁说的?我可是天生的飞行员…… |
猎空
秩序之光
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Helix should keep the peace in Vishkar developments. 中文海力士会保证费斯卡公司财产的安全。 | |
英文We do not need an army to keep the peace. We prefer our own methods. 中文我们不需要军队来维护和平。我们有自己的方式。 |
卡西迪
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Just remember, Pharah, we ain't playing with toy guns anymore. 中文记住,法芮尔,我们手里拿的可不是玩具枪。 | |
英文Good. I'm much better with the real thing. 中文那太好了,真枪实弹我更拿手。 |
黑影
索杰恩
卢西奥
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文What do you think, Pharah? Got time for a game? 中文小法,有空玩一把吗? | |
英文After the mission? you're on. 中文等任务结束就来。 |
天使
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Pharah, if your mother could see you now, I think she'd be proud of you. 中文法芮尔,如果你母亲看到现在的你,她一定会感到骄傲的。 | |
英文There's a first time for everything, I guess. 中文凡事都有第一次吧。 |
安娜
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文I'll be watching your back out there, Fareeha. 中文我会保护你的,女儿。 | |
英文Then I have nothing to worry about. 中文那我就没什么好担心的了。 |
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Mom, don't you think it's time that you told Sam you're alive? 中文妈妈,你不觉得是时候告诉山姆你还活着吗? | |
英文You let me worry about what your father needs to know. 中文我心里清楚你爸爸该知道什么。 |
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文I always dreamed of the day we'd fight together. 中文我一直都梦想有朝一日我们能并肩战斗。 | |
英文Wanting a better life for you was all I ever dreamed of. 中文但我一直都希望你能过上更好的生活。 |
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Thank you, mother. 中文谢了,妈妈。 | |
英文You're welcome, Fareeha. 中文不用客气,法芮尔。 |
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文So you're going with Cole... joining Overwatch. 中文你要和科尔一起……加入“守望先锋”吗? | |
英文Isn't that what you want? 中文难道这不是你的想法? | ||
英文What I want never should have mattered to begin with. 中文我的想法从最开始就不该干涉你。 |
巴蒂斯特
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Just to warn you, I don't have a lot of experience healing people who fly. 中文给你提个醒,我不太擅长治疗飞在空中的目标。 | |
英文Just hit me in midair. How hard could it be? 中文在半空中打中我不就行了,这很难吗? |
布丽吉塔
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Hey Brigitte, want to go hit the weights? 中文嘿,布丽吉塔,要不要一起去健身? | |
英文You're on. 中文当然好啊。 | ||
英文Only if we can get something to eat afterwards! 中文不过练完后我们要去吃大餐! |
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Did you ever want to join Overwatch growing up? 中文你小时候有没有想过长大要加入守望先锋? | |
英文Not after how they treated Reinhardt. He deserved better. 中文看到他们怎么对待莱因哈特以后,我就不想了。他本该有更好的生活。 |
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文I'm really looking forward to fighting with you, Pharah. 中文我很期待和你一起战斗,法芮尔。 | |
英文We Overwatch brats have to stick together. 中文作为守望先锋成员的子女,我们应该互相照应。 |
禅雅塔
莫伊拉
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Well, I must never worry about my safety when the brave agents of Helix are with us. 中文有海力士最勇敢的特工陪伴,我肯定不需要担心自己的安全了。 | |
英文Don't be so sure about that. 中文我可不一定会保证你的安全。 |
雾子
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文I don’t work with criminals. 中文我不跟罪犯合作。 | |
英文What's right isn't always what's legal. 中文有时候,正确的事未必合法。 | ||
英文Then you change the laws. 中文那你就该去改变法律。 | ||
英文Easy for you to say. 中文呵,你说得轻巧。 |
生命之梭
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Why does your face look so familiar? 中文我怎么感觉你很脸熟? | |
英文There's a price on my head in 17 countries. I'm hoping for an even 20. 中文有17个国家开价悬赏我的脑袋。我希望能把这个数字扩大到20。 | ||
英文Yeah. That's it. 中文对,想起来了。 |
多人
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文I have some flying experience too, actually! 中文其实我也有一点飞行的经验! | |
英文Really? 中文真的吗? | ||
英文Sort of. The gravity on the moon WAS very low. 中文差不多吧。毕竟之前在月球上重力很小。 | ||
英文That doesn't count. 中文那可不算数。 |